ID работы: 9688483

Of the Northmost Winds and Skies

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 96 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 14: Джек проводит большую часть главы без сознания.

Настройки текста
      У Джейми был долгий день.       Все началось с того, что Джек и Зубная Кроха попрощались рано утром. Джейми понимал, почему он не может пойти с ними — это было как из соображений о собственной безопасности, так и из-за того, что Иккинг определенно откажется позволить Джейми последовать за ними, — но это не значило, что он не чувствовал горечи и нервозности из-за того, что его оставили позади.       Джек это знал. Он был явно расстроен, хотя и старался вести себя оптимистично. Он не только чувствовал себя плохо из-за того, что Джейми был расстроен, но ещё и беспокоился о том, чтобы оставить его одного, особенно учитывая то, что Зубная Кроха присоединится к Джеку в этом маленьком квесте вместо того, чтобы присматривать за Джейми. Но он пообещал, что они будут отсутствовать недолго и что с Джейми всё будет в порядке, если только он больше не будет гулять по лесу по ночам.       Вот почему Джейми тоже состроил храброе лицо; потому что перед Джеком стояла миссия, требующая всей его сосредоточенности. Джейми достаточно долго был в центре его внимания. Поэтому мальчик обнял Джека на прощание и позволил фее нежно прижаться щекой к своему лбу, прежде чем они оба поспешили уйти из хижины, чтобы догнать Иккинга и остальных, прежде чем они улетят.       А потом Джейми остался один.       Плевака спросил его, куда делся Джек, когда он подошёл к кузнице, и Джейми натянуто ответил, что не знает. У него было ощущение, что Плевака понимал, что он врёт, но не стал вдаваться в подробности. Вместо этого он предложил Джейми часть своего завтрака — твердый, как камень, хлеб и немного вяленого мяса, — которую Джейми научился с благодарностью принимать, потому что на Берке не было такого понятия, как разборчивость в еде.       Он приступил к работе, и день прошёл медленно. Плевака заботился о посетителях, и Джейми даже смог понаблюдать, как он лечит зуб Злобного Змеевика. Он также изучил некоторые старые чертежи Иккинга, но их было трудно понять, так как он не мог читать руны. Судя по всему, магия Зубной Крохи не распространялась на письменную речь.       По прошествии дня Плевака стал слишком занят, чтобы обращать внимание на Джейми, а Джейми слишком устал, чтобы выполнять какую-либо работу. Вместо этого он нашёл почти пустой стол, немного угля и лист бумаги и начал рисовать.       В то время как день тянулся мучительно медленно, ужин как-то все же приблизился с пугающей скоростью. Без Джека, Астрид или кого-либо из других всадников Джейми не знал, хватит ли ему смелости туда пойти. В любой другой раз он просто держался бы с Джеком и его друзьями, и, если бы другие дети пришли, он мог бы просто притвориться, что ведет с Джеком глубокомысленный разговор.       Джек, разумеется, видел Джейми насквозь и точно знал, что тот делал, но всё равно всегда развлекал его. Если бы то же самое случилось в присутствии мамы Джейми, она бы заставила его пойти поиграть с другими детьми, поэтому он был очень благодарен Джеку за то, что он этого не сделал. Но сейчас… — Это глупо, — пробормотал он про себя, рассеянно обрисовывая контур Пасхального Кролика. — Мы победили Короля Кошмаров, но самое страшное теперь это? Хотя можно предположить, что викинги были довольно устрашающими. Но только не эти викинги. Или… — Он почесал щеку.       