ID работы: 967199

Код

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
133
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
506 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 51 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава13

Настройки текста
ГЛАВА 13 РЕЙТИНГ ГЛАВЫ: R ************** НЬЮ-ЙОРК Офицер Патрик Донелли вышел из бакалейной лавки с двумя стаканчиками кофе и по привычке, выработанной за годы службы, огляделся по сторонам, наметанным глазом осматривая окрестности. На углу улицы стоял бездомный, держащий в одной руке что-то похожее на бутылку моющего средства, а в другой – изрядно потасканный скребок для мытья стекол. Как только проезжавшие мимо машины тормозили на перекрестке перед светофором, бомж нетвердой походкой выходил на проезжую часть и предлагал водителям помыть окна за любую мелочевку, которой им не жалко будет поделиться с ним. К фонарному столбу полуистлевшей бельевой веревкой был привязан, по-видимому, принадлежавший бродяге трехногий пес, жалобно посмотревший на Донелли. Чуть дальше по улице продавец из газетного киоска разрезал бечевку на стопке журналов, только что сброшенной на тротуар из безбортового грузовика. Туда и сюда сновали пешеходы, спеша по своим делам, и, направляясь к своей машине, Донелли пришел к выводу, что все на своих местах. Будучи сотрудником ПБР , офицер Донелли пользовался транспортом, отличным от того, что гражданские называют патрульной машиной, а члены НЙПД – ПМР (полицейской машиной с рацией). Его автомобиль представлял собой модифицированную машину скорой помощи, оснащенную всеми самыми необходимыми инструментами, которые могли понадобиться Донелли в его работе. Место, которое подразделение быстрого реагирования занимает в иерархии городских органов правопорядка, поистине уникально. Это единственная в стране служба, одновременно исполняющая функции службы спасения и спецназа и осуществляющая как защиту высокопоставленных лиц, так и антитеррористическую деятельность, а потому назначение в ПБР является пределом мечтания многих копов – в списке офицеров, ожидавших всего лишь собеседования, находилось больше двух тысяч имен. За исключением авиационного подразделения, ПБР представляет собой, пожалуй, самую элитную службу НЙПД. Донелли осторожно, стараясь не пролить кофе, открыл дверь с пассажирской стороны и передал верхний стакан своей напарнице, Мэри Лу Свэнсон, которая благодарно кивнула ему. - Обычный, верно? – уточнила девушка. - Да. Некрепкий и сладкий – именно такой, как ты любишь, - с улыбкой ответил он. Какое-то время они сидели, наслаждаясь напитком и уютной тишиной, раздумывая о том, какие новые тревоги и волнения сулит им начинающийся день. Впрочем, одно можно было сказать наверняка уже сейчас – очередная рабочая смена в этом городе с более чем десятимиллионным населением, на которое приходилось тридцать восемь тысяч офицеров полиции, окажется какой угодно, но только не скучной. ********** В жилом квартале восточного Гарлема двое офицеров отдела по борьбе с уличной преступностью с позывным А-Адам Один сидели в своем видавшем виды Шеви Каприс Классик, припаркованном на углу, и ждали, когда что-нибудь произойдет, попивая почти такой же кофе, как и их коллеги из ПБР. Отдел по борьбе с уличной преступностью является еще одним элитным подразделением НЙПД и состоит из офицеров, носящих штатскую одежду и управляющих полицейскими машинами без опознавательных знаков. ОБУП занимается расследованием мелких уличных преступлений, вроде уличных ограблений и краж со взломом, которые не подпадают под юрисдикцию остальных подразделений – таких, как отдел по борьбе с наркотиками или отдела нравов. Для офицера, желающего получить должность детектива, ОБУП становится отличным стартовым трамплином. Старший офицер команды А-Адам Один, сержант Клейтон Аллен, как раз раздумывал над тем, получится ли у него сдать предстоящий в скором времени экзамен на звание лейтенанта, получение которого сулило большую зарплату, однако с учетом всех сверхурочных часов, проводимых офицерами ОБУП на судебных заседаниях, прибавка не казалась такой уж существенной. К тому же в таком случае ему бы пришлось перевестись из ОБУП в отдел дорожного патруля, возможно, стать начальником смены в каком-нибудь участке или же принять любое другое назначение, которое поместит его 'обратно в мешок'. - Эй, сержант… гляньте-ка. – Вторгся в его мысли голос напарника, Джизуса Круза. Клейтон резко вскинул голову и, посмотрев в указанную сторону, заметил идущего по улице мужчину, который прятал руки в карманы и всем своим видом демонстрировал окружающим абсолютную, а потому неестественную, беззаботность. «Он явно переигрывает», - подумал Клейтон. - Что-то с ним не так, - пробормотал Круз. Сержант согласно кивнул. Ни судья, ни присяжные, находясь в здравом уме, разумеется, не примут предчувствие в качестве вероятной причины [прим. пер. - сумма фактов и обстоятельств, позволяющих предположить, что конкретное лицо могло совершить данное преступление. Наличие такой причины - обязательное условие для ареста и возбуждения уголовного дела. Критерии вероятной причины определены Верховным судом США] в суде, но в случае крайней необходимости всегда найдутся способы ее ‘создать’. Единственная проблема заключалась в том, что их машина стояла на противоположной стороне улицы - попытка выбраться из нее сейчас, скорее всего, спугнет подозреваемого, а Круз и Клейтон были отнюдь не в настроении для утренней пробежки. Оба копа изобразили полнейшее равнодушие, когда мужчина миновал их машину, после чего Круз чуть передвинулся на сиденье, а Клейтон отрегулировал зеркало заднего вида для лучшего обзора. Мужчина вдруг резко остановился и, оглядевшись по сторонам, достал из кармана конверт, бросил его в канализационную решетку и поспешил прочь. Круз и Клейтон в мгновение ока выскочили из машины и бросились на проезжую часть, на ходу вытаскивая свои значки. Они едва не угодили под грузовик, однако водитель вовремя просигналил им, и копы успели отскочить, тем не менее упустив подозрительного типа из виду на несколько секунд. Впрочем, этого оказалось вполне достаточно – когда машина проехала, мужчина уже исчез. - Какого хрена? – воскликнул Круз, перебежав, наконец, на другую сторону улицы. Клейтон опередил напарника и, завернув за угол раньше него, выругался от досады – прямо перед ним располагался вход в метро, и у сержанта не возникло ни малейших сомнений в том, что подозреваемый скрылся именно там. - Дерьмо! Клейтон вернулся обратно и увидел, что Круз стоит рядом с канализационной решеткой и наклоняет голову то в одну, то в другую сторону, пытаясь разглядеть брошенный туда предмет. - Вызываем ПБР? – зачем-то уточнил сержант. Круз кивнул. Поиском улик в канализации занималось именно это подразделение, и хотя официально подобная процедура именовалась 'извлечением улик', Круз называл ее просто грязной работенкой. Клейтон поднес рацию к губам и нажал на кнопку передачи. - А-Адам Один вызывает Центральную, прием. - А-Адам Один, слышу вас. - Центральная…м-м… нам нужна команда ПБР на… - вытянув шею, сержант прочитал уличный указатель на перекресте и продиктовал название диспетчеру, - … для извлечения улики, - закончил он. - Ждите, А-Адам Один, - ответили в Центральной. Спустя мгновение ожидания до него донесся тот же голос. – Центральная вызывает Б-Бой Один. Вы слышите? *************** Пэт Донелли невольно простонал, понимая, что раз ОБУП вызывает их команду для извлечения улики, то, значит, им, скорее всего, придется иметь дело с канализацией, каким-нибудь полуразвалившимся домом или другим столько же малоприятным местом. Но именно за подобную грязную работенку ему и платили, а Пэт Донелли ни на что не променял бы свое нынешнее назначение. - Б-Бой Один слушает, - ответил он на вызов диспетчера. - А-Адам Один затребовал команду ПБР в район 26-го округа для извлечения улики… Не дослушав объяснения диспетчера, Мэри Лу уже завела машину и вырулила на проезжую часть, попутно включив сирену. - Это Б-Бой, отметьте, что мы приняли вызов. Расчетное время прибытия на место – примерно через четыре минуты. - Десять-четыре, Б-Бой. *************** Когда машина затормозила у обочины на перекресте, Пэт Донелли выбрался наружу и, открыв боковой отсек, достал оттуда пару специальных щипцов. Они были сконструированы офицером ПБР, которому до смерти надоело рыться в содержимом канализации голыми руками, и представляли собой нечто похожее на зажимы Келли, только гораздо большего размера - почти четыре фута в длину – и, несмотря на свою легкость, обладали поистине стальным захватом. - Что тут у нас? – осведомился Донелли. - Подозрительный тип бросил туда что-то, - ответил Круз, указывая на канализационную решетку. «Так и знал», - мрачно подумал Донелли. - Какие-нибудь предположения насчет того, что это может быть? – уточнил он. Круз пожал плечами. - Похоже на пакет – с коксом, крэком или еще чем-нибудь в этом роде. Донели поднял взгляд и увидел, что Мэри Лу, как обычно, не заставила себя