ID работы: 9688483

Of the Northmost Winds and Skies

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 96 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 8: Джейми мчится к краю.

Настройки текста
— Я уверена, что Стоик не имел в виду, что ты должен следить за ними буквально все время. Что они сделают, сожгут деревню? — Забавно слышать это от тебя. Ты подозреваешь их больше любого из нас. За исключением, может быть, моего отца…       В свете позднего заката это было трудно разглядеть, но Астрид определённо закатила глаза. Иккинг мог бы и не заметить этого, если бы её волосы не растрепал ветер.       Они устроили вечерний полет, как Иккинг и обещал Беззубику. Астрид увидела, как он к нему готовится, и решила присоединиться. Причин отказывать не было; у Иккинга в голове крутилось много мыслей, и он знал, что у Астрид тоже. Ну и, очевидно, ему была приятна её компания. — Это правда, — в свою защиту сказал Иккинг. — Я не говорю, что это плохо, просто… — Я подозреваю их не больше тебя. Ты просто слишком вежлив, чтобы открыто говорить об этом, — возразила Астрид. — И нет, ты прав: это не плохо. Нам следует быть осторожными. Может быть, даже более осторожными, чем сейчас. — Ты только что говорила, что они не причинят никакого вреда, пока меня нет. — Я сказала, что они не сожгут деревню. Я не говорила, что они не будут делать ничего другого. — Они просто дети, Астрид. — Дети, о которых мы ничего не знаем! — Я знаю! Но…       Иккинг вздохнул, покачивая головой. Спорить действительно не было смысла. Не потому, что Астрид была упрямой, — или потому, что они оба были упрямыми, — а потому, что Иккинг действительно был с ней согласен. Он понимал её точку зрения, но всё же… — Я знаю. Я им тоже не доверяю, но в них нет ничего, что кричало бы: «не верь мне».       И тогда Астрид замолчала. Она нахмурилась, глядя вниз и указывая куда-то. — Там, — сказала она, и Иккинг проследил за её взглядом, обнаруживая на небольшой остров, наполовину скрытый под слоем облаков. — Там нет драконов, верно?       Иккинг покачал головой, и они полетели туда. Остров был настолько маленьким, что его даже не считали островом, поэтому и названия у него не было. Это было больше похоже на большую скалу посреди океана, ширины которой хватало ровно настолько, чтобы на ней можно было вырасти очаровательному маленькому лесу.       Астрид слезла с Громгильды, благодарно поглаживая ее. Иккинг сделал то же самое, и когда они с Астрид пошли садиться у подножия огромной сосны, Беззубик и Громгильда вместе убежали прочь. Астрид вытащила из сумки сверток с сегодняшним ужином: это были бараньи отбивные, как и два дня тому назад, или ещё за день до этого. Иккинг не стал жаловаться об этом вслух и, когда Астрид протянула ему кусок, он принял его. — Я полагаю, что Джек и Джейми все еще не присоединились к остальной части деревни на обед, раз уж мы здесь, — хмурясь, сказала Астрид, откусывая от своей бараньей отбивной. — На этот раз вкус немного меньше похож на землю.       Иккинг не был уверен, согласен ли он, но он промычал в ответ так, будто думал, что это вкусно. — Нет, — ответил он между жеванием. — После нашей прогулки они казались уставшими. Не могу их винить… Вероятно, они не были готовы к неприятностям с драконом. Или неприятностям со Сморкалой. — Неприятность с драконом? — Да… А ещё Густав и другие дети. Хотя это было странно. — Иккинг опустил кусок мяса, глядя на Беззубика и Громгильду, между которыми началась веселая драка. — Клыкокрив странно повёл себя, когда вмешался Джек. Я не могу объяснить, как он это сделал, но он заставил Клыкокрива отступить. — Мальчик, который никогда раньше не видел дракона? — спросила она, плотно сдвинув брови.       Иккинг знал, о чем она думала. У него была та же мысль. — Думаешь, он лжет? — спросил он. — Может быть, — сказала Астрид, пожимая плечами. — Скорее всего.       Иккинг укусил себя зубами за щеку. Баранья отбивная, — которая поначалу была не очень вкусной, — больше не казалась такой аппетитной. — А что насчет ребёнка? Ему всего одиннадцать. Как он может представлять для нас угрозу? — Может быть, они хотят, чтобы ты так думал. — Кто они?       Астрид вздохнула, жестко прислонившись к стволу дерева. — Я не знаю, Иккинг, — сказала она и подняла руку, чтобы потереть лоб. — Я не говорю, что они точно опасны. Я хочу верить, что это не так. Нет, я хочу знать, что это не так. Всё остальное слишком рискованно. — А если нет? — спросил Иккинг.       Астрид посмотрела на него с вопросом в глазах, ожидая продолжения. — Мы должны помочь им вернуться домой. Я не думаю, что они смогут сделать это в одиночку. Если они действительно ничего не знают о драконах, они не могут быть с Архипелага. Они погибнут. — Ты, наверное, прав, — произнесла Астрид, уводя глаза в сторону. — Но давай сосредоточимся на чем-то одном. Держи их поближе к себе, пока мы не поймем, что можем им доверять.       Иккинг сдержал усталый вздох. Он знал, что она права. — Но когда это будет? — пробормотал он.       Это был риторический вопрос, но Астрид все равно на него ответила: — Когда мы их узнаем.       Она нервно постучала пальцем по колену, пристально глядя на баранью отбивную, как будто это был ключ к раскрытию всех секретов Джека и Джейми. — Итак, что мы знаем? — затем спросила она, снова посмотрев на Иккинга. — Если предположить, что всё, что они нам сказали — правда. — Мы знаем, что ни один из них не помнит, как они попали на Берк, — начал Иккинг. — Что очень удобно для них, но, продолжай.       Иккинг бросил на неё короткий взгляд, прежде чем продолжить: — Джеку семнадцать, а Джейми одиннадцать. Никто из них раньше не видел драконов. Я почти уверен, что они даже не знали об их существовании, судя по реакции. Джек умеет драться, но я не знаю в какой степени. Очевидно, он сбил Сморкалу на пол. — Всадник задумчиво промычал. — Ещё он считает, что Сморкала забавный, что само по себе странно. Но опять же, по крайней мере, мы знаем наверняка, что Джек и сам довольно странный. — Ох, определённо, — фыркнула Астрид. — Когда я пришла разбудить его сегодня утром, он вообще испугался меня. Типа, полностью забыл, что я была там, вроде как, стоя рядом. А потом, когда он обернулся… Не знаю. Что-то его напугало? Это было странно.       