Раны от его падения теперь почти полностью исчезли. Он покачал головой. — Нет. Ужин или Кромешник? Они несопоставимы. Верно, Зубная Кроха?..       Он поднял глаза только для того, чтобы вспомнить, что его почти всегда присутствующей компании больше нет рядом и его сердце ухнуло. — Здорово, — пробормотал он, снова глядя на рисунок. — Я болтаю сам с собой. — Ты так часто делаешь.       Джейми сломал кусок угля в руке пополам. Он обернулся и увидел стоящего рядом Бранта, и когда их взгляды встретились, Брант удивленно отступил на шаг. — Извини, — быстро продолжил он. — Не хотел тебя пугать.       Сердце Джейми бешено колотилось, — он не заметил, что говорил по-норвежски, — но выражение его лица вмиг стало нейтральным. — Ты не напугал. То есть, всё в порядке, — ответил он, слегка нервно хихикнув, лениво катая отломанную половинку от кусочка угля по столу взад-вперёд. — Как дела? — Думаю, я видел сегодня, как Джек улетел на спине дракона Забияки и Задираки сегодня утром, — произнес Брант. — И, хотя я не до конца уверен, но кто ещё это мог быть? Это выглядело небезопасно, поэтому я решил, что тебя с ним нет.       Джейми не был уверен, стоит ли ему удивляться или нет. Он решил, что, в любом случае, он не очень хороший лжец, и пустил всё на самотёк. — Ах, да. Джек хотел пойти с Иккингом и остальными. Я думаю… — он нахмурился, но потом засмеялся. — Иккинг отказался, а это значит, что он всё равно пробрался к ним?       Брант выглядел смущенным, но все равно рассмеялся. — Почему? — Э… Не знаю. Драконы? — сухо предложил Джейми. — Хорошо… — медленно согласился Брант. — Это определённо подозрительно. Ты не очень хороший лжец.       Джейми хотел сказать, что он и так понял это, но продолжил держать рот на замке. — Но, как бы то ни было, — не переставал Брант. — Может я вас не совсем понимаю, ребята, но, вы кажетесь хорошими. Я не буду… Гм… Пытаться снова заставлять тебя говорить. — теребил мальчик подол своей туники, слегка хмурясь. — …Спасибо, — сказал Джейми через мгновение. — Так ты теперь перестанешь избегать нас?       О нет. Джейми отвёл глаза в сторону. — Я не… Избегаю вас, — слабо попытался высказаться он. — Ага, — сухо ответил Брант, впиваясь в Джейми взглядом несколько секунд, прежде чем тихо вздохнул. — Э-э-э… Ундис и Хильдур могут быть довольно… Настойчивыми.       Джейми не подтвердил и не опроверг это заявление. По крайней мере, не вслух. — Кроме того, я полагаю, с нами всеми вроде как… — медленно продолжал Брант, словно это причиняло ему боль. — …Трудно? — Ты пытаешься извиниться? — спросил Джейми, наконец снова оглядываясь на мальчика.       Брант пожал плечами. — Пытался какое-то время. Но ты всегда был занят с Джеком. Я должен был воспользоваться этим шансом, пока он у меня есть. — Он ушёл ненадолго, — сказал Джейми, а затем прикусил щёку изнутри. — Это что, угроза или что-то в этом роде? — спросил Брант с легкой ухмылкой. — Ему не нужно защищать тебя от нас.       В его голосе сквозил смех, но, когда щёки Джейми покраснели, он, видимо, пожалел о своих словах, запнувшись. — Ну, как бы… Смотри. Хильдур страшная. Она думает, что она таинственная, всезнающая обманщица или что-то в этом роде, но она не пытается тебя доставать специально. — Она? — переспросил Джейми.       Брант моргнул. — …Ага? — подтвердил он, медленно начиная снова улыбаться. — Хильдур - девочка. Разве ты не знал?       Джейми не ответил. Он снова начал делать наброски, просто пытаясь занять чем-то руки. Это не помогло; атмосфера всё равно ощущалась куда более неловкой.       