ждать, уже держа мощный фонарик в одной руке и ящик с инструментами – в другой. Если предмет окажется слишком большим и не пролезет через решетку, то им придется ее выломать. Впрочем, Донелли полагал, что раз подозреваемый просто бросил пакет в отверстие, извлечь его будет несложно. Он взял у напарницы фонарик, присел на корточки и, направив луч света в канализацию, почти сразу же заметил то, что искал. - Проще пареной репы, - хвастливо заявил Пэт, аккуратно просовывая зажимы сквозь решетку. Довольно быстро ему удалось подцепить край пакета и, сжав стальные челюсти щипцов, он начал вытаскивать их, в последний момент повернув инструмент так, чтобы потенциальная улика не застряла. - Есть, - триумфально провозгласил Донелли, передавая свою добычу Крузу. - Что там? – поинтересовалась Мэри Лу. Перевернув пакет в руках, Круз посмотрел на его содержимое. - Кредитная карта, - с отвращением ответил он. – Порезана на мелкие кусочки. - Украдена, - заявил Клейтон. «Да что ты говоришь», - сыронизировал про себя Донелли, однако не стал озвучивать эту мысль. - Позвони в отдел по борьбе с мошенничеством, пусть проверят номер кредитки, - велел Крузу сержант, после чего повернулся к двум офицерам ПБР, которые уже убирали инструменты в машину, и протянул им руку. – Спасибо, парни. - А вы точно хорошо рассмотрели моего напарника? – насмешливо осведомился Донелли, указывая на Мэри Лу. - Просто фигура речи, - заверил его Клейтон. – Отличная работа, офицеры, - поправился он. Мэри Лу раздраженно закатила глаза. - Сержант, не обращайте внимания на Пэта. Он частенько перебарщивает в попытке защитить меня от всех и вся. – Улыбка, которой она наградила своего напарника, заставила сержанта невольно задуматься об истинной природе их отношений. «Что ж, - подумал он, - романы между работающими в паре копами отнюдь не редкость». - И, тем не менее, вы хорошо поработали. Донелли на прощание дотронулся до козырька своей ПБР-ровской бейсболки и забрался в машину. - Вы позволяете своей девушке садиться за руль? – поддразнил Клейтон. - Она надерет задницу самому Марио Андретти [прим. пер. - американский автогонщик итальянского происхождения, чемпион мира по автогонкам в классе Формула-1], - пробормотал Донелли, когда их автомобиль тронулся с места и вновь вырулил на проезжую часть. *************** ШТАБ-КВАРТИРА СЛЕДСТВЕННО-АНАЛИТИЧЕСКОГО ОТДЕЛА ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА КВАНТИКО КВАНТИКО, ВИРДЖИНИЯ Тони Литтелтон едва успел откусить кусок сочного пончика с начинкой, и в этот момент телефон на его столе разразился пронзительной трелью. - Дерьмо! – в сердцах воскликнул глава САО, когда огромная капля малинового желе приземлилась прямо ему на галстук, оставив на нем весьма заметное пятно. - Литтелтон, - рявкнул он в телефон. - Мистер Литтелтон, это детектив Джарвис, отдел убийств полицейского департамента Сиэтла. - Чем могу помочь, детектив? – недружелюбно осведомился Литтелтон. - Один из ваших профайлеров не так давно помог нам раскрыть дело, и теперь нам необходимы его свидетельские показания на предварительном слушании. - Дайте угадаю, - пробормотал Литтелтон. – Речь о специальном агенте Малдере? - Как вы узнали? «Потому что за последнюю пару месяцев он единственный из всех этих гребаных идиотов, кто раскрыл чертово дело», - желчно подумал Литтелтон. - Неважно. Когда он должен прибыть в Сиэтл? - Завтра, агент Литтелтон. - ОСА Литтелтон, - автоматически поправил его Тони. - Как угодно, ответственный специальный агент, - покорно повторил Джарвис, но по тону его голоса стало понятно, что он с трудом сдерживается, чтобы не вспылить. - Боюсь, это невозможно, детектив. Специальный агент Малдер назначен на другое расследование в Нью-Йорке. Последовала короткая пауза. - И все-таки я вынужден настаивать, - решительно заявил Джарвис. - Что, простите? Настаивать? - Возможно, вы не расслышали мое имя, ответственный специальный агент Литтелтон. Меня зовут Джарвис, с заглавной буквы 'Джей'. Литтелтон на минуту задумался, пытаясь осознать услышанное. «Ну, конечно», - мысленно хлопнув себя по лбу, вспомнил он. Заместитель помощника директора Карен Джарвис. - Сестра? - Верно. - Я посмотрю, что можно сделать. Весьма вероятно, что он уже вылетел в Нью-Йорк. - Благодарю за сотрудничество, - поблагодарил Джарвис и повесил трубку. «Черт!» *************** АЛЕКСАНДРИЯ, ВИРДЖИНИЯ Пейджер Малдера неожиданно подал признаки жизни, когда агент уже собирался покинуть квартиру и отправиться в аэропорт. Проверив сообщение, он увидел номер Литтелтона с добавленными к нему цифрами '911'. Фокс с минуту раздумывал над тем, чтобы проигнорировать послание начальника, но, немного поколебавшись, сдался и набрал указанный номер, представляя себе нотацию о неприемлемости игнорирования приказов руководства, которую бы прочитала ему Скалли, окажись она сейчас рядом. - Он наш босс, Малдер, - передразнил агент, довольно точно копируя ворчливый тон напарницы. - Литтелтон. - Это Малдер. - Планы изменились. Ты отправляешься в Сиэтл вместо Нью-Йорка. Имя Джарвис тебе о чем-нибудь говорит? - Карен? - Нет, другой представитель семейства – ее брат, высокопоставленный придурок из сиэтловского убойного отдела. Обращаю твое особое внимание на слово ‘придурок’, Малдер. «Должно быть, детектив пытался надавить на Тони, используя свои связи», - позлорадствовал Малдер. - Хорошо. Скалли присоединится ко мне? Тони чуть помедлил с ответом. - Нет, она останется в Нью-Йорке. Сиэтловским копам нужно твое присутствие на предварительном слушании, которое не займет много времени – всего день или два, после чего ты вылетишь из Сиэтла в Нью-Йорк и вместе с агентом Скалли приступишь к расследованию. Вопросы? Малдеру был отнюдь не в восторге от новости, что напарнице придется заниматься этим делом в Нью-Йорке одной, однако он прекрасно понимал, что не в его власти повлиять на сложившуюся ситуацию. - Никаких. Я позвоню, когда разберусь со слушанием в Сиэтле. Он нажал на кнопку отбоя и тут же набрал номер мобильного напарницы. ************** НЬЮ-ЙОРК А в этот самый момент специальный агент Дана Скалли и заместитель инспектора Алекс Кэйхилл ехали в лифте, поднимаясь на этаж, занимаемый офисом управления по расследованию особо тяжких преступлений. Услышав трель сотового, Скалли потянулась за ним, в то время как Алекс и еще четверо копов, также находившихся в кабине, принялись проверять свои телефоны. - Это мой, - улыбаясь, поспешила объяснить Дана. – Скалли, - представилась она в трубку. - Привет, это я, - донесся до нее голос напарника. - Ты где, Малдер? - Пока еще в Вашингтоне, по дороге в аэропорт. Скалли кивнула, словно он мог ее видеть. - Когда мне тебя встретить? - Ну, учитывая, что ты вряд ли сумеешь телепортироваться в Сиэтл, примерно через три-четыре дня, Скалли. - Сиэтл? - Джарвис позвонил и затребовал мое присутствие на предварительном слушании. - Так скоро? - Одно из двух: либо у них там случается мало убийств, либо им удалось быстро вычислить его. В любом случае тебе пока придется заниматься этим делом в одиночку, Скалли. Дана задумчиво пожевала губу, размышляя над его словами. Отвернувшись от Алекс, она чуть понизила голос и уточнила: - Что мне следует им сказать? - Сообщи им общую характеристику подозреваемого – взрослый мужчина двадцати пяти-тридцати пяти лет и все в таком духе. Просмотри отчеты о вскрытии жертв. В общем, как можно дольше тяни время до моего появления. Если в моем распоряжении окажется факс, пришли мне всю имеющуюся по делу информацию, и я попробую поработать над профилем в ожидании слушания. Скалли улыбнулась. Несмотря на разделявшие их три тысячи миль, они по-прежнему оставались напарниками. «Даже после всего, через что я заставила его пройти, - подумала она. Следом за этим последовала и другая мысль: - Я и в самом деле была с ним слишком сурова?» - Ладно, Малдер, я передам Алекс. Желаю приятного полета. - Береги себя. Я позвоню, когда приземлюсь. - Пока. - Он не прилетает? – улыбнувшись, уточнила Алекс, когда Скалли закончила разговор с напарником. - Пока нет, - признала Дана. – Ему пришлось отправиться в Сиэтл на предварительное слушание по другому нашему делу. Как только он закончит с ним, то сразу же присоединится к нам. Алекс нахмурилась. - Ты профайлер, Дана? «Попалась», - мрачно подумала та. - Нет, и тебе это прекрасно известно - я лишь работаю в паре с профайлером. Однако это не означает, что я не могу взглянуть на результаты аутопсии и прочую информацию по делу. К тому же, если я перешлю Малдеру эти данные, то, возможно, у него получится начать работу над профилем до начала слушания. Алекс кивнула, по-видимому, вполне довольная услышанным. В этот момент двери лифта распахнулись с характерным звуком, и женщины вышли в коридор. Алекс провела подругу в комнату, занимаемую детективами управления по расследованию особо тяжких преступлений и, широко раскинув руки, шутливо провозгласила: - Однажды, милая, все это может стать твоим! Детектив первой категории Сэм Кросс в этот момент оказался за спиной у начальницы, а потому