Она покачала головой и продолжила говорить более серьёзным тоном. — Они сказали мне, что пришли из места под названием Америка. Нет, они говорили… Язык, на котором они говорят, называется английским, а сам язык из Америки. Если, конечно, они действительно оттуда, точно сказать не могу. — Верно подмечено, — прокомментировал замечание Иккинг. — Джек сказал мне, что они выучили норвежский у торговцев, посещавших их деревню, — продолжила она. — Но это было давно. Похоже, что они не узнали торговца Йоханна, но кто их знает? Я думаю, что это немного странно; они говорят на нём слишком свободно для тех, кто выучил язык таким способом. Они звучат… Почти как местные, если бы не их акцент. — Ты думаешь, они имитируют акценты? — спросил Иккинг.       Астрид поджала губы и покачала головой. — Это кажется слишком последовательным. Даже для Джейми. Так что, если он только не очень талантливый маленький актер, мне это не кажется реальным. — Итак, ты говоришь, что они узнали язык другим путём, — заключил Иккинг. — Они что-то нам не говорят? — Они точно что-то скрывают. Я не знаю, история ли это о том, как они выучили норвежский язык. Но да. Я думаю, что Джек солгал об этом.       Это был абсолютно серьёзный предупреждающий знак. — И ещё кое-что, — пробормотала Астрид; теперь она смотрела на темнеющее небо. — Они не знали о богах. В тот момент я думала, что они просто спросили, какому богу Готи молится конкретно; а сейчас, я начинаю подозревать, что, возможно, они вообще не знали о них. Как будто бы они жили в пещере, я не права? — Если их цель — обмануть и затеряться среди нас, то это определённо странная деталь, которую можно добавить к их фальшивым личностям, — сказал Иккинг. — И ещё кое-что про обувь… Что такого смешного в обуви? Я не понимаю, — пробормотала Астрид. Похоже, теперь она разговаривала практически сама с собой. — И как он узнал, что Джейми просыпается прошлой ночью? Он даже не проверил его, но каким-то образом узнал… В этом нет никакого смысла. А посох… Зачем он носит посох? Такое чувство, будто он может сломаться в любой момент, так как он может использовать его, чтобы сбить тяжелого Сморкалу на землю? Как… — Постой, — прервал её Иккинг, подняв руку. Астрид выглядела немного раздражённой из-за этого, но Иккинг просто с любопытством посмотрел ей в глаза. — Я никогда не говорил о том, что Джек тогда использовал свой посох.       Астрид моргнула. Иккинг не мог видеть в темноте, но он представил, как румянец расползается по её щекам. — Ты… Разве нет? Я, наверное… Предположила… — Астрид… — Ох, ну ладно, — проворчала Астрид. — Я следила за вами. — Целый день? — спросил Иккинг с широко раскрытыми глазами.       Астрид открыла рот, как будто собираясь возразить, но затем, она просто пожала плечами, признавая поражение. — Я просто хочу понять их.       Иккинг вздохнул, но решил, что он был уже не в настроении спорить с ней из-за этого. Он откусил еще один кусок от баранины. — Так сколько ты увидела? — спросил всадник. — Всё, — ответила Астрид. — Ну, или почти. Я не подходила слишком близко, когда вы сидели с Рыбьеногом, но я видела все, что случилось с Клыкокривом, а потом и то, что Джек сделал со Сморкалой в кузнице.       Она бросила быстрый взгляд на Иккинга. — А ещё я видела, как ты разговаривал с Плевакой. Что ты ему показал?       Настала очередь Иккинга выглядеть виноватым. — О, это… Ничего такого, я… Думаю, — неопределённо ответил он.       Астрид приподняла бровь, и это было все, что ему потребовалось, чтобы перестать пытаться скрыть это. Он встал и подозвал к себе Беззубика. Вытащив камень из сумки, он снова сел рядом с Астрид, протягивая ей его. — Это какой-то кристалл, но я никогда не видел ничего подобного. Плевака тоже не узнал его. Я нашел его неподалеку от того места, где мы обнаружили Джека и Джейми.       Глаза Астрид расширились от удивления, когда она посмотрела на него. Она осторожно прикоснулась к камню. — Красиво, — пробормотала она. Её лицо нахмурилось. — Как ты думаешь, он их? — Может быть, — пожал плечами Иккинг. — Тогда почему ты им не отдал его? — Э-э… Я просто… Почувствовал, что он был…       Позади них послышался тихий звук. Он был таким слабым, что Иккинг почти подумал, что ему показалось. Тем не менее, этого было достаточно, чтобы заставить его замолчать и навострить слух. Астрид смущенно посмотрела на него, но тоже замолчала, чтобы прислушаться. — Что такое? — прошептала она.       Иккинг ответил не сразу. — …Я не… — начал он, но снова оборвал себя.       Это было похоже на движение. В нескольких метрах от них Беззубик и Громгильда все ещё дрались и, казалось, что они ничего не слышали. Может быть, у него был обман зрения из-за темноты, но Иккинг все равно аккуратно поднялся на ноги. Астрид последовала его примеру.       Иккинг осторожно обошел сосну, вглядываясь в темноту небольшого леса. Он поднял ладонь на рукоять меча, медленно продвигаясь вперед. — Иккинг, что там? — снова спросила Астрид.       И вот оно, снова. Это были… Шаги? — Есть кто? — крикнул Иккинг. — Я тебя слышу.       Взгляд Астрид метался с Иккинга на темноту и обратно. Она выглядела растерянной. — Я ничего не слышу, — прошептала она. — С кем ты говоришь…       Иккинг поднес палец к губам, и она замолчала. Несколько секунд они стояли в тишине, не дрогнув ни мускулом. Даже Беззубик и Громгильда, казалось, застыли посреди поляны. Он больше не слышал шагов, но у него было отчетливое ощущение, что кто-то наблюдает за ними в тени, словно ожидая. Ветер подул сквозь деревья, заставляя шевелиться листья. По его спине пробежал холодок, и тогда Иккингу вдруг показалось, что он что-то слышит сквозь ветер — почти шепот.       В тот момент он остро осознавал две вещи: вес кристалла в руке, и то, что на этом острове всё-таки что-то есть. Иккинг не знал, что, но оно было не гостеприимным.       Он посмотрел на Астрид, и она будто прочитала его мысли. Кивнув друг другу, они направились обратно к Беззубику и Громгильде. Остатки от ужина можно было доесть и на Берке.       Когда Иккинг сел на Беззубика, он снова засёк на себе чужой взгляд. Всадник оглянулся, уверенный, что увидит кого-то, скрывающегося между деревьями, но не нашёл ничего, кроме темноты. Может, его всё-таки напугали только тени. Если и нет, и там действительно что-то скрывалось, то он может вернуться завтра и проверить это место, когда взойдет солнце. Да, это звучит как лучший план.