Брант подошёл ближе к столу через несколько очень долгих секунд. — Что это такое? Кролик?       Джейми хотелось дать себе пощечину. Это же должно было быть держаться в секрете, разве нет? Может быть, нет… Иккинг в какой-то момент упомянул что-то о друге Джека Сэнди, так что, очевидно, Джек говорил с ним о других Хранителях. Но что именно он сказал, Джейми не знал. Вероятно, не то, что один из его друзей был шестифутовым говорящим кроликом, любящим раскрашенные яйца. — Гм… Ага. — Почему он такой большой? — Я не знаю. Я тоже был удивлен.       Брант неуверенно улыбнулся. — Удивлен?       Джейми беспомощно бросил взгляд в сторону, но тут же вспомнил снова, что Зубной Крохи здесь нет. Он мельком взглянул на Бранта, а затем уставился на сам рисунок, когда шестеренки в его голове начали ускоренно вращаться, пытаясь придумать какую-то разумную историю. — Ну… Он самый большой кролик, которого я когда-либо видел, — неуверенно пробормотал Джейми. — Он… Ты видел это в реальной жизни? — спросил Брант. — Это настоящий кролик? — Да, он настоящий. — слегка улыбнулся Джейми в ответ. — Много ли у вас таких кроликов, там, откуда вы? — Насколько я знаю, он единственный. — Вау… У вас нет драконов, но есть гигантские кролики, — пробормотал Брант, прежде чем указать на другой рисунок. — Что это такое? — Моя собака, Эбби, — ответил Джейми с легким смехом. — Странная собака, — хмуро уставившись на бумагу, прокомментировал Брант. — И кто это? — Санта-Э-э… Северянин. Друг Джека. А это олень. И это… — он в растерянности запнулся. Это был рисунок Джека, но он показывал, как тот парил в воздухе, стреляя льдом из своего посоха. — …Джокула Фрости. — Это Джокула Фрости? — спросил Брант. — Разве это не Джек? — Что? — растерянно улыбнулся Джейми. — Это посох Джека, не так ли? — О… Думаю, похоже.       Брант, судя по всему, обдумывал свои слова. — Джейми… — медленно начал он. — Это случайно не Джек рассказал тебе о Джокуле Фрости?       Джейми отложил кусок угля и полностью повернулся к Бранту. — Если ты собираешься предположить, что эту историю придумал Джек, ты можешь сразу избавить себя от проблем, — сказал он ему. — Это не так. — Но он даже похож на Джека, — возразил Брант. — Ага, ну… — Джейми неопределенно взмахнул рукой. — Это не имеет значения. Я знаю, что я видел, и я видел Джокула Фрости. — Может, это просто переодетый Джек. — Переодевание не даст тебе магических сил, Брант. — Джейми скрестил руки. — Джек не Джокула, и вообще…       Он покачал головой, и Брант лишь приподнял на это бровь. Джейми не был уверен, что ему следует сказать, но он также и не хотел врать. Джек был Джокулой Фрости, но не в том смысле, в котором думал Брант. — Послушай, — сказал он, пристально глядя Бранту в глаза. — Ты не видел того, что видел я, и у меня нет никакого способа доказать это, но магия реальна, Брант. Вот почему Джек ушёл с остальными. Он пытается найти Снежную Королеву.       Может быть, сказать это было уже слишком. Брант посмотрел на него так, словно он только что открыл, что пришёл из будущего. — Мы никогда не должны были рассказывать тебе об этом, — пробормотал мальчик.       