услышал ее комментарий. - Это что-то новенькое, босс, - поддразнил он. Алекс резко развернулась к нему и весело усмехнулась. - Ничего нового, Сэм – я по-прежнему предпочитаю мужчин. - Тут наши вкусы совпадают, - прошептал детектив, наклоняясь ближе к ней, а затем выпрямился и протянул Скалли руку. - Сэм Кросс, - представился он. - Дана Скалли, ФБР, - ответила она, поморщившись от того, как сухо и официально это прозвучало. - О, так мы намерены соблюдать формальности? – дразняще осведомился Кросс. – Ну что ж, тогда… позвольте представиться по форме. Сэм Кросс, детектив первой категории главного управления по расследованию особо тяжких преступлений Нью-Йорка. Дана приняла вызов и глазом не моргнув. - Дана Скалли, специальный агент и доктор медицины, - усмехнувшись, отрапортовала она. - О-о… доктор. – Сэм задумчиво почесал подбородок, внимательно оглядывая миниатюрную фигурку новоприбывшего агента. – Дайте угадаю… дерматолог? Скалли отрицательно покачала головой. - Нет. Попробуйте снова. - Гинекология исключается… хирург-травматолог? Нет… в вас отсутствует присущее им высокомерие. Не оперирующий хирург. Терапевт? Нет… вы слишком бледны. «Слишком бледна?» - про себя повторила Дана. - Патологоанатом, - в конце концов торжественно провозгласил Сэм, уверенно кивнув головой. – Написали дипломную работу по физике в колледже, затем получили степень в патологии, криминальной судебной патологии и… о… экстренной медицине. Сказать, что Скалли удивилась, значит, сильно преуменьшить ее реакцию на слова Сэма. - Это… п-потрясающе! – заикаясь, воскликнула она. Он довольно осклабился. - Не позволяй ему обвести тебя вокруг пальца, - предупредила Алекс, погрозив своему любимому детективу. – Как только детектив Кросс узнал, что мы запросили помощь ведущей команды профайлеров ФБР, то наверняка навел о вас обоих справки. - Вы меня поймали, - признал Сэм и, переведя взгляд на Дану, добавил: - Поверьте агент Скалли, ничего личного. Она понимающе кивнула, про себя решив, что Малдеру должен понравиться этот детектив – они оба, казалось, были склонны к подозрительности, граничащей с паранойей. - Давай выпьем кофе и приступим к работе, - предложила Алекс и повела Дану к своему офису. У двери в кабинет трудился рабочий, менявший табличку с надписью ‘Капитан’ на другую, гордо возвещавшую, что теперь здесь обитает заместитель инспектора. - Я не давала распоряжения… - начала было Алекс, но вдруг резко замолчала и, развернувшись, крикнула Кроссу через все помещение. – Я твоя должница! - Должница? Вот дерьмо! – услышала Скалли и, развернувшись на голос, увидела другого детектива, который стоял рядом с водяным кулером, держа в руке бумажный стаканчик. Дана обратила внимание на то, как капелька воды медленно стекала по его эспаньолке. - Детектив первой категории Дэрил Хикс, - представился он, протягивая ей руку. - Дана Скалли, - ответила она, пристально разглядывая детектива. Странно, но его лицо показалось ей знакомым, словно она его знала… и очень хорошо. Внезапно ее осенило, и, триумфально щелкнув пальцами, Скалли указала на Хикса и спросила: - Вам кто-нибудь говорил… - Что я похож на Гарта Брукса [прим. пер. - американский исполнитель кантри-музыки. По данным Американской ассоциации звукозаписи на 2009 год, Брукс является третьим самым продаваемым исполнителем в истории США]? Да постоянно. Только не просите меня спеть или напялить огромную шляпу – я из Атланты, а не из Оклахомы. У нас не принято носить ковбойские шляпы. - Заговариваешь зубы нашей гостье? – насмешливо осведомился у напарника Сэм. - Босс, вы ничего не должны Кроссу – это Пэм просила прислать кого-нибудь для замены таблички. Пресловутая Пэм была бывшей подружкой Хикса и по совместительству административным помощником в отделе кадров. - Ладно, значит, я твоя должница, - с улыбкой уверила его Алекс. - Сочтемся, - хмыкнул Хикс и вернулся к своему столу. - По его виду этого может и не скажешь, - прошептала Алекс, - но он один из двух лучших следователей, которых я когда-либо видела. «Не делай поспешных выводов, подруга, - подумала Скалли, - ты еще не познакомилась с Малдером». Алекс провела Дану в своей офис и, нахмурившись, обратилась к менявшему надпись работяге. - Вы не работаете на департамент, - заметила она. Мужчина выпрямился и посмотрел на нее. - Нет, мэм, не работаю. Детектив Хикс позвонил и сказал, что у вас для меня есть срочная работенка. Кэйхилл покорно вздохнула. - Сколько? - Двести пятьдесят. Алекс ошарашено уставилась на него. - Двести пятьдесят долларов? - Да, мэм. - ХИКС! – громогласно позвала она. Дэрил не заставил себя ждать, мгновенно явившись на зов начальницы. - Да, инспектор? - Ты заплатил двести пятьдесят баксов… о, ладно, неважно, - пробормотала она, доставая кошелек и вытаскивая из него пригоршню банкнот. – Вот, - добавила Алекс, протягивая ему несколько купюр. - Нет, мэм, - ответил Хикс, протестующе подняв руки. – Мы все скинулись – как дневные, так и ночные смены – и каждый положил примерно по восемь долларов. Можете считать это нашим подарком к вашему новому назначению. С этими словами он развернулся и снова вернулся за свой стол. - Дерьмо, - пробормотала Алекс, убирая кошелек. – Ничего, я ему еще покажу, - усмехнувшись Дане, добавила она. - Что ты намерена делать? - Позвоню в отдел кадров и скажу, что ему причитается ровно двести пятьдесят неоплаченных сверхурочных. Он не сможет от них отказаться – одна только бумажная волокита его доконает. Но не успела Алекс поднять трубку, как телефон пронзительно зазвонил. - Кэйхилл, - представилась она. – Что?! – через некоторое время воскликнула Алекс и, прикрыв микрофон рукой, обратилась к подруге: – Позови Кросса и Хикса. Высунувшись за дверь, Скалли поймала взгляд Сэма и жестом подозвала его. Он понимающе кивнул и, коснувшись руки Дэрила, направился прямиком к ней. Выполнив поручение, Дана поспешно вернулась к столу Алекс, которая уже вовсю раздавала приказы своему собеседнику. - Пусть А-Адам Один встретит меня на месте, - велела она и на мгновение замолчала, слушая ответ на том конце провода. – Отлично, я все сделаю, - напоследок бросила Кэйхилл и повесила трубку. Подхватив стоявшую у нее на столе портативную рацию, она включила ее и поднесла к губам. - Говорит М-Майк Шесть… о… М-Майк Восемь, - исправилась Алекс. - М-Майк… Восемь? – переспросил диспетчер. Его удивление объяснялось тем, что 'Восьмерка' была радиопозывным, закрепленным за заместителем инспектора, а новость о назначении Алекс на эту должность еще не успела дойти до общегородской диспетчерской службы. - Да, Центральная, поздравьте меня. М-Майку Восемь нужно, чтобы А-Адам Один присоединились ко мне на частоте ОСО. - Ждите… Алекс переключилась на частоту отдела спецопераций, которую делили между собой ПБР, авиационный отдел, речной патруль и водолазное подразделение НЙПД. - Б-Бой Один, говорит М-Майк Восемь, - позвала она. Спустя мгновение до нее донесся чей-то запыхавшийся голос. - Б-Бой Один на связи, в чем дело? - Б-Бой Один, мне нужно, чтобы вы и ваш напарник встретили меня и А-Адама Один на том месте, где вы занимались извлечением улики в восточном Гарлеме. Прием? Последовавшая за ее словами пауза сильно затянулась. - Э-э… М-Майк Восемь, мы немного задержимся – нам тут подвернулась очередная ювелирная работенка на автостраде Мэйджор Деген. - Десять-четыре, Б-Бой Один. Пожалуйста, приезжайте сразу же, как только освободитесь - мы будем вас ждать. М-Майк Восемь вызывает А-Адама Один. Мгновение спустя ей ответил офицер ОБУП: - А-Адам Один, прием. - А-Адам Один, встретьте М-Майка Восемь и М-Майка Два на месте извлечения улики в восточном Гарлеме, прием? - Десять-четыре, М-Майк Восемь. - Погнали, - бросила Алекс, на ходу передавая Кроссу листок бумаги с адресом. – Скалли, хочешь поехать с нами? - Что случилось? – недоуменно уточнила та. - ОБУП и ПБР извлекли из канализации пакет с порезанной кредитной картой внутри, - пояснила Кэйхилл. - Чтоб меня! – воскликнул Кросс, хлопнув в ладоши. – Мы с Дэрилом встретим вас там! – добавил он и поспешил прочь, его напарник не отставал от него ни на шаг. Скалли задумчиво нахмурила брови. - Давай-ка кое-что проясним, - начала она, следуя за Алекс к лифту. – Твои лучшие детективы, расследующие серийные убийства, и их командующий офицер в звании заместитель инспектора бросают все дела ради сообщения о найденной порезанной кредитке? Как только двери лифта распахнулись, Алекс практически впихнула свою подругу внутрь, после чего поспешно нажала на кнопку L и только потом соизволила ответить на вопрос. - Как только я об этом упомянула, Сэм понял, что эта самая карточка не далее как вчера была использована подозреваемым, чтобы создать аккаунт для отправки в редакцию «Нью-Йорк Таймс» электронного письма, в котором он открыто заявляет о причастности к убийствам. - Но как он узнал, что это связано с делом? – настаивала Дана. Алекс наградила ее холодным взглядом. - Потому что лишь из-за известий об обнаружении этой кредитки я не только рискнула бы вызвать на себя гнев начальника