***

— То есть… Это определённо худшее из всего, что я когда-либо пробовал, но, по крайней мере, кажется, что он творит чудеса. — говорил Джек, глядя на суп Готи с нерешительной улыбкой. — Что думаешь ты? Чувствуешь себя лучше?       Джейми кивнул, при этом сердито глядя на свою тарелку супа. — Но стоит ли оно того?.. — несчастно пробормотал мальчик.       Джек усмехнулся, и вскоре за этим последовал глубокий вздох. Очевидно, у него было не больше желания делать это, чем у Джейми.       Расставшись с Иккингом и Беззубиком незадолго до ужина, Джейми и Джек вернулись в хижину Готи. И даже если бы они уже не устали к тому времени от осмотра деревни, то это стало полностью очевидным, когда они добрались до вершины холма, на котором живет Готи. Джек всю дорогу шутил, жалуясь, что он уже слишком стар и не привык пользоваться ногами.       Это было забавно, но Джейми изо всех сил старался притвориться, что не заметил слегка побежденного взгляда, пробивающегося на лице Джека. Невозможно было себе представить, насколько это должно быть странно для него, и, похоже он не горел желанием болтать об этом. Все хорошо; Джейми не собирался давить на него. Даже если ему и было любопытно.       Между тем, собственное тело Джейми тоже давало о себе знать. Он привык быть активным и играть на свежем воздухе, но, честно говоря, он все ещё выздоравливал после простуды. Тот факт, что они путешествовали во времени, по-видимому, ничего не изменил. И путь к хижине Готи был самым сложной возвышенностью, на которую он когда-либо взбирался.       Он почти убедил себя, что полностью здоров; но, когда они наконец рухнули на балкон Готи, он забрал свои слова назад; ему несомненно нужно было еще несколько дней отдыха.       Когда они вошли в хижину, Готи преподнесла им приятный сюрприз. Хотя, даже если и сам сюрприз не очень обрадовал Джейми — то, как он был преподнесен, неплохо подняло ему настроение. Готи оставила им записку. Никто из них не понимал её записей, но она, разумеется, знала об этом, потому что рядом с запиской был небольшой рисунок с двумя фигурками: один человечек был высоким, держа изогнутый посох, а второй был более низким, стоя рядом с первым. Обе фигурки держали своими руками-палочками две миски, которые их ожидали.       Джеку так понравился рисунок, что он положил его в карман рядом с тем, который сделал для него Джейми.       И вот, сейчас они, уже несколько часов спустя, все ещё собирались с духом, чтобы выпить суп.       Зубная Кроха дулась на них. — Тебе легко говорить. Не тебе же его пить, — бормоча, ответил Джек.       Джейми заулыбался. Затем он выпрямился и глубоко вздохнул. — Хорошо, — драматично сказал он. — Увидимся на той стороне.       Он отхлебнул супа. Джек приподнял брови на это, но теперь, когда Джейми сделал первый шаг, Джек, судя по всему, нашел в себе смелость сделать то же самое. Это была бы легкая победа. — самодовольно подумал про себя Джейми, и использовал это как мотивацию, чтобы первым допить содержимое миски.       Через несколько минут они поставили пустую посуду на стол и забились обратно под теплые шубы у очага. Было поздно, и Джейми чувствовал себя очень вялым из-за сонливости. Джек выглядел не лучше: синяки под его глазами казались темнее, чем раньше, и он был не таким разговорчивым, как обычно. Тем не менее, когда Джейми лег, Джек остался сидеть прямо. — Разве ты не собираешься спать? — спросил Джейми. — Скоро, — ответил Джек с усталой улыбкой.       Джейми изучал его глазами несколько секунд. — Знаешь, тебе не нужно ждать, пока я засну.       Видимо, он попал в яблочко, потому что улыбка Джека слегка дрогнула, после чего тот тихо усмехнулся. — Я знаю, — сказал он. — Но… Так будет лучше. Это поможет мне уснуть.       Сначала Джейми нахмурился после этих слов, но затем пожал плечами, уложившись максимально комфортно на меховой шкуре. Его сознание уже плавало на границах со сном, но он заставил себя подержать глаза открытыми ещё немного. — Сегодня было весело, — пробормотал он. — Сегодня случилось много всего, — согласился Джек. — Хоть на меня и напал дракон, я рад, что Зубная Кроха тоже была там, чтобы отвлечь его.       И тогда Джек умолк. У Джейми появилось ощущение, что он сказал что-то не так, и подняв глаза он увидел, что Джек рассматривает свой посох так, будто только что заметил на нем какой-то изъян. — Джек?       Джек встретился с ним взглядом. Он попытался улыбнуться, но улыбка вышла натянутой. — Иккинг и остальные казались сбитыми с толку. Может быть, нам следует быть более осторожными.       Что-то в том, как он говорил, казалось неправильным. Джейми прикусил щеку изнутри. — Что-то не так? — осторожно спросил он.       Что-то было не так. Джейми уже мог это сказать по тому, как Джек ответил ему не сразу, и по тому, как его взгляд был направлен на Джейми — как будто его глаза умоляли не смотреть на него. Или, может быть, Джейми просто настолько привык видеть Джека счастливым и уверенным в себе, что, когда дух проявлял другие эмоции, это выглядело для него так, будто бы мир рушился. Ему было больно признавать это, но Джейми недостаточно хорошо знал Джека, чтобы судить об этом.       Джек почти беззвучно сделал тяжкий вздох. — Это было близко, — мягко продолжил он. — Я должен был быть там. — Но ты был там, — сказал Джейми. — Ты был прямо передо мной.       Джек открыл было рот, но затем снова закрыл его. Казалось, он взвешивает за и против того, что ответить. — …Я должен знать о драконах, — сказал он. — Этого не должно было произойти. Прости, Джейми.       Мальчик снова сел, бросив на Джека раздраженный взгляд. — Это не твоя вина, — сказал он почти с возмущением. — Это был другой ребенок! Густав, или как его там… Он выпендривался! — Да, но… — А ещё я попытался дотронуться до носа Клыкокрива, как с Беззубиком, но, думаю, он этого не хотел. Ты не мог знать, что это произойдет. — Нет, но… — И Иккинг был там! Он знает, как обращаться с драконами, так что… — Это не работа Иккинга — защищать тебя, это моя работа.       