Джейми сдержал стон разочарования. — Брант, ну я же тебе сказал! — настаивал он, повышая голос. — Я не знаю, настоящая ли Снежная Королева, но если бы ты видел то, что видел я, ты бы знал, что это не так уж и невозможно, как кажется! — Что ты видел? — осторожно повторил Брант. — Знаешь, многие люди до сих пор думают, что ты сумасшедший, так что ты, возможно, видел много всего, что…       Джейми провел рукой по лицу. — У меня нет галлюцинаций, — резко сказал он. — Я не сумасшедший. И Джек тоже. — Даже если бы Снежная Королева была настоящей, зачем Джеку её искать? — спросил Брант. — Потому что она может… — начал Джейми, но оборвал себя, потому что не знал, что ответить. — Случилось… Недавно случились некоторые странные вещи, правильно? То есть, способ того, как мы здесь оказались? Может быть, это действительно было проклятие или что-то в этом роде. Может быть, она что-то об этом знает. В конце концов, мы же появились в метель.       Брант долго наблюдал за ним. Он все ещё выглядел сомневающимся, но тот факт, что он даже позволил Джейми договорить это, был, по крайней мере, небольшим шагом вперед. Кроме того, в его глазах появилось какое-то любопытство, которого раньше не было, будто он позволял себе поверить, что, возможно, Джейми не был таким сумасшедшим, как думали несколько жителей деревни. По крайней мере, Джейми на это надеялся. — А что насчет Кромешника?       Сердце Джейми ёкнуло. — Что? — произнес он и его голос слегка надломился. — Ты что-то говорил о Кромешнике, — сказал он. — Ужин или Кромешник? Они несопоставимы. Что за Кромешник?       Прошло несколько секунд, прежде чем Джейми снова обрёл голос, а затем он облегченно рассмеялся. — Ах да, — пробормотал он по-норвежски; Брант, конечно же, подслушал его. Кромешник не был известной легендой на Берке. Будем надеяться, что его ещё не существовало. — Э-э… Никто, правда. Просто дурной сон.       Брант снова пристально посмотрел на него, и Джейми испугался, что тот собирается затронуть эту тему опять. Не то что бы Кромешник заслуживал жалости, но Джейми не хотел, чтобы его заставляли лгать и говорить, что он ненастоящий. Кромешник — что бы там с ним ни случилось после Пасхи, — был вполне реальным, и Джейми в принципе не хотел этого отрицать.       Вместо этого Брант задал не менее пугающий вопрос: — Хочешь посидеть со мной сегодня во время ужина?       Джейми тут же подумал о том, что его бесстрастное лицо скорее всего совершенно не выручает его, потому что Брант виновато улыбнулся. — Как я уже сказал, Хильдур не так страшна, как кажется. И Ундис тоже, — дополнил он. — Они просто нахальные и очень… Э-э… Любопытные. Но на самом деле ты крут, Джейми. Я могу попытаться… Угомонить их ради тебя.       Джейми не знал, что на это ответить. — И Ундис надеется, что ты злишься не из-за того, что мы… Я имею в виду, из-за инцидента с кабаном. — неловко почесал Брант щеку. — Злюсь? — повторил Джейми, хмурясь. Был ли он зол? Он задумался об этом на несколько секунд, прежде чем покачать головой. — Может быть, я немного рассержен, но…       Брант снова выглядел удивленным. — Ты не злишься на это, но ты злишься, когда я пытаюсь сказать тебе, что Снежная Королева ненастоящая?       На этот раз Джейми закатил глаза. — То, что произошло в лесу - отстой, но это был несчастный случай, — ответил он. — А вы мне не верите, когда я говорю правду, и это раздражает. Я что-то видел. Я серьёзно! Он, как бы, устроил снег в моей комнате! — Может, ты спал, — предположил Брант. — Нет! — яростно запротестовал Джейми. — Брант. Я не вру. У меня нет галлюцинаций, я не сумасшедший. Ты должен мне поверить!       Брант поджал губы. Мальчик выглянул из мастерской в ту сторону, куда они собирались пойти пообедать. — Скажи… Если ты говоришь правду, — начал он медленно. — То что именно ты видел?       Джейми почувствовал, как на его губах расплылась улыбка. Он схватил Бранта за руку и потащил за собой. — Я сяду с тобой за ужином, — ответил Джейми. — И я всё расскажу.