ПБР, окружного начальника ОБУП и всего братства нью-йоркских детективов, но и отправилась бы на место лично. Он… просто знал, и мне не было нужды что-либо ему объяснять. Сэм лучший в своем деле. «О, тогда тебе точно понравится наблюдать за тем, как мы с Малдером работаем», - подумала Скалли, однако ограничилась лишь лаконичным: - Ясно. ************** Шины протестующе взвизгнули, когда Алекс Кэйхилл резко остановила машину. А-Адам Один уже находился на месте, терпеливо ожидая приезда больших шишек – двое офицеров этой службы сидели на капоте и оценивающе рассматривали снующих мимо них прохожих. - Кэйхилл, особо тяжкие, - коротко представилась Алекс, демонстрируя им свой значок. От внимания Скалли не ускользнуло, что оба мужчины чуть ли не подскочили, едва заметив значок заместителя инспектора. - Чем можем помочь, инспектор? – осведомился коп постарше. – Я сержант Аллен, а это офицер Круз. - Расскажите мне о типе, бросившем в канализацию кредитную карту, - попросила Алекс. - Мы уже все рассказали вашим детективам, - ответил Аллен, кивнув в сторону улицы. Скалли вытянула шею и увидела, как Кросс и Хикс, ползая на коленях, заглядывают в канализационную решетку. - Тогда повторите еще раз, - настаивала Алекс, заправив за ухо белокурую прядь. Покорно вздохнув, сержант Аллен подчинился. - Почему это так важно? – поинтересовался он по окончании своего доклада. - Не сейчас, - на ходу бросила Алекс, уже направляясь к своим подчиненным. Аллен бросил на Скалли вопросительный взгляд. - Дана Скалли, - отвечая на не заданный вопрос, представилась она и, протянув ему руку, добавила: - ФБР. Аллен посмотрел на свою ладонь так, словно к ней прилипло что-то омерзительное. - Ясно, - холодно ответил он. – Тогда может быть вы соизволите объяснить, почему управление по особо тяжким и ФБР так интересуются этой кредиткой? Скалли лишь пожала плечами. Тем временем Кэйхилл приблизилась к детективам и, нагнувшись, прошептала Сэму на ухо: - Что-нибудь нашли? - Нет. Только самое обычное канализационное дерьмо, причем в буквальном смысле этого слова. Кэйхилл выпрямилась и потянулась за рацией. - Б-Бой Один, вы в эфире? - Б-Бой Один, слушаю вас. - Б-Бой Один, говорит М-Майк Восемь, сообщите ориентировочное время своего прибытия. - О… мы только что отъехали от дома, будем на месте где-то через шесть или семь минут. - Поторапливайтесь, Б-Бой Один! – рявкнула Алекс. В следующую секунду из рации донесся пронзительный звук сирены, видимо включенной командой ПБР. - Десять-четыре, М-Майк Восемь. Осталось пять минут. Алекс рассмеялась в ответ. - Десять-четыре, - ответила она и, переключившись на другую частоту, снова вышла на связь. – М-Майк Восемь вызывает все команды М-Майк, которые сейчас в эфире. – Подождав немного, Алекс добавила: - Всем командам М-Майк – нам нужно немедленное подкрепление в район 26-го округа для опроса возможных свидетелей. Почти мгновенно до нее стали доноситься многочисленные голоса вызываемых детективов. - Центральная, зафиксируйте, что М-Майк четыре ответил на вызов. - Центральная, М-Майк Пять в пути. - Центральная… - Центральная… И вдруг среди этой какофонии прозвучал неожиданно четкий голос. - Д-Дэвид, Один вызывает М-Майка Восемь. - Вот дерьмо, - пробормотала Алекс. Скалли вопросительно посмотрела на Аллена. - Шеф детективов, - пояснил он. - М-Майк Восемь слушает, - отозвалась Алекс. - Вам там нужна команда Д-Дэвид? - Ээ… пока нет, Д-Дэвид Один. Но если бы вы могли предупредить Д-Дэвида из двадцать шестого, чтобы они были наготове… - Десять-четыре. Д-Дэвид Один вызывает Д-Дэвид Двадцать шесть. - Двадцать шестой слушает, - ответил чей-то весьма раздраженный голос. - Двадцать шестой, пожалуйста, будьте наготове на случай, если М-Майк Восемь свяжется с вами. - Десять-четыре, Д-Дэвид Один, конец связи. В это время первая машина сотрудников отдела особо тяжких затормозила у обочины, и из нее вышли и приблизились к Кроссу двое незнакомых Скалли детективов. - Майк, Билл… займитесь южной стороной улицы – обходите все дома, не пропускайте ни одной двери. Мы ищем всех, кто мог видеть, как подозрительный мужчина бросил пакет в канализационную решетку где-то около семи часов утра. Как только что-нибудь нароете, звоните мне, Хиксу или Алекс. Копы кивнули и отправились выполнять поручение Сэма. Наконец, под оглушительный рев сирен показался автомобиль команды ПБР Б-Бой Один, сияя всеми огнями, словно рождественская елка. Скалли подошла к Алекс и, держась чуть поодаль и не вмешиваясь в процесс, стала наблюдать за тем, как ее подруга командует всеми собравшимися силами правопорядка. - Б-Бой Один, останьтесь здесь на случай, если нам понадобится ваша помощь. Не думаю, что она нам действительно потребуется, но лучше перестраховаться. Пит Донелли и Мэри Лу Свэнсон молча выслушали ее распоряжение, после чего, все также не проронив ни слова, направились к задней части своей патрульной машины. Порывшись в содержимом многочисленных отделений, они вытащили оттуда огромные бронежилеты с надписью 'ПОЛИЦИЯ' на лицевой и задней сторонах, а затем извлекли и зарядили полицейские обрезы и принялись терпеливо ожидать дальнейших указаний. - Хотите, чтобы мы вызвали грузовик [прим. пер. - видимо, специализированная машина спецназа с тараном на случай необходимости взлома входной двери]? – уточнил у Алекс Пэт Донелли, доставая рацию. Она покачала головой. - Нет, по крайней мере, до тех пор, пока мы не убедимся в том, что имеем дело с забаррикадированным входом, а я сильно сомневаюсь в его наличии. Но пусть будут наготове. Предупредите, чтобы они не отходили далеко от грузовика, если вы понимаете, о чем я. Донелли кивнул. Он, разумеется, не знал никаких подробностей, но прекрасно понимал, что назревает что-то действительно серьезное, раз уж заместитель инспектора, половина детективов из отдела особо тяжких и ОБУП собрались здесь и выглядят такими мрачными. Очевидно, что если вытащенная им из канализации кредитка привлекла внимание стольких крупных шишек, то это неспроста. - Б-Бой Один вызывает Один-Трак, прием. Будьте готовы выехать на вызов в границах 26-го округа. Мгновение спустя раздался ответ: - Один-Трак, десять-четыре. - Они ждут ваших указаний, инспектор, - отрапортовал Донелли. - Хорошо… так, Сэм, Дэрил… спускайтесь в метро и опросите продавца жетонов и пассажиров, может кто-нибудь что-то видел. А вы двое, - обратилась она к копам из ОБУП, - сейчас же оправляйтесь в криминалистическую лабораторию в управлении и сообщите им наиболее детальное описание подозреваемого. Затем идите в БКИ и начните просматривать фотографии арестованных. Найдите мне этого ублюдка. - Что он такого сделал? – полюбопытствовал Аллен. – Вся эта суматоха из-за кредитной карты кажется несколько… - он раскинул руки в стороны, подразумевая семь машин детективов и патрульный автомобиль ПБР, - … преувеличенной. Алекс покрутила головой, чтобы удостовериться, что их никто не слышит, после чего шагнула ближе к сержанту и, понизив голос, объяснила: - Он убил троих человек, Аллен, и поэтому я хочу, чтобы его чучело висело у меня на стене. И пошевеливайтесь! – напоследок бросила она. - Да, мэм, - нахмурившись, пробормотал Аллен. Он кивнул Крузу, и они быстро забрались в свою машину и уехали. - Могу я чем-нибудь помочь? – спросила Скалли. - Если у нас появится зацепка, ты сможешь выступить на пресс-конференции и рассказать журналистам, как тебе удалось решить это дело через десять минут после своего приезда в город. А если же нет… тогда и видно будет, - шутливо заметила Алекс, и Скалли улыбнулась в ответ. *************** СИЭТЛ, ШТАТ ВАШИНГТОН ШЕСТЬ ЧАСОВ СПУСТЯ Малдер вошел в приемную окружного прокурора и продемонстрировал свое удостоверение секретарше. - Специальный агент Малдер, ФБР, - представился он. – Окружной прокурор ожидает меня. - Разумеется, мистер Малдер. Пожалуйста, проходите, - ответила девушка. Разговаривая с ним, она не потрудилась выплюнуть жвачку, которая казалась настолько огромной, что ею вполне могла бы подавиться даже лошадь. Агент направился в кабинет прокурора, по пути минуя огромное пространство, разделенное на многочисленные кабинки – точно такое же, как и в любом другом муниципальном или федеральном правоохранительном агентстве. «Лучше бы изобретателю этого уродливого офисного интерьера быть чертовски богатым человеком, учитывая тот дискомфорт, с которым ежедневно вынуждены мириться работающие в таких условиях люди», - подумал Фокс. В конце концов миновав этот витиеватый лабиринт, он добрался до нужной двери и постучал. - Войдите! – послышалось изнутри. - Специальный агент Малдер, - в очередной раз представился он, заходя в офис. - О, рад, что вы приехали, агент Малдер. - Как будто у меня был выбор, - сердито пробормотал Фокс. - Видите ли, сэр, без преувеличения можно сказать, что ваши показания на предварительном слушании крайне важны для позиции обвинения. Наш подозреваемый хочет, чтобы составленный вами профиль исключили из дела на основании… в общем, суть в том, что у вас якобы не было вероятной причины для