Все недосказанные слова застряли у него в горле, когда Джейми услышал голос Джека. Он вовсе не выглядел рассерженным. Ни раздраженным, ни расстроенным. Однако, всё-таки в нем что-то было. Какая-то серьёзность и суровость. Это напомнило Джейми то время, когда он бежал по улицам Берджесса с Сантой, Зубной Феей и Пасхальным Кроликом, пока Джек был в небе, сражаясь с Кромешником. Уводите Джейми, — говорил тогда Джек, с точно такой же интонацией, как и сейчас.       Спустя секунду выражение лица парня смягчилось. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но Джейми опередил его: — Я знаю, — начал он. — Но ты… Я хотел сказать… У тебя нет своих сил. Ты не можешь винить себя за то, что не смог справиться с драконом. Потому что… Это дракон!       Выражение лица Джека было трудно прочесть. Джейми мельком взглянул на Зубную Кроху. Она выглядела обеспокоенной, но, поймав взгляд Джейми, фея что-то прощебетала, соглашаясь с ним. Настало еще несколько секунд тишины, прежде чем Джек слабо кивнул. — Ты прав, — согласился он. — Но я все еще Хранитель и обещал вернуть тебя домой. — И так и будет, — сказал Джейми, улыбнувшись. — Не переживай так сильно, Джек. Тебе это не идёт. — Спасибо, — поблагодарил парень, рассмеявшись. — Я постараюсь так не делать. Пойдём поспим, да? Уже очень поздно.       Джейми не хотелось протестовать. Он снова лег с усталым вздохом. — Ты тоже будешь спать, — пробормотал он Джеку. — Буду, — ответил Джек. — Спокойной ночи, Джейми. — Спокойной ночи, Джек. И Зубная Кроха.       Зубная Кроха чирикнула в ответ. Это было почти похоже на смех.

***

      Джейми не мог вспомнить, видел ли он что-либо во сне, прежде чем снова проснуться. Он не был уверен, что именно разбудило его, но внезапно его глаза резко распахнулись.       Было темно и тихо. Огонь в очаге погас, а свечи были потушены. Он ничего не слышал, кроме отдаленного храпа Громмеля Готи в другой комнате. Или, может быть, это была сама Готи. Он не был в этом уверен.       Мальчик осторожно приподнялся и огляделся. Напротив него неподвижно свернулся калачиком на своей меховой шкуре Джек. Джейми едва смог уловить, как его одеяла поднимались и опускались. Потребовалось несколько секунд, чтобы понять, почему это зрелище так поразило его: он никогда раньше не видел Джека спящим. Он не мог видеть его лица, и были видны только его каштановые волосы; единственное, что указывало на то, что именно Джек лежал там, — это его посох. Который он, кстати, все еще держал в ладони даже во сне.       Джейми тихонько сбросил с себя одеяло и поднялся на ноги. Половицы едва скрипели под его весом, и Джека удалось легко обойти, не разбудив. Джейми присел перед ним. Он не знал почему, но ему очень хотелось посмотреть на чужое лицо, словно у него возникла странная потребность убедиться в том, что это действительно был Джек.       Выражение лица парня напомнило Джейми о тех ночах, когда он не спал с Софи, пытаясь застукать появление Зубной Феи или даже Санта-Клауса рождественским утром. Разумеется, им это никогда не удавалось, но Софи всегда засыпала первой. Джейми обычно вырубался после неё примерно через полчаса; без Софи было скучно ждать.       Несмотря на всю свою фонтанирующую энергию, Софи всегда выглядела расслабленной и умиротворенной, когда спала. Она выглядела настолько лишенной почти всех признаков жизни, словно весь день полностью вымотал её. Джейми казалось, что для Софи это всегда было всё или ничего, даже когда она спала: в первый раз отключившись, она действительно полностью была без сознания, и разбудить её было практически невозможно.       Может быть, Джек был таким же. Джейми задавался вопросом, нуждался ли он вообще во сне, когда был духом. Если и нет, то вставал встречный вопрос, странно ли для него было так уставать или страшно ли ему закрывать глаза. У Джейми иногда появлялся такой страх: что, если он заснет и больше никогда не проснется?       Тихое чириканье заставило Джейми отвлечься от лица Джека и посмотреть за его плечо, откуда появилась Зубная Кроха. Джейми понял, что никогда не задумывался о том, что делала Зубная Кроха, пока они с Джеком спали. Зубным феям вообще нужен сон? Если и так, то это было бы логично, что они вели ночной образ жизни, поскольку им необходима ночь, чтобы собирать зубы. Но, поскольку что она бодрствует постоянно, независимо от времени суток, Джейми решил, что у неё нет нужды спать.       Она склонила голову набок, будто задаваясь вопросом, пока смотрела на Джейми. — Я только что проснулся, — тихим шепотом ответил Джейми, не желая будить Джека. — Пойду дальше спать…       Он оборвал себя, когда услышал мягкий звук шороха снаружи, который заставил замереть на месте и его, и Зубную Кроху. Ему показалось, что он что-то слышал — какой-то шепот. Кто-то был там? Джейми обменялся взглядами с феей и медленно поднялся на ноги. Зубная Кроха осторожно чирикнула ему. Джейми уже хотел было разбудить Джека, но потом он заметил кое-что ещё: хихиканье, за которым последовал настойчивый шик.       Сердце Джейми забилось от волнения, поэтому он не понял, что заставило его пойти к двери. Зубная Кроха последовала за ним, щебеча тихие протесты, но Джейми не слушал её. Он подкрался к двери и прижался к ней ухом.       Он услышал приглушенные голоса. Много голосов. Они шептались друг с другом, но Джейми не мог разобрать, о чем они говорили. Однако, мальчик смог понять, что эти голоса не принадлежали взрослым.       Он открыл дверь. — …Лучше делать это ночью, чем… — говорил женский голос, но она остановилась, заметив Джейми.       На балконе Готи стояло три человека, и все трое были детьми, которых Джейми видел вчера на арене драконов. Он не знал их имен, потому что у него никогда не было возможности спросить, пока он был с ними; они задавали слишком много вопросов, и у Джейми не было возможности ответить ни на один из них, не говоря уже о том, чтобы задавать вопросы самому. Там был белокурый мальчик, пухлая девочка, которая напоминала Джейми Кексика, и ещё один ребёнок с короткими черными волосами, которого Джейми не мог определить ни как девочку, ни как мальчика.       