***

      Если Иккинг думал, что Джек быстро заснул, то он сильно просчитался.       По крайней мере, так казалось Джеку. Сердце Иккинга ускоренно билось по сравнению с его спокойным сердцебиением. Судя по тому, как легко всадник решил обнять Джека, Джек почти подумал, что это для него абсолютно естественно. Но руки Джека остались зажаты между его грудью и грудью Иккинга, и он чувствовал ими, как сердце Иккинга бешено колотится. Иккинг нервничал по этому поводу куда сильнее, чем показывал.       Что, в свою очередь, заставило понервничать Джека. Это было глупо, потому что Джек был первым, кто предложил разделить постель. Иккинг, очевидно, стеснялся этого, что почти заставило Джека отказаться от этого предложения, но потом тот всё-таки согласился — так что Джек никоим образом не был готов к этому.       Тем не менее, этого было недостаточно для того, чтобы Джек не сумел расслабиться прямо сейчас. Прошёл почти месяц с тех пор, как он снова стал видимым, и хотя люди, прикасавшиеся к нему, все ещё иногда удивляли его — в конце концов, несколько недель не могли стереть 300 лет так легко, — он относительно привык к этому. Это не должно ощущаться иначе, потому что, как он сам и сказал Иккингу ранее, он иногда делил постель с Джейми. Да, именно так.       Ну… Почти так. Джек всегда обнимал Джейми, когда мальчик нуждался в дополнительном утешении. Джек привык заботиться о нём, но, судя по всему, сам он не привык к чужой заботе? Даже если о нём заботились Северянин и Кролик, когда он был болен, это были Северянин и Кролик, и ни один из них не предлагал сделать что-то подобное.       Джек, вероятно, заморозил бы их обоих на месте, если бы они даже попробовали.       Ему хотелось покачать головой, чтобы избавиться от этого образа, но он не осмелился пошевелить и мускулом. Он заставил свое дыхание выровняться, словно он спал. Сердце Иккинга все ещё билось довольно быстро, но не так быстро, как раньше. Шли минуты, и постепенно ритм стал медленным и ровным, а дыхание Иккинга стало мягким и почти беззвучным.       Джек открыл глаза. Это не особо помогло: комната была почти кромешно-чёрной, — и он никогда больше не сможет нормально произносить эту фразу, не так ли? — кроме нескольких лучей лунного света, сияющих через просветы входа. Всё, что Джек мог видеть перед собой, было слабым очертанием кадыка Иккинга.       Близко. Слишком близко. Что было собственной виной Джека — он сам прижался ближе. Почему он это сделал?       Ему было холодно.       Нет, не так. Хорошо, раньше ему действительно было холодно, даже если он и хотел отрицать это, но если бы он должен был быть абсолютно честным с самим собой, то это не единственная причина.       Иккинг обнял Джека. Это удивило его как потому, что он не ожидал такого жеста от Иккинга, так и из-за его обычного изумления по поводу того, что Иккинг не проходил сквозь него.       В разгар его мрачных мыслей этот жест остановил его разум от погружения в них, — это сделало ситуацию вокруг него немного меньше походящую на конец света, — и внезапно он намного лучше понял, почему Джейми иногда спрашивал, может ли он поспать рядом с Джеком. Это не решало никаких проблем, но всё же немного облегчило бы боль, чтобы просто…       Просто побыть рядом с другим человеком. За все свои 300 лет в качестве Джека Фроста, Джек так и не смирился с тем фактом, что он невидим. Он всегда был одинок. Всегда искал другие ответы, потому что он слишком боялся задаться вопросом, должен ли он остаться призраком на всю оставшуюся вечность. Всё это время он думал, что точно знает, на что похоже то, к чему он стремился. Даже если он ничего и не помнил из своей прошлой жизни, нельзя было просто забыть чувство объятия кого-то.       