того, чтобы вторгаться в его частную жизнь. Малдер недоуменно моргнул, поначалу решив, что ослышался. - Что, простите? - Вы все правильно поняли. Адвокаты настаивают на исключении вашего профиля в качестве улики против их подзащитного именно потому, что он слишком хорош. Они утверждают, что когда вы его писали, у вас уже имелся подозреваемый, а значит, профиль нелегитимен и должен быть изъят из дела. Не дожидаясь приглашения сесть, Малдер пододвинул к себе кресло и практически плюхнулся в него. - То есть от меня требуется… что? В очередной раз встать на защиту профилирования, как науки? Сэр, я… да ведь это было дело двухлетней давности! Я писал профиль, безвылазно сидя в подвальном офисе САО, и, разумеется, даже в глаза не видел списка подозреваемых! - Мы с вами оба это знаем, и теперь нам предстоит убедить в этом судью. Ему прежде никогда не доводилось иметь дела с ФБР, и, честно говоря, мне кажется, я произвел на него довольно сильное впечатление, сообщив, что вы прилетаете в Сиэтл, чтобы помочь нам во всем разобраться. Малдер угрюмо кивнул – опять ему приходится становиться марионеткой в чужих политических играх. - Ну что ж, по крайней мере, это не займет много времени. Каким по счету я выступаю? - Третьим - сначала арестовавший его офицер, а потом детектив, занимавшийся этим делом, подготовит почву для вашего последующего выхода на сцену. Думаю, к полудню заседание закончится. - Отлично, - ответил Малдер и потянулся за мобильником. – Мне нужно быть на расследовании дела в Нью-Йорке. – Он набрал номер Скалли и принялся ждать. - Скалли. - Это я. Я сейчас нахожусь в офисе окружного прокурора – он рассказал мне, что защита хочет исключить мой профиль из дела, потому что тот идеально подошел арестованному. Они заявляют, что у меня к тому времени уже был подозреваемый, и я просто-напросто подогнал психологический портрет под уже известного мне человека. Скалли презрительно фыркнула. - Просто отлично. Хочешь, чтобы я прилетела и подтвердила под присягой, что ты писал профиль, практически не покидая подвала и пугая нас с Эстель своим чудаковатым поведением? Малдер улыбнулся. - Нет, Скалли. Если потребуется, я и сам смогу продемонстрировать на суде один из своих ритуалов вуду, - пошутил он и, немного помедлив, добавил: - Что там у вас происходит? - Сегодня мы напали на след подозреваемого – вернее, нашли улику, которая может вывести нас на него. - Улику? Какую? Полковник Мастард в оранжерее с подсвечником? [прим. пер. - отсылка к настольной игре детективного жанра «Clue (Улика)». Целью этой игры является с помощью дедукции выяснить ответы на три вопроса: кто, где и чем убил доктора Блэка (в североамериканской версии — мистер Бодди). Используются 6 видов орудий убийства, по одному на каждого, и, соответственно, в игре 6 подозреваемых (одним из них и является упоминаемый Малдером полковник Мастард, а одним из орудий убийства - подсвечник)] - Вы что, передаете какое-то шифрованное послание? – полюбопытствовал прокурор. Раздраженный его вмешательством, Фокс скорчил гримасу, лишь весьма отдаленно похожую на улыбку. - Нет, Малдер. Из канализационного стока была извлечена кредитная карта, с помощью которой преступник создал интернет-аккаунт, использованный им, чтобы отослать в местную газету электронное послание. Полученная информация заставила сердце Малдера забиться быстрее. - Где она сейчас? - Она была разрезана на мелкие кусочки. Думаю, ее зарегистрировали в качестве вещдока. - Хорошо, забери ее из хранилища и отправь по почте в лабораторию ФБР – пусть проведут всесторонний и исчерпывающий анализ. Мне нужно знать, каким инструментом она была разрезана и в каком порядке. - Порядке? - Да, Скалли. Ну, к примеру… сделал ли он продольный разрез посередине или же начал с имени? Сколько всего кусочков? Какое приспособление он использовал? Сгибал ли он обрезки и если да, то внутрь или наружу? Или же он рвал их? Может быть, кусал? В общем, распорядись, чтобы техники провели доскональное исследование карты. - Я займусь этим. Когда ты… - Вероятно, я прилечу завтра поздно вечером, Скалли. – Малдер не хотел отделываться сухим формальным прощанием, отчаянно желая сказать ей что-то более теплое, но промолчал - демонстрировать свои истинные чувства перед посторонним было не самой лучшей идеей. - Ладно, Малдер, поговорим позже. Поняв, что разговор закончен, Фокс нажал на кнопку отбоя. - Ваш напарник? – спросил прокурор. Малдер кивнул. - Мистер Скалли, верно? Он хороший напарник? - Доктор Скалли, вообще-то, - поправил его Малдер, и чуть подумав, добавил: - и доктор Скалли превосходный напарник. - Какой? - Простите? - Какой он доктор? Психолог? - Нет, из нас двоих я являюсь психологом. – Малдер вновь помедлил и добавил: - Она судебный патологоанатом. - О, ясно. Она намерена принять участие в слушании? - Боюсь, что нет. Расследование в Нью-Йорке требует ее полного внимания - именно на это дело мне и нужно будет впоследствии вернуться. Окружной прокурор кивнул и, достав из стола толстую папку, передал ее Малдеру. - Здесь собраны все материалы дела. Я бы хотел, чтобы вы изучили их до начала заседания, потому что, вне всякого сомнения, защитник начнет задавать вам разные глупые и провокационные вопросы – он корчит из себя персонажа книг Филиппа Марголина.[прим. пер. - американский писатель и юрист, пишущий 'юридические триллеры'] Малдер хмыкнул. «Звучит не слишком обнадеживающе», - подумал он. ************** НЬЮ-ЙОРК Марк Дюпри сидел за столом, пытаясь расслышать переговоры копов сквозь доносившийся из полицейского сканера треск. Сказать, что он злился, означало, мягко говоря, недооценить степень его гнева – с тем же успехом Тихий океан можно было бы назвать 'мокрым'. Он пребывал в бешенстве – из-за своих собственных действий. Радиоэфир по-прежнему наполняли многочисленные отчеты детективов из отдела расследования особо тяжких преступлений, переходивших от двери к двери и опрашивающих возможных свидетелей по соседству от того места, где он имел глупость выкинуть кредитку. Какой-то коп под прикрытием, видимо, заметил его, после чего извлек обрезки из канализации и сообщил о своей находке в отдел по борьбе с мошенничествами, который, в свою очередь, руководствуясь ранее полученной по телетайпу информацией, отрапортовал в отдел особо тяжких и этой стерве Алекс Кэйхилл, а затем… затем… детективу Кроссу с позывным М-Майк Два появился на месте и приступил к опросу живущих поблизости людей. Теперь у них появилось описание, хотя и довольно смутное: белый мужчина, рост шесть футов один дюйм, вес около ста семидесяти фунтов, короткие светлые волосы. Дюпри перевел взгляд на упаковку с краской для волос, примостившуюся на краю стола. Ну, по крайней мере, от некоторых изобличающих его примет он мог довольно легко избавиться – подложить стелек в ботинки для увеличения роста на пару-тройку дюймов и воспользоваться автозагаром, чтобы сделать кожу более темной… А если еще покрасить волосы и отрастить бороду, то он вполне сойдет за латиноамериканца. И это только первый шаг. Рядом с упаковкой краски стояли и другие коробки – шесть в общей сложности. В самой крупной из них лежал полароид, а в пяти остальных – кассеты с пленкой на десять снимков каждая. Самое время поднять ставки еще выше. Дюпри заставил себя сосредоточиться на первостепенной задаче, отложив решение менее важных на потом. Из услышанного им по радио следовало, что двое копов из ОБУП, некие Аллен и Круз, отправились в криминалистическую лабораторию в центре, чтобы дать описание подозреваемого полицейскому художнику, составляющему фотороботы. Впрочем, это им не сильно поможет – Дюпри прекрасно знал, что обладает заурядной, ничем не примечательной внешностью, которая помогает с легкостью затеряться в любой толпе. И раз уж Кэйхилл руководствуется стандартной процедурой, следующим ее шагом будет БКИ и альбомы с фотографиями арестованных. К счастью для Марка, его лицо не засветилось ни на одном из этих снимков. Уж об этом он позаботился - это обошлось ему в кругленькую сумму, однако оно того стоило. Так что теперь осталась только одна волновавшая его вещь – охота. Вернувшись к лежавшей перед ним папке, Марк Дюпри приступил к чтению досье на очередного, а точнее, очередную Избранную. Дэниэль Кларенс Джонс, темнокожая женщина тридцати двух лет. Привлекалась семнадцать раз по целому набору обвинений, включающих проституцию и хранение мелких доз наркотиков. Все задержания имели место в Лас-Вегасе. «Настоящая королева суда», - усмехнувшись, подумал Марк. Наверняка у нее есть постоянное место для парковки у КПЗ округа Кларк. Вопреки распространенному мнению, проституция в Лас-Вегасе не была легализована. Разумеется, она имела место и даже практиковалась, но при этом оставалась незаконной - по крайней мере, в округе Кларк. Заниматься этим ремеслом, не опасаясь загреметь за решетку, можно было в другом округе – Най – находящимся в четырех часах езды от города Потерянных Зарплат. Дэниэль Джонс, однако, предпочла рисковать, так как любила жить среди ярких огней большого