Джейми усилием подавил нервозность. — Привет, — тихо сказал он.       Джек за его спиной не издал ни звука, поэтому он предположил, что тот все ещё спит.       Крупная девочка обменялась взглядами со своими друзьями. Мальчик на это не особо отреагировал, но третий ребенок хитро улыбнулся. Девочка заговорила первой: — Ты проснулся, — сказала она. — Ну да?.. — было всем, что ответил им Джейми, приподняв бровь. — Хочешь пойти с нами? — спросила она, кивнув головой вправо, но не объясняя, почему они прокрались к хижине Готи. — Сейчас середина ночи, — ответил Джейми. — Что вы делаете? — На самом деле уже почти рассвет, — сказал мальчик. — Мы договорились сбежать, чтобы встретиться с тобой. Собственно, вот и всё…       Довольно сомнительное заявление. Джейми не знал, что на это ответить.       Третий ребенок приподнял брови и ухмыльнулся ему. — Боишься? — спросил он.       Джейми ощутил, как его чувство самосохранения почти полностью притупилось. Независимо от периода времени, люди, судя по всему, всегда были одинаковыми, и, после того, как тебя взяли на слабо фразой: «Боишься?», вероятность отказаться от этого уменьшалась в несколько раз, учитывая, что это было сказано группой детей викингов. Он хмуро посмотрел на них. — Кого? Детей, которые специально подкрадываются к моей двери посреди ночи? — спросил он в ответ и продолжил, прежде чем другой мальчик смог исправить его — В твоих мечтах.       Зубная Кроха продолжала сетовать рядом с ним, и Джейми взглянул на неё только на мгновение. — Тогда иди за мной, — сказал он фее.       Ему потребовалась секунда, чтобы понять, почему он не должен разговаривать с невидимой феей в присутствии других детей.       Все смотрели на него как на чудака. Мальчик недоуменно переглянулся с пухлой девочкой, а третий ребенок фыркнул. — Он сумасшедший, — хором сказали они. — Я не сумасшедший! — закричал Джейми и вздрогнул, когда понял, что повысил голос. Он оглянулся назад. Джек заёрзал во сне. Его посох слегка оцарапал пол.       На несколько секунд они все разом замолчали. Джейми снова повернулся к детям и увидел, что они пытаются посмотреть через его плечо. — Он спит? — спросил мальчик.       Джейми схватил свои ботинки и вышел за дверь, закрыв её за собой. — Да, — прошипел он. — Нормальные люди обычно так и делают в такой час. — Его точно не назовёшь нормальным, — послышалось от девочки, что вызвало приступ хихиканья у третьего ребёнка.       Джейми нахмурился. Он хотел встать на защиту Джека, но быстро понял, что на самом деле у него не хватает смелости противостоять этим детям. И только что прозвучавший сарказм стал неожиданностью; его матери не понравились бы такие разговоры. — Как бы то ни было, — сказал мальчик. — Пошли, прежде чем он поймет, что ты ушел.       Джейми скользнул ногами в ботинки. На нём уже была куртка; он едва снимал её с тех пор, как они прибыли сюда, и спал в ней всю ночь из-за холода. Зубная Кроха снова начала ругать его, но Джейми проигнорировал её, следуя за другими детьми вниз по лестнице. Хотя, в конце концов, ему всё же удалось посмотреть на неё с немым извинением в глазах. — Куда вы идёте? — спросил Джейми. — В лес, — ответила девочка. — В лес? Почему вы идёте туда? — Джейми чуть не встал как вкопанный после услышанного.       Девочка улыбнулась ему. — Потому что мы можем. Не беспокойся, никто не узнает.       Джейми не был уверен, хорошая это новость для него или нет.       Они продолжили спуск с холма. Трава была влажной и скользкой, поэтому Джейми несколько раз чуть не упал на задницу. Это было бы неловко.       Когда они миновали валун, крупная девочка внезапно остановилась и присела. Она подняла что-то, спрятанное за камнем. В темноте было трудно разглядеть, что это было. Джейми отошёл в сторону, прежде чем у него вырвался небольшой вздох, заставивший других детей взглянуть на него. — Что? Никогда раньше не видел лук? — спросила она с хитрой ухмылкой. Девочка взяла что-то ещё, — небольшой колчан со стрелами, — и перекинула его через плечо.       Джейми недоверчиво уставился на нее. — Откуда ты это достала? — Это моего отца. — Он дал тебе его? — Дал его мне? Конечно нет! Я верну его туда, где нашла, прежде чем он узнает, что лук вообще пропал, — заливисто засмеялась она, махнув им, чтобы они продолжали идти. — И пару пропавших стрел он тоже не заметит.       Джейми не хотел спрашивать и потому что боялся ответа, и потому что не хотел казаться невежественным, но ему пришлось: — Зачем тебе нужно оружие?       Остальные снова одарили его знакомым взглядом. — Откуда бы ты ни взялся, ты же не пытаешься мне сказать, что можно просто вот так вот гулять без защиты, — спросил мальчик. — Так ведь? — Эээ… — Джейми машинально оглянулся на фею, однако от неё никакой поддержки получено не было. Даже если бы она ответила, Джейми не смог бы её понять. Он снова посмотрел на мальчика, который приподнял брови. — … Обычно так и есть… — неоднозначно ответил он.       Третий ребёнок сморщил нос. — Звучит как ужасно скучное место. — Вовсе нет! — запротестовал Джейми. Он почти не мог поверить в то, что слышал; эти люди были сумасшедшими. — Оно не скучное только потому, что нам не нужно защищаться от драконов или чего-то ещё.       Джейми сделал паузу. — Даже если бы я хотел, чтобы у нас были драконы… — добавил он. — Думаю, на Берке осталось совсем немного диких драконов, — ответил мальчик, но его голос был частично заглушен, когда третий ребёнок спросил: — У вас действительно нет драконов? — Я только слышал о них, — покачал головой Джейми, задаваясь вопросом, действительно ли он должен им это говорить. Может быть, он испортил временную линию или что-то вроде того… Как в «Эффекте бабочки», который он посмотрел, хотя мама говорила ему этого не делать. Иногда ему все еще снились кошмары. — Я просто не думал, что они правда существуют.       