Так почему же это ощущалось так иначе?       И на что это было похоже?       Ну, во-первых, ему больше не было холодно. Одеяло было таким же теплым, как и выглядело, и Иккинг тоже излучал тепло. С Джейми всё было по-другому, потому что Джейми был таким крошечным. Теперь Джек стал тем, кто был меньше, и ему было слишком тепло.       Чувствовалось слабое ощущение дыхания Иккинга на волосах Джека. Оно было неприметным, но Джек всё равно заметил, будто бы его чувства обострились. Может так и было, поскольку он плохо видел в темноте, и ему пришлось положиться на другие свои чувства.       Вот почему он также остро осознавал вес Иккинга, его сердцебиение и… Джек догадался, что ему никогда не приходилось замечать раньше, но у Иккинга также был отчетливый запах. Прямо сейчас от него пахло кожей и чуть-чуть рыбой, — Джек не сомневался, что он тоже сам пах рыбой, благодаря их ужину, — а ещё запахом, который напоминал Джеку о кузнице. А ещё от него пахло драконами. Может быть, даже конкретно Беззубиком, но Джек не был уверен. Он просто знал, что у драконов был свой особый запах, отличный от любого другого животного, с которым он когда-либо сталкивался.       Иккинг слегка вздрогнул во сне, у Джека на мгновение перехватило дыхание. Джеку было интересно, снились ли ему сны, и если да, то о чём они были. Он надеется, что это что-нибудь хорошее.       Джек боялся пошевелиться, но любопытство всё же взяло верх. Как можно осторожнее он откинул голову назад, чтобы увидеть лицо Иккинга. И в этот раз снова было трудно разглядеть многое, однако тусклого лунного света оказалось вполне достаточно.       Голова Иккинга покоилась на его левой руке, прижимаясь щекой. Его веснушки и родинки было трудно разглядеть в темноте, но Джек знал, что они были на месте. Как и шрам на подбородке. Брови Иккинга были сведены даже во сне, а вблизи казались более густыми. Его губы были слегка приоткрыты, но дышал он только через нос. Раньше Джек не особо задумывался об этом, но нос Иккинга был действительно… Круглым. Немного крупноватый по сравнению с другими его чертами лица. Джек задумался, не стеснялся ли Иккинг этого. Он и не должен был; это был отличный нос.       Брови Иккинга снова нахмурились, и Джек вспомнил, что, если бы Иккинг проснулся прямо сейчас, Джек был бы на сто процентов видимым, а пялиться на спящих людей обычно не одобрялось. У видимости были свои недостатки.       Джек осторожно снова опустил голову, вернувшись к тому, как он лежал раньше. Он позволил себе немного сместиться, чтобы упереться головой в изгиб шеи Иккинга. Казалось почти что незаконным так делать, но глубокой ночью трудно было думать о последствиях. Ощущение от этого было так незнакомо, и Джек никогда не гордился своей способностью противостоять искушениям.       Кроме того, может быть, всё было не так уж плохо… Иккинг был первым, кто обнял его рукой. Джек мог быть беспрецедентно голодным до прикосновений, но это не означало, что Иккингу не нравилась близость.       Это было близко. Слишком близко, но при этом достаточно комфортно. Хороший вид этого «слишком близко». Незнакомый, теплый… Безопасный. Такая близость, которую, как думал раньше Джек, у него никогда не будет шанса узнать и ощутить.       А ещё он понял, что улыбается. Несмотря ни на что, снова оказаться Джексоном Оверлэндом было не так уж и плохо.