города, пойдя по стопам своей матери, бросившей ее в шесть лет, и став представительницей древнейшей профессии в целях выживания. Какое-то время она делила постель с известным гангстером, который своими действиями разозлил других крупных представителей криминального мира, и они заказали его устранение. Так уж вышло, что непосредственно во время убийства Дэниэль находилась в ванной, нанося макияж, и таким образом сумела хорошо разглядеть стрелка. Впрочем, он тоже ее заметил и всадил в нее шесть пуль двадцать второго калибра. Ни одна из них не была смертельной (какая жалость, подумал Дюпри), и она сумела доползти до телефона и вызвать помощь. Служба окружного прокурора проявила заботу и внимание к ней, пообещав защиту взамен на свидетельские показания и уверив перепуганную девушку, что ее никогда не найдут. От нее потребовали переезда в Нью-Йорк, сославшись на то, что в этом городе темнокожей женщине легко затеряться, и предупредили, что ей нельзя будет показываться в людных местах так часто, как в Лас-Вегасе. Впрочем, судя по читаемому Марком досье, правительство пошло еще дальше, выделив бывшей проститутке необлагаемое налогами ежемесячное пособие в размере двухсот долларов наличными до конца жизни. Которую Дюпри был твердо намерен сократить до ближайших семидесяти двух часов. Он вновь перевел взгляд на камеру, мысленно перепроверяя детали намеченного плана: сначала найти ее, затем убить, сделать снимки тела, вернуться сюда, отсканировать фотографии в компьютер, создать очередной фальшивый аккаунт по украденной кредитке и запостить изображение в Интернете – на сайте типа alt.binaries.tastless. Ну и, напоследок, разумеется, нужно будет переслать в НЙПД и «Нью-Йорк Таймс» по электронной почте копии фотографии – это еще сильнее взбудоражит и тех, и других. Все шло как по маслу. *************** ОФИС УПРАВЛЕНИЯ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ ОСОБО ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ Скалли просунула голову в кабинет подруги и осведомилась: - Есть что-нибудь? - Ничего - пусто, ноль, дырка от бублика, - раздраженно пробормотала Алекс. – Получается, что ребята из ОБУП рассмотрели его лучше всех остальных, а они видели его с довольно приличного расстояния. Фоторобот будет готов к полуночной перекличке, но, боюсь, что он получится довольно размытым. Мы пока не объявляем 'внимание всем постам', так что патрульные пяти районов города, по крайней мере, не станут хватать на улицах всех белых мужчин шести футов роста. Хотя нам удалось кое-что почерпнуть из описания – теперь мы знаем, что он не черный, не латинос и не азиат. Скалли пожала плечами. - И что? Представители этих рас довольно редко становятся серийными убийцами, - заметила она. - Да, знаю. Мы ежедневно сталкиваемся с убийцами всех форм, цветов и размеров, но вот серийные убийства… в этом белые мужчины вне конкуренции. Скалли сочла за лучшее промолчать, заметив, какой усталой и раздраженной была Алекс. - Опросы соседей тоже ни черта не дали - никто, как обычно, ничего не видел. Кассир, продающий жетоны в метро, с головой погрузился в учебник по физике, а потому толку от него еще меньше, чем от остальных. Мы направили копов дежурить на платформе и показывать фоторобот пассажирам в надежде на то, что случится чудо, и кто-нибудь вдруг узнает нашего маньяка. Но знаешь, что хуже всего? - Что? - Сильно сомневаюсь, что ублюдок вообще сел на поезд. - Почему? - Потому что в моем представлении такой больной, извращенный трюк вполне согласуется с другими действиями этого урода. Спуститься на станцию, воспользоваться внутренним переходом и выйти на платформу с другой стороны – подобный маневр обошелся ему всего в доллар двадцать пять, а нас заставит гоняться за собственными хвостами целую неделю. Интуиция ее не обманула - сама того не зная, Алекс оказалась абсолютно права. - Ты и вправду думаешь, что он настолько умен? Кэйхилл кивнула. - А разве бывают глупые маньяки? На минуту задумавшись над вопросом подруги, Дана вынуждена была признать ее правоту, однако не успела озвучить свою мысль – звонок телефона на столе Алекс помешал ей это сделать. - Кэйхилл. Что? О, привет, Таня. Что? Нет… не сегодня. Нет, я знаю, что обещала, но я занята… да, работаю над очень важным делом. Нет. Может, в другой раз. Верно. Да, желаю хорошо повеселиться. С этими словами она повесила трубку и перевела взгляд на Скалли, вопросительно вздернувшую бровь. - Подружки, - в ответ на невысказанный вопрос ответила Алекс. – Хотели, чтобы я пошла с ними на шоу «Чиппендейлс» [прим. пер. - шоу гастролирующей танцевальной мужской группы, исполняющей стриптиз]. Дана неожиданно почувствовала подступающую к щекам краску и развернулась, чтобы уйти. - Боже, если бы я только не была такой уставшей,- пробормотала Кэйхилл, - то воспользовалась бы предложением. Услышав ее слова, Скалли резко остановилась и, медленно развернувшись лицом к подруге, закрыла за собой дверь и опустилась в кресло перед столом Алекс. - Ты бы пошла? – полюбопытствовала она. Откинув голову на подголовник, Алекс чуть заметно кивнула. - Конечно. Я и раньше бывала – там довольно милая и по-своему расслабляющая обстановка. - Комната, наполненная экзальтированными женщинами, которые запихивают банкноты мужчинам в стрингах, танцующим под рэп-музыку, действует на тебя расслабляюще? – изумленно переспросила Дана. Алекс снова кивнула. - Если у меня есть соответствующий настрой. Скалли закусила губу. Кэйхилл вдруг резко выпрямилась в кресле. - Постой-ка. Ты никогда не была? - Не была где? – притворилась непонимающей Скалли, желая избежать необходимости отвечать на неудобный вопрос. - В стриптиз-клубе. На мужском стриптизе. Скалли покачала головой. - Нет. - И никогда не посещала девичник с приглашенным стриптизером? И снова Дана отрицательно покачала головой. Алекс наклонилась вперед, жестом призывая подругу остановиться. - Подожди-ка… никогда? Ни разу? - Извини. - Ого, - изумленно протянула Алекс. - Могу я задать тебе вопрос? – осторожно подбирая слова, спросила Дана. - Конечно. - Что… что тебя в этом привлекает? Алекс недоуменно моргнула, а затем, видимо поняв, о чем ее спрашивают, откинулась в кресле и широко улыбнулась. - Ты сама только что ответила на этот вопрос, Дана – комната, наполненная едва одетыми мужчинами в стрингах, которые танцуют под громкую музыку. Что тут может не нравиться? - Запихивание долларов прямо в их… - Ну и что? Они же геи! Скалли резко подняла голову. - Что? Алекс весело рассмеялась, увидев столь явное удивление подруги. - Ты этого не знала? Дана вновь покачала головой. - Иначе и быть не может, - пояснила Алекс. – О, разумеется, изредка среди них попадаются гетеросексуалы, но самые лучшие – те, что танцуют на постоянной основе, зарабатывая этим на жизнь, являются геями, Дана. Поставь себя на их место: ты находишься в комнате, наполненной визжащими от восторга дамочками, засовывающими деньги тебе в трусы. Некоторые из этих женщин, надо признать, довольно привлекательны, так что тебе становится довольно трудно не отреагировать на их прикосновения к весьма… интимным частям твоего тела. И совсем другое дело, если они для тебя не представляют никакого сексуального интереса. Добавь к вышеперечисленному и тот факт, что… ну, большинство этих парней совершенные нарциссы, уделяющие гораздо больше внимания своему телу, нежели чужому. - Но это же унизительно! – запротестовала Скалли. - Для кого? – парировала Алекс. – Для меня? Я не чувствую себя униженной. Это приятная, пусть и порочная забава. Я отправляюсь туда, чтобы развеяться, отдохнуть от проблем, поглазеть на роскошные тела, выпить пару коктейлей и пофлиртовать. Это всего лишь красивая фантазия, Дана. Немного подумав над словами подруги, Скалли продолжила расспросы: - А ты бы не хотела закрутить роман с одним из этих мужчин? Алекс покачала головой. - В жизни или в выдуманной реальности? - Но разве ты никогда не представляешь того, чего действительно хочешь? Кэйхилл вновь подалась вперед и облокотилась на стол. - Ты серьезно! Ты и вправду говоришь серьезно! - Что? Алекс вздохнула. - Ладно, я попробую объяснить тебе свою точку зрения. Хотела бы я заняться любовью с одним из этих танцоров? Если бы я была… одна, ну ты понимаешь… массаж в душе? Скалли вспыхнула до корней волос, но, тем не менее, кивнула. - В таком случае… конечно, в качестве воображаемого любовника с совершенным телом, который в моей фантазии является просто идеальным мужчиной: добрым, нежным, чувствительным и при этом напористым и страстным, когда мне это нужно. Но в реальности? Дана, как я уже говорила, Бог наделил их выдающейся внешностью, но большинство из них либо слишком зациклены на самих себе – настолько, что когда они достигают оргазма, то выкрикивают собственное имя - либо же они геи. Так что в настоящей жизни нет, я не стала бы заводить с кем-то из них роман – в реальной жизни я хочу встречаться с нормальным парнем. – Она неожиданно рассмеялась. – Ну, или тем, кто сойдет за нормального в Нью-Йорке. Дана вновь задумалась над