Все засмеялись, как будто это было абсолютной несуразицей. Джейми сделал вид, что его щеки не горят от смущения. И хотя он все ещё хотел обсудить лук и стрелы, и то, для чего они собирались их использовать, он решил пока оставить этот вопрос на потом. Наверное, они просто собирались потренироваться в стрельбе. Он надеялся, что только по неодушевлённым целям. — Джек никогда не рассказывал нам, откуда вы, — сказала девочка. — Нет, он говорил, — возразил мальчик. — Они из Бу… Они из Буршесса. Правильно? — Берджесс, — поправил его Джейми, сдерживая смех.       Тем не менее, у него что-то кольнуло в груди: прошла всего пара дней, но казалось, будто пролетело уже пару недель с тех пор, как кто-то упомянул его дом. Тот факт, что эти викинги теперь знали о названии его города, в то время как Берджесс еще даже не существовал… Джейми сглотнул, решив не думать об этом слишком много. У него кружилась голова. — Берджесс, — снова повторил мальчик. Это все равно прозвучало странно, но на этот раз лучше.       Джейми решил сделать небольшой прыжок веры. — Знаете, я, на самом деле, не знаю никого из вас по имени, — застенчиво произнес он. — Извините, если вы говорили их раньше. Многое произошло тогда очень внезапно.       Мальчик с девочкой показались ему задумчивыми, но эмоции третьего ребёнка было труднее прочесть. — Я Брант, — выдал наконец мальчик. Он не протянул руку, и Джейми засунул свою ладонь в карман, чтобы скрыть факт того, что он ожидал этого. Затем тот указал на крупную девочку. — Это Ундис, а это Храфнхильдур. — …Ундис*? — моргнул Джейми. — Ундис, — кивнула Ундис. — Почему тебе смешно? — Э… Не… Нет причины, — протянул Джейми. — И… эээ… Ра-Раф… Как, ещё раз? — Храфнхильдур, — ответил Храфнхильдур.       Это не отвечало на вопрос, мальчик это или девочка; имя звучало как какое-то древнее заклинание волшебника. — Если кратко, то просто Хильдур, — добавил затем Храфнхильдур, и Джейми с облегчением разглядел его улыбку. Похоже, он не обиделся на то, что Джейми не может произнести его имя. — Хильдур, — повторил Джейми. Это было немного проще. — Ундис… И Брант. — Звучит почти правильно, — сказал Брант с весёлой улыбкой. — Хорошо, ребята, — сказала Ундис, понизив тон голоса. — Мы приближаемся. Придется красться через деревню. — Кто сегодня патрулирует? — спросил Брант. — Я знаю только про Астрид, — сказал Хильдур. — Но она единственная, кто имеет значение. Ты знаешь Астрид, Джейми? — Э-э… Высокая блондинка, да? — растерялся Джейми. — Ты должен быть более конкретным, — сказал Брант. — Она выглядит так, будто могла бы убить одним своим взглядом? — Да, это она, — подтвердил он, медленно кивая. — Что она будет делать, если нас поймает?       Их молчание напугало его больше, чем мог бы любой ответ. Хильдур заговорил первым: — Давайте не будем об этом беспокоиться, — сказали он. — Ничего не произойдет, пока нас не поймают. — Это… Обнадеживает, — сказал Джейми, в то время как Зубная Кроха жалобно запищала. — Заткнись, — прошептала Ундис, подняв руку. — Отныне молчи. Следуй за мной.       Зубная Кроха в последний раз попыталась убедить Джейми вернуться, но он просто беспомощно посмотрел на неё так, словно у него не было выбора, — потому что так и было! Он не знал, как долго они собирались оставаться в прошлом, но Джейми точно был здесь новичком: ему нужно было доказать остальным, что он не хуже их. И он объяснил бы это фее, но так как его целью было вписаться, то разговаривать с ней было не очень хорошей идеей. Это было неправильно, но сейчас ему приходилось игнорировать её.       Джейми следовал за Ундис и другими детьми. Хильдур был рядом с ней, их глаза настороженно озирались, когда они молча бежали сквозь деревню. Брант шёл за Джейми, и у него возникло неприятное ощущение, что тот пытается предотвратить этим его возможный побег, если Джейми вдруг передумает пробираться в лес посреди ночи вместе с ними.       Они бегали с места на место, прячась за домами, поилками, повозками, и всем остальным, что было достаточно большим, чтобы укрыть четверых детей, когда мимо проходил охранник. Джейми уже знал, что Берк недавно пережил трудное время, и вид этих охранников, патрулирующих ночью, заставил его ещё больше задуматься о том, что же именно произошло.       Только когда они почти прошли через всю деревню, у Джейми возникла новая мысль: если бы он действительно был каким-то плохим парнем, чья миссия состояла бы в том, чтобы проникнуть в Берк, то эти дети не были очень умны, вот так вот доверяя ему. Если только…       Джейми внезапно остановился. Брант чуть не врезался в него и бросил на Джейми рассерженный взгляд. — Давай уже, — сказал он. — Ага, извини, — произнес Джейми и неуверенно пошёл дальше.       …Если только эти дети не доверяли ему настолько, что специально решили увести его посреди ночи в лес, при том, что никто даже и не подозревал, что он ушёл. — Может быть… Может быть, это не такая уж хорошая идея, — попытался переубедить их Джейми. — Ты говорил, что не напуган, — недовольно зыркнула на него Ундис. — Нет, просто… Какой смысл идти в лес? Разве там нет… Медведей или других животных? — Ну, да, — Ундис подняла лук. — Как ты думаешь, для чего это нужно? Учебная стрельба?       Джейми не ответил. Он переглянулся с Зубной Крохой, но продолжил хранить молчание. Может быть, ему удастся поговорить с ней, раз уж Брант не идет так близко за ним… Но, похоже, что мальчик как раз-таки был полон решимости не дать ему возможности сделать что-нибудь подозрительное. Джейми сглотнул. Это была плохая идея. Он с самого начала знал, что это плохая идея, но только сейчас он осознал, насколько плохой была эта идея.       В лесу было темно. Джейми не знал, было ли здесь темнее, чем в любом другом лесу, в котором он был, — например, за пределами Берджесса, — но ему казалось, что так оно и было прямо сейчас. По мере того, как они шли дальше, Джейми всё больше приходил к пугающему осознанию того, что лес был последним, что он видел в Берджессе. Он надеялся на то, чтобы нынешнее путешествие туда оказалось немного более мирным, чем предыдущее.       