***

      Начался дождь, и этот звук наконец убаюкал Джека. Несмотря на то, насколько он чувствовал себя успокоенным благодаря Иккингу, его подсознание, очевидно, не было готово отпустить воспоминания того вечера.       Лёд обжигал его босые ноги. Его коньки лежали рядом с ним, снятые в надежде, что он сможет найти баланс со своим весом — надежда тоньше, чем лёд, создающий паутину под ним. Было что-то вроде глухих ударов, будто бы сам воздух пульсировал, и каждый удар приближал его к концу, который, как уже знал Джек, был не за горами.       Но он сохранял спокойствие, пока его глаза были сосредоточены на сестре с нежной улыбкой, словно и на этот раз у него тоже был шанс. И даже если бы это было не так, он все равно мог бы попытаться спасти её, еще один раз.       Он узнал эту сцену. Она зовёт его по имени. Она напугана. Но с ней все будет в порядке. Они играют в классики, как играли каждый день.       Но на этот раз все было иначе. Джек заметил это ещё до того, как его рука решила схватить скромный посох, ожидавший его на льду. Его пальцы коснулись льда, ища то, чего там не было.       Он взглянул вниз. Посох пропал. Он снова поднял глаза.       Джейми стоял на месте Эмили, как будто был там всё это время. Он смотрел на него тем же отчаянным взглядом как у Эмили, но в нём было что-то помимо этого.       Обвинение. — Ты должен использовать свои силы, Джек, — сказал мальчик тоненьким и дрожащим голоском. — Он сломается, если ты его не заморозишь.       Джеку казалось, будто он уже провалился под лёд, холод разносился по его телу, просачиваясь в его плоть и кости, как тысяча ножей. Стук стал громче. — Мой посох пропал, — сумел ответить он, но его голос растерял всю силу. — У меня нет моих способностей. Я не могу его заморозить. Но… Но у нас все будет хорошо. Мы-       Лёд издал грохочущий звук, паутина трещин росла. Звук был оглушительным. — Ты должен попробовать! — настаивал Джейми. — Мы умрём, Джек!       Джек покачал головой. — Нет… Нет, — бормотал он.       Джек осторожно шагнул вперед и протянул руку. — Я больше не Джек Фрост. Просто возьми меня за руку.       Джейми, — или теперь Эмили? — попытался продвинуться вперёд. Лёд стонал и грохотал. Это больше походило на кошмарного монстра, чем на трещины во льду. Эмили ахнула, её глаза метались между трещинами и Джеком. Её рука дрожала.       Ещё немного. Их руки почти соприкасались. Он снова поменял бы их позиции. Для него это не закончилось бы хорошо, но это было нормально. Он больше не мог сказать, смотрят ли на него Джейми или Эмили, но это и не имело значения: он спасет их. Он должен был.       Но без посоха было уже слишком поздно. Лёд не выдержал их веса. Последнее, что он увидел, были эти карие глаза, уставившиеся на него, как будто они все ещё не понимали, что происходит, как будто Джек все ещё может найти способ спасти их.       Лёд задрожал, и их обоих окутали холод и тьма.       Джек открыл рот, чтобы вскрикнуть, но вода хлынула в его лёгкие. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Он попытался вслепую пробираться на поверхность сквозь темноту, но не смог пошевелиться. Вода удерживала его на месте, словно цепи. Всё, что он мог слышать, — это глухой звук барабанов, резонирующий в его костях.       А потом возник голос. — Джек! Всё нормально! Ничего страшного, это-       Джеку показалось, что он ахнул. Его глаза резко открылись, и он перестал сопротивляться, столкнувшись лицом к лицу с очень расстроенным Иккингом. Затем он понял, почему во сне он был парализован: Иккинг прижимал его к кровати. — Что… Что ты делаешь? — потребовал ответа Джек, резче, чем он намеревался.       Иккинг тут же отпустил его, будто бы Джек обжёг его, и Джек тут же пожалел, что открыл рот. — Тебе снился сон, — слабым голосом объяснился он, подняв руки вверх, будто сдавался. — Я пытался разбудить тебя, но…       Он прервался, когда за хижиной оглушительно прогремел гром. Джек скрючился в сидячую позу, как бы защищаясь, но по итогу вышло только больно удариться лбом о голову Иккинга. Они оба застонали от боли.       