словами подруги. - Думаешь, женщины-стриптизерши тоже геи? На этот раз настала очередь Алекс покраснеть. - Ну, открою тебе маленький секрет – много лет назад, когда я еще училась в Академии… - Бюро или НЙПД? - НЙПД. В любом случае… в течение шести недель я проработала в отделе общественной морали. В то время мы проверяли стрип-клуб, который, по имеющимся у нас сведениям, занимался сбытом кристаллизованного мета [прим. пер. - метамфетамин]. У большинства танцовщиц в таких заведениях приятели либо байкеры, либо кто-то из этой среды. Ну, вместо приятелей можешь назвать их сутенерами, зависит от того, как ты на это смотришь. В отделе нравов хотели внедрить кого-нибудь в клуб… - Не может быть! – в ужасе воскликнула Скалли, закрывая рот ладонью. - Да, но ненадолго, всего на пару ночей – этого должно было хватить для того, чтобы собрать достаточно доказательств. Но сначала мне потребовалось войти в доверие и стать своей в этой среде. Мы с напарником какое-то время посещали клуб вместе в качестве любовников, давая всем привыкнуть к нам. Мой напарник был заслуженным офицером отдела по борьбе с наркотиками, но в основном занимался наблюдением и никогда не участвовал в операциях под прикрытием, а потому байкеры никоим образом не смогли бы его вычислить, даже при том, что разведывательной сети этих ребят позавидует даже ЦРУ. В любом случае, он купил немного мета, но у мелкой сошки – у одного из бойфрендов – а мы хотели выйти на служащего клуба, менеджера, бармена или еще кого-нибудь из персонала, чтобы закрыть это место на основании закона «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях» [прим. пер. - закон "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях", 1970 г. (первоначально был направлен на пресечение использования внутренней информации при торговле ценными бумагами, но в силу широкой сферы действия применяется также для борьбы с разнообразными проявлениями недобросовестной рекламы (напр., дача взятки организации, выдающей лицензии, на основании которой можно указывать в рекламе несуществующие качества производимого товара; незаконная антиреклама; ложные пресс-релизы о достижениях фирмы и т. п.))]. - Почему? Алекс махнула рукой. - По политическим причинам. Член городского совета не хотел, чтобы это злачное место продолжало существовать в его округе, поэтому он задействовал начальника района, мэра, шефа детективов и т.д. Но мы отвлеклись от твоего первоначального вопроса – большинство танцовщиц в клубе были бисексуалками. Сужу по личному опыту – некоторые из них пытались приударить за мной. Остальные девушки были лесбиянками. Кстати, насколько мне известно, многие порноактрисы также являются лесбиянками. Это заявление поразило Дану даже сильнее всех прежних открытий. - Что? - Именно так. Ну, или, по крайней мере, бисексуалками, то есть они предпочитают женщин для секса, а мужчин – в качестве партнеров по фильмам. Больше денег. «Большинство порноактрис лесбиянки, - повторила про себя Скалли. - Жаль, что здесь нет Малдера». - Так ты танцевала топлесс? Алекс кивнула. - Две ночи подряд. Знаю, похоже на сценарий какого-нибудь низкопробного фильма из тех, что показывают по кабельному в три часа утра, верно? Впрочем, у меня есть некоторое оправдание - тогда я была молодой, глупой, но при этом невероятно амбициозной, так что когда отдел общественной морали предложил мне эту работу, обещая золотые горы и скорое получение звания детектива, я согласилась, не раздумывая. Проклятье, мне до смерти хотелось стать самой молодой женщиной-детективом. - И каково это было? - Не так плохо, как ты думаешь. В Нью-Йорке пуританские законы действуют безотказно, так что мужчины не только не могут дотронуться до танцовщиц, но даже подойти к ним слишком близко. Нужно только закрыть глаза и притвориться, что ты у себя дома одна танцуешь под музыку из музыкального центра. «Я никогда не танцевала подобным образом», - мелькнуло в голове у Скалли. - В общем… я заработала неплохие деньги, которые мне позволили оставить себе, и нам удалось арестовать владельцев клуба и закрыть заведение – конец истории. Но зато я гораздо лучше научилась понимать границу между реальностью и фантазией. Почти каждая танцовщица со стажем использовала псевдоним – я получила имя Хейли, в честь кометы. «Доктор Джордж Ф. Хейл», - вспомнила Дана, удивляясь про себя этому странному совпадению. - Так что в конечном итоге там на сцене танцевала не я, а Хейли. А я… я не знаю, Дана… могу ли я признаться тебе об этом? - До этого у тебя не возникало проблем с тем, чтобы рассказать столь личные подробности своей биографии, - резонно заметила Дана, всплеснув руками. - Ну, это несколько… интимнее. - Я слушаю, - подумав, ответила Скалли, отдавая себе отчет в том, что в глубине души ей действительно хочется знать, что еще Алекс может ей открыть. Очень сильно хочется. - Меня это немного заводило. Все дело в контроле. - Контроле? - Те мужчины, которые смотрели на меня… Разумеется, как и в любом другом месте там имелись свои психи, но охрана не дремала, да и мой напарник подстраховывал меня, поэтому я знала, что мне ничего не грозит. Контроль… нормальные мужчины, которые приходили в клуб просто, чтобы посмотреть, щедро раздавали деньги и вообще вели себя вполне прилично. Они были нежны со мной и заставляли меня смеяться. Они… как бы это поточнее выразиться? Я пытаюсь сказать, что они искренне радовались тому, что я позволяю им смотреть. Казалось, они словно… чувствовали себя польщенными тем, что я разрешаю им видеть свое обнаженное тело. В какой-то степени подобное отношение давало мне контроль над ними, ведь я сама выбирала, как много им показать. Я могла оставить топ до конца танца или же снять его в самом начале – власть, контроль давали мне невероятный всплеск эмоций. Скалли впитывала услышанное как губка, начиная понимать, что знала Алекс Кэйхилл и вполовину не так хорошо, как ей всегда казалось. - Но разве это не принижает тебя в частности и женщин в целом? То, что эти мужчины похотливо пялились на тебя? Алекс пожала плечами. - Прими во внимание две существенные оговорки, - произнесла она, загибая пальцы. – Во-первых, мужчины всегда будут пялиться на женщин, и это никогда не изменится, ну, по крайней мере, не при моей жизни. И я скорее предпочту, чтобы они глазели на тех женщин, которые согласны на это, чем на ребенка на детской площадке, студентку колледжа или официантку. В стрип-клубе хотя бы все знают правила игры и строго соблюдают их: клиенты приходят посмотреть на обнаженные женские тела, и танцовщицы дают им желаемое – никакого вреда, ничего грязного. И, во-вторых, не многие из них именно пялятся – в основном те самые психи-извращенцы, о которых я тебе говорила. - Но… ведь ты для них не личность, Алекс, а всего лишь красивое тело, двигающееся вокруг шеста – объект вожделения! - Конечно… так же, как, например, фотомодель. Люди склонны обезличивать многие вещи в своей жизни, Дана. Представь, что ты встречаешь на улице бомжа – прошу прощения, бездомного – и говоришь себе, что, будучи хорошим человеком, ты не обезличиваешь его - он не объект, а личность. Однако если ты не подходишь к нему, чтобы спросить его имя и узнать его поближе, он для тебя остается лишь представителем определенной социальной прослойки и не более того. И совсем другое дело, если ты общаешься с человеком лично или профессионально, но при этом продолжаешь обезличивать его – вот это абсолютно неприемлемо. То есть если ты завязываешь знакомство с этим бродягой, но при этом по-прежнему называешь его 'бездомным’, а не, к примеру, Биллом Смитом, это означает, ты продолжаешь относиться к нему, как к одному из многих ему подобных. То же самое касается и танцовщиц. Находясь на сцене, они прекрасно осознают, что зрители воспринимают их только в качестве средства для получения удовольствия. Так же дела обстоят и с мужчинами-танцорами – они для меня объекты, олицетворяющие идеальную физическую красоту. Однако если бы мне довелось общаться с кем-то из них на личной или профессиональной основе; если бы мне захотелось узнать его получше, он перестал бы быть для меня просто красивым телом, превратившись в моего хорошего знакомого, который зарабатывает стриптизом на жизнь. Скалли задумчиво кивнула. - Смотрю, тебя крайне заинтересовала эта тема, - сухо заметила Алекс. – Насколько я тебя знаю, ты точно не заинтересована ни в карьере танцовщицы топлесс, ни в походе на шоу «Чиппендейлс» со мной и моими подружками. Так в чем тогда дело, Дана? - В этом деле, - чересчур быстро ответила Скалли. – Насилие с сексуальной подоплекой – основа всех серийных убийств. Алекс кивнула. - Хочешь рассказать мне, как этот ублюдок возбуждается, разрезая людей, словно рождественскую индейку? Дана пожала плечами. - Малдер куда лучше меня разбирается в психологии серийных убийц, но и я в состоянии определить ярость, когда вижу ее, и, взглянув на тело, смогу классифицировать повреждения как результат безудержного гнева или просто вспышки раздражения. Однако что касается понимания того, что происходим