Было тихо. Самым громким звуком были их шаги, но они не скрывали тихих скрипов в темноте. Джейми винил в этом ветер, из-за которого листья шелестели, а ветви стонали… Даже если и ветер сегодня не казался таким уж сильным. Он слишком сильно нервничал, чтобы говорить, но, в конце концов, он ничего не мог с собой поделать и спросил: — Так вы знаете, куда идете, или вы просто идете куда глаза глядят? — Достаточно далеко от деревни, чтобы они нас не услышали, — ответил Хильдур, ухмыльнувшись Джейми. — Ох… Ладно, — Джейми медленно сглотнул. — Хей, — подошёл к нему Брант и улыбнулся гораздо более приветливо, чем Хильдур. — Ты, наверное, через многое прошёл, чтобы попасть сюда. Страшнее, чем идти по темному лесу, правда? — Я не боюсь, — немедленно ответил Джейми.       Ундис и Хильдур засмеялись. — Хорошо, — сказал Брант, но было ясно, что его это не убедило. — Но всё равно, расскажи нам. Почему ты здесь?       Джейми растерялся. Он собрался было дать расплывчатый ответ, как это делал Джек все прошлые разы, но затем понял кое-что ещё. Мальчик нахмурился, глядя на Бранта. — Вот почему вы привели меня сюда, — сказал он. — Чтобы допросить? — Всем интересно, но никто ничего не делает с этим, — пожал плечами Брант. — Вчера ни от кого из вас нам не удалось получить ответ. — Вы хорошие болтуны, — сказал Хильдур, отступая назад, чтобы посмотреть на Джейми, пока они говорили. — Это очень подозрительный навык для таких, как вы. Но если ты дашь нам правильный ответ, тогда, возможно, нам не придется придумывать истории и распространять слухи. — Вы могли бы просто… Не делать этого, — предложил Джейми. — Мы даже не заметили, что не получили никаких ответов до тех пор, пока вы с Джеком не убежали с Иккингом, — сказал Брант, покачав головой. — Как так? Вам есть, что скрывать?       Сердце Джейми забилось быстрее. Он сунул руки в карманы, чтобы не дергаться. — Не совсем, — ответил он. — Мы не помним, как мы сюда попали. Ни один из нас. — Ну, конечно, нет, — пробормотала Ундис. — Это правда! — настаивал Джейми. — Забияка и Задирака сказали, что вы были прокляты, — начал Брант. — Поэтому вы оказались в той метели.       Это заставило сердце Джейми болезненно сжаться в груди. Разумеется, он уже знал, что зима сама по себе не обязательно была хорошей или плохой. Джек как-то говорил ему, что он не контролирует всю зиму, но его долг — приносить веселье и радость в период холодов и тьмы.       Астрид называла зимы Берка суровыми. Разрушительная зима, — говорила она. Очевидно, зима здесь, на Берке, не была излюбленным временем года. Эта мысль показалась Джейми почти абсурдной. Подумать только: эти дети думали, что они прокляты только потому, что Джек и он появились в метель. — Это глупо, — заключил Джейми. — Как это, прокляты? — Не знаю. Прокляты Снежной Королевой, — сказал Брант. — Не спрашивай меня об этом, так говорили Забияка и Задирака. — Снежная Королева? — повторил Джейми. Он посмотрел на Зубную Кроху, но она только пожала плечами. — Дух, приносящий разрушительную зиму, — сказал Хильдур, все еще с тем же хитрым взглядом в глазах. Джейми понял, что тот намеренно пытался его запугать. — Говорят, она каждый год пытается прогнать нас, беркианцев, с этого острова, но мы слишком упрямые, чтобы подчиниться. — Кроме того, драконы всегда были большей проблемой, чем климат, — добавил Брант. — В конце концов, она смирилась с тем, что мы никуда не уйдем, — продолжал Хильдур. — Но она не любит посторонних. — Это неправда, — возразил он, но, даже когда эти слова были сказаны, ему стало плохо. Не потому, что он был напуган, а потому что он не хотел, чтобы это был еще один инцидент «Кто такой Джек Фрост?». — Может быть, зимы такие суровые, потому что она пытается защитить вас. — Это просто сказка, — фыркнула Ундис. — Никто на самом деле в неё не верит. — Но вы верите в богов? — возразил Джейми.       Все трое тут же уставились на него. — Конечно, это не то же самое, — сказал Брант. — Не стоит сравнивать богов со старыми сказками, которыми пугают маленьких детишек.       Он казался искренне встревоженным, будто бы боялся, что Тор ударит его молнией в любой момент. Джейми решил не спорить; Кто он такой, чтобы утверждать, что боги ненастоящие? Однако, он не стал бы просто стоять и позволять Снежной Королеве или другим духам, обитавшим здесь, иметь славу злодеев. — Откуда вы знаете, что Снежной Королевы не существует? — спросил Джейми. — Если вы верите в проклятия и троллей, что отличает её от других? — Ну, для начала, никто никогда не видел Снежную Королеву, — сказала Ундис.       Джейми глубоко вздохнул. Он понял, что теперь разговор был по его части. — Иногда нужно поверить во что-то, прежде чем ты сможешь это увидеть, — сухо ответил он. — Поверьте.       Зубная Кроха что-то чирикнула, но Джейми не понял тона её голоса. Она была или тронута, или расстроена, или насторожена, или, может быть, что-то ещё. Он не мог посмотреть на неё, чтобы проверить. — Ты веришь в Снежную Королеву, — странно покосился на него Хильдур. — Я не слышал о ней раньше, — пожал плечами Джейми. — Тогда почему ты так уверен? — Потому что я…       Джейми остановил себя. Могут ли эти дети знать об этом? Или это испортит будущее, как в кино? Хотя, что бы слова маленького мальчика значили для этих детей? И даже, если бы они поверили ему, то они просто поверили бы в вещи, — в людей, — которые заслуживают веры. Что в этом плохого?       Ребята всё ещё смотрели на него, ожидая продолжения. — Я… Там, откуда я родом, есть… Легенда о ком-то по имени…       Он снова не мог подобрать слов. В его голове всплыло имя, — немного отличающееся от того, что он намеревался сказать. Это казалось более безопасным выбором, на случай, если он действительно испортит временную линию, как в «Эффекте бабочки». — …Джокула Фрости. Дух зимы. — Джокула Фрости? — повторил Брант. — Это норвежский язык. Я думал, ты сказал, что не отсюда.       Джейми растерялся, но затем просто пожал плечами. — Может быть, он изначально отсюда, — объяснил он. — И торговцы рассказали нам его историю. — Что ж, я никогда не слышала её, — сказала Ундис. — Что такого особенного в Джокуле Фрости? — Я видел его, — сказал Джейми, выпрямляя спину.       Ундис и Хильдур засмеялись. — Да, конечно, — добавил Брант.       Кровь прилила к лицу Джейми. — Это правда! — крикнул он, удивляясь гневу в своем голосе. Потом он понял, что был зол. Этих ребят нельзя было винить в том, что они не поверили подобной истории, — Джейми сначала тоже не верил в Джека Фроста, — но всё же он не хотел снова проходить через всё это. Ему хватило той последней Пасхи. Он был бы снова готов пройти через всё это только лет через сто. Не важно. Но суть была в том, что он всё равно был зол. — Угу, — сказала Ундис, скрестив руки на груди. — Как тогда выглядел Джокула Фрости?        Она произнесла это имя с такой насмешкой в голосе, что Джейми аж сжал руки в кулаки в своих карманах. — У него белые волосы и голубые глаза, — ответил он на этот раз без колебаний. — А одежда покрыта инеем. Он выглядит как подросток, но, я думаю, он намного старше. Не знаю, насколько, но он бессмертный.       Все трое смотрели на него с сомнением в глазах. Хильдур тихо усмехнулся. — Звучит правдоподобно, — сказал он. — Или, может, ты действительно веришь в это.       Джейми стиснул зубы. — А вы верите в бога молний и в то, что Земля… — Заткнись, — оборвал его Хильдур. Чужой голос был настолько резким, что Джейми сразу сообразил — это не имеет ничего общего с их спором.       Он сделал, как она сказала, и стал наблюдать за ней, пока она неподвижно смотрела в темноту. Все его предыдущие опасения по поводу того, что могло жить в этих лесах, сразу же вернулись обратно, на мгновение забытые из-за его отчаянного желания убедить других детей в существовании Джека Фроста.       Ундис и Брант тоже совершенно притихли. Зубная Кроха подлетела поближе к Джейми и приземлилась ему на плечо; Джейми не знал, пыталась ли она спрятаться или защитить его.       Прошло несколько долгих секунд. Всё, что Джейми мог слышать, было их дыханием, звуком собственного сердцебиения, скрипом деревьев и слабым шумом того, что могло быть волнами океана вдалеке. Ничего не происходило настолько долго, что Джейми собрался было уже спросить, к чему все они прислушивались, — а потом он тоже услышал:       Тихие, скользящие шаги, треск веток и шелест кустов. Что-то приближалось к ним. Затем последовал звук, который, как Джейми уже догадывался, через несколько месяцев будет сниться ему в кошмарах: слабое… Рычание. Нет, не рычание — продолжительное устрашающее кряхтение. — Свинья? — не подумав, прошептал Джейми.       Кряхтение прекратилось.       Ундис бросила на него острый взгляд, молча говоря, чтобы он заткнулся. Медленно она потянулась за спину и вытащила стрелу. Она прицелилась, пытаясь двигаться как можно тише. Джейми затаил дыхание. Шаги приближались. Ундис ждала.       Раздался леденящий кровь визг. Джейми затрясся, натыкаясь спиной на дерево, когда он услышал, как свинья несётся к ним. Он не мог видеть в темноте, откуда она выбегает, и, если у этих викингов не было какой-то способности видеть в темноте, о которой не упоминалось в книгах по истории, он серьёзно сомневался, что прицел Ундис принесёт пользу; она буквально стреляла в темноте.       Стрела попала в кусты. Яростный визг не прекращался. — Бежим! — проревела Ундис.       Джейми не нужно было повторять дважды. Все четверо метнулись в разные стороны, как только свинья вышла из кустов. Джейми нырнул в сторону от дерева, не теряя времени, чтобы посмотреть, за кем решил погнаться зверь, и был рад, что поступил так; секундой позже животное врезалось в то дерево. Если бы Джейми все еще стоял там…       Все, что Джейми смог увидеть, — это огромная, тёмная, вздыбленная масса меха. Эта свинья не была похожа на тех ленивых фермерских поросят, о которых вспомнил Джейми, когда услышал слово «свинья», — на самом деле, он начал понимать, что это вовсе не свинья.       Это был кабан.       Зубная Кроха в панике щебетала ему, отчаянно теребя его за волосы. Джейми вскочил на ноги, пока зверь был ошеломлен, и бросился убегать. Путь обратно в деревню он почти не помнил. Не имело значения, по какому пути он шёл — все, что имело значение, это то, что он убирался отсюда и как можно дальше.       Позади него кабан завизжал более остервенело, чем до это. Если раньше у него не было причин убивать Джейми, то теперь одна точно была. Джейми пытался вести себя тихо, чтобы не сообщать о своем направлении кабану, но он не мог сделать свой бег тише; поэтому, споткнувшись о корень дерева и приземлившись лицом в грязь, он не мог не вскрикнуть.       Копыта топали позади Джейми с огромной скоростью. Это был всего лишь один зверь, но звук разносился так, что казалось, будто там целое стадо. Джейми вскочил и прыгнул за дерево как раз вовремя: кабан прошел мимо него, быстро вонзив задние лапы в землю, чтобы изменить направление.       Джейми бежал. Больше он ничего не мог сделать. Он мог бы залезть на дерево, но у него не было времени. Он мог бы позвать на помощь, но Хильдур ясно сказал, что они находятся за пределами слышимости деревни. Солнце ещё не взошло. Он был один.       А потом он увидел что-то. Проём между деревьями, сквозь который проникал слабый свет: тусклое небо раннего, предрассветного утра. У Джейми почти полностью перехватило дыхание, но всё-таки он смог крикнуть во всё горло: — Помогите!       Кабан приближался к нему. — Помогите!       Деревня была так близко. Кто-то должен был его услышать. Джек, Астрид, кто угодно!..       А потом он понял, что бежит не к деревне, но это осознание пришло слишком поздно. Не было ни домов, ни арены драконов. Ничего не было — буквально ничего.       Только утёс.       Джейми попытался остановиться, но было уже слишком поздно; он споткнулся о собственные ноги и упал с края. На долю секунды Джейми смотрел на океан внизу, темный и неумолимый.       Он закрыл глаза и снова упал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.