в умах подобных людей… это уже по части Малдера. Алекс чуть заметно улыбнулась. - Держу пари, твой напарник знает о стриптизершах куда больше твоего. - Не сомневаюсь, - ответила Дана, изо всех сил стараясь сохранить бесстрастное выражение лица. Внезапно возникшая мысль не давала ей покоя: «Я и в самом деле так наивна? Неужели я всю свою жизнь прятала голову в песок?» - Возможно, мне стоит сходить на «Чиппендейлс», - медленно произнесла она. - Неа, - протянула Алекс, покачав головой. – Ни за что, подруга. Для начала усвой всю информацию, что я сейчас вывалила на тебя. Ты не можешь пойти туда, словно на научную экскурсию, где можно изучить незнакомые тебе формы жизни. Никакого наблюдения за тамошними завсегдатаями – ты должна пойти по собственным, личным причинам, никак не связанным с 'исследованием'. Поверь мне: так ты сумеешь расслабиться и получишь гораздо больше удовольствия. - Ты отлично разбираешься в… этом предмете, - заметила Скалли. Алекс пожала плечами. - В Нью-Йорке это практически неизбежно – ты видишь это везде: на Таймс Сквер, Хантс Поинт [прим. пер. - жилой и промышленный район в юго-западной части Бронкса], Бауэри [прим. пер. - название улицы и района Манхэттена, известных своими дешёвыми барами и криминальными жителями]. Проститутки стоят на всем протяжении Двенадцатой авеню. Я признаю, что ежемесячные походы на мужской стриптиз являются для меня чем-то вроде сеансов психотерапии, помогающих мне на время сбежать от окружающей меня неприглядной действительности – метод восстановления связи с человечеством абсолютно безопасным способом. Скалли бросила на подругу недоумевающий взгляд. - Как просмотр подобного шоу помогает тебе восстановить связь с человечеством? Алекс снова пожала плечами. - Я имела в виду себя – в моем случае это срабатывает. Для меня это возможность вспомнить, что секс может быть забавным и далеко не всегда оказывается связан с проститутками, сутенерами, детской проституцией, домашним насилием и одиннадцатилетними девочками из трущоб, которых насилуют бойфренды их матерей. Я серьезно отношусь к сексу, когда с кем-то встречаюсь – если бы у меня были постоянные отношения с мужчиной, я бы не стала ходить на эти шоу. Но сейчас я одна, и когда мне нужно напомнить себе о том, что я еще молодая и энергичная женщина, я ищу безопасный и забавный способ развлечься. А так как я терпеть не могу посещать бары, где мужчинам от женщин нужно только одно, то самым безвредным и веселым для меня является поход на стриптиз. Я отрываюсь по полной, ни о чем не думая и просто получая удовольствие от жизни. Скалли задумчиво закусила губу. Ей так много предстоит осмыслить. - Я жутко устала, - наконец провозгласила она, - и хочу немного поспать. - Поддерживаю, - ответила Алекс. – Подбросить тебя до отеля? - Я арендовала машину, - рассеянно бросила Дана. – Поэтому доеду сама. - Как знаешь, - поднимаясь с кресла, сказала Алекс. – Я тоже собираюсь домой, так что увидимся рано утром. Сообщи, если твой напарник свяжется с тобой и сообщит какие-нибудь соображения по делу. Скалли кивнула и, поднявшись вслед за подругой, последовала за ней прочь из офиса, пребывая в глубокой задумчивости. В полной тишине они спустились на лифте вниз - Cкалли не была склонна поддерживать беседу, так как мысленно перенеслась на миллионы миль от того места, где они находились. «Ну, может, и не миллион, - поправила она саму себя, - скорее три тысячи». *************** МОТЕЛЬ №6 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН Малдер смотрел на выключенный телевизор уже примерно десять минут. На телевизионной тумбе лежала сложенная карта – лучший друг любого коммивояжера – обещавшая многочисленные чувственные удовольствия, стоит только нажать на кнопку. Она была закреплена отдельно за номером, чтобы жена не устроила истерику незадачливому путешественнику, когда станет оплачивать счет. Он вынужден был признать, что хотел это сделать – хотел включить телевизор, выбрать один из этих каналов для взрослых и с его помощью отвлечься на какое-то время от оставленных на маленьком круглом столике у двери материалов дела, которые Малдер уже дважды перечитал. Языки. Фокс мог закрыть глаза и без особого труда представить сделанные криминалистами фотографии женщин с вырезанными языками. Согласно заключению патологоанатома, некоторым из них повезло меньше, чем остальным – их языки были не отрезаны, а извлечены с помощью щипцов или плоскогубцев. В одном особенном случае рана оказалась нанесена еще при жизни жертвы. Зазвонивший мобильный вырвал Малдер из обдумывания отвратительных подробностей этого дела. - Малдер. - Привет, Малдер, это я. – «Скалли», - с улыбкой подумал он. – Чем занимаешься, Скалли? ************** УГОЛ БРОДВЕЯ и 42-Й УЛИЦЫ (ТАЙМС СКВЕР) НЬЮ-ЙОРК - Сижу и думаю, - ответила Дана, маневрируя в потоке машин на дороге, сужающейся при выезде с Бродвея. Наступившая ночь накинула свой темный покров на Готем-сити [прим. пер. - Нью-Йорк является прототипом Готэм-сити из комиксов про Бэтмена], и расхаживающие по улице проститутки уже в открытую предлагали свои услуги всем желающим. Некоторые из них носили одежду, которую Скалли не то что не видела ни разу в жизни, но даже не представляла, что она существует; другие казались слишком молодыми, почти детьми, у которых, вероятно, еще не начался менструальный цикл. К крайнему изумлению и возмущению Даны, полиция не обращала на них никакого внимания, явно предпочитая закрывать глаза на то, что творится у них под носом. Сидевшие в патрульной машине копы как ни в чем ни бывало обменивались шутками с двумя представительницами древнейшей профессии, наклонившимся к дверце со стороны водителя. Поразительно. - О чем думаешь? – спросил Малдер. - Ни о чем конкретном, - ушла от ответа Скалли, так как пока не хотела делиться с напарником своими мыслями, предпочитая отложить этот важный разговор до лучших времен. – А ты чем занят? – вместо этого спросила она, поспешив сменить тему. *************** СИЭТЛ Малдер перевел взгляд на телевизор, а затем снова на постель. - Ничем, - ответил он. – Только что перечитал материалы дела в третий раз, так что я уже практически готов к завтрашнему слушанию – осталось только надеть свой лучший костюм и сделать все от меня зависящее, чтобы Скиннер и ФБР мною гордились. - Литтелтон, - поправили его Дана. - Без разницы. - Как ты? - Это был ‘глухарь’, Скалли, и составление профиля не потребовало от меня слишком глубокого погружения в разум убийцы. Никаких кошмаров, можешь не волноваться. - Ладно, Малдер. Я тебе верю, просто хотела убедиться, что ты в порядке. Все, я отключаюсь – здесь уже три часа ночи, и я ужасно устала. До слуха Малдера донесся громкий автомобильный гудок. - Скалли? - Что? - Ты где? - В машине… - ответила она, на миг пропадая. – Направляюсь обратно в отель. - Хм-м… обслуживание в номер, горячая ванна, просмотр телевизора? - Горячая ванна, кровать, сон – именно в таком порядке. Доброй ночи, Малдер. *************** НЬЮ-ЙОРК Специальный агент Скалли ехала еще примерно полтора часа, смотря на мелькавшие мимо нее кинотеатры с фильмами для взрослых, зазывал на углах улиц, приглашавших прохожих посетить бары со стриптизом, и проституток - последних было особенно много. «Малдеру бы здесь понравилось, - подумала она, - и тут же устыдилась этой мысли». Скалли пока еще не была готова полностью принять философию Алекс Кэйхилл… «Однако признай, что ты стала чуть лучше понимать… пристрастия Малдера», - сказала она себе. *************** СИЭТЛ В конце концов Малдер остановил свой выбор на относительно приличном фильме по кабельному, по сюжету которого женщина-коп работала под прикрытием в качестве стриптизерши, выслеживая серийного убийцу. Многие сцены происходили в стриптиз-баре и не были особо откровенными, поэтому Малдер полагал, что если бы Скалли узнала о том, как он проводит вечер, то вряд ли рассердилась бы на него. «Компромисс, - подумал он, - является важной составляющей здоровых и прочных отношений». *************** НЬЮ-ЙОРК В эту ночь он вновь вышел на охоту, чувствуя свежую кровь и ощущая, как сердце неистово колотится в груди. Сейчас, спустя два дня после убийства Томми Двойного Подбородка, самое подходящее время для нанесения очередного удара. Просто идеальное время и идеально выбранная жертва – прочитав досье маршальской службы, Марк выяснил, что Дэниэль вызывала серьезное беспокойство у сотрудников этого подразделения тем, что ставила под угрозу свое прикрытие, устраивая долгие ночные прогулки. Прогулки по Центральному парку. Стоя с западной его стороны, граничащей с 86-й улицей, Марк Дюпри увидел, что Дэниэль Кларенс Джонс зашла в парк, явно намереваясь совершить очередную вылазку. Марк крепко сжал в левой руке тонкий и чрезвычайно острый нож, после чего в очередной раз проверил лежащий в кармане куртки полароид с автоматической встроенной вспышкой. Нервно облизнув пересохшие губы и сделав глубокий успокаивающий вздох, он направился вслед за своей жертвой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.