Раскаты продолжали греметь ещё несколько секунд, и Джек вдруг понял, почему ледяной треск во сне был таким громким. И удары… Он поднёс ладонь к груди. Его тело содрогнулось. Верно… Оно бьётся. Прошёл уже месяц, но это чувство всё ещё воспринималось как незнакомое. По крайней мере, прямо сейчас, когда воспоминание о собственной смерти было таким ясным в его памяти.       Он уставился в пол. Его посох лежал там, где он его оставил. Затем его взгляд переместился на Беззубика, который с любопытством смотрел на него. Зубная Кроха устроилась на его голове, и тихонько защебетала, когда Джек встретился с ней взглядом, гадая, в порядке ли он.       Иккинг потёр лоб, когда Джек снова повернулся к нему, но его глаза всё еще были прикованы к Джеку, и похоже, что он хотел задать тот же вопрос.       Неужели он действительно выглядел таким потрясенным? Если он выглядел так же, как и чувствовал, то, возможно, ему не стоило так удивляться. — Извини, — запоздало прошептал он, поднося руку ко лбу.       Иккинг попытался улыбнуться. — Все в порядке, — ответил всадник, прежде чем его лицо снова смягчилось. — Кошмар?       Джек кивнул. Он снова вздрогнул и понял, что одеяло пропало. Иккинг, видимо, понял это по выражению его лица, потому что сам отвернулся и перегнулся через край кровати, подбирая упавшее одеяло с пола и отдавая его Джеку. На сей раз Джек принял его без жалоб. — Я не знал этого о себе, но я, очевидно, люблю сгребать себе одеяло, — сказал Иккинг в извиняющейся манере. — Думаю, всегда можно узнать о себе что-то новое.       Из Джека вырвался тихий смешок. Его голос был хриплым от сна и он не был похож на самого себя.       Иккинг неловко улыбнулся. — Прости.       В темноте было трудно сказать, но он казался немного смущенным. Из-за чего, Джек не был уверен. Это не Иккинг был тем, кто так ворочался во сне. — Всё в порядке, — пробормотал Джек.       Юноша поплотнее закутался в одеяло, когда по его телу пробежала ещё одна дрожь. По крайней мере, его сердце снова начало успокаивать свой ритм, но дыхание осталось прерывистым. — Извини за то, что разбудил тебя. — Первой меня разбудила гроза, — ответил Иккинг, глядя на запертую дверь входа, которая содрогалась от силы ветра, и устало вздохнул. — Что-то подсказывает мне, что мы не собираемся подниматься в небо какое-то время. По крайней мере, пока буря не прекратится… И, надеюсь, ветер уже не будет таким сильным…       Джек задумался об Эмили и Джейми во сне. О том, насколько они легко менялись местами между собой. Что это значило? У Джека уже была теория, но он не хотел об этом думать… Это было бы несправедливо по отношению как к Джейми, так и к Эмили. К Эмили, которую невозможно заменить, как бы Джек ни любил Джейми. И Джейми, который был отдельной личностью, и который совершал невероятные вещи ради Джека и Хранителей, — и всех детей мира, если уж на то пошло, — и был намного большим, чем просто двойником сестры Джека.       Но ведь они действительно были похожи, не так ли? Например, когда Джек впервые увидел Джейми в его новом беркианском наряде… Ему казалось, он снова видит её. Не просто во сне, а прямо перед ним, напротив. Но Джейми не был Эмили. Он знал это.       По крайней мере, он надеялся, что знает это.       Чья-то рука легла на руку Джека. Прикосновение было нежным, но всё равно вырвало Джека из его мыслей. Он поднял глаза и снова поймал на себе взгляд зеленых глаза Иккинга. Всадник приподнял брови, словно ждал ответа. — Что? — спросил Джек, моргнув. — Гм… Я спросил, действительно ли ты в порядке, — ответил Иккинг.       Джек проигнорировал Иккинга. Не специально, но он не привык к тому, что его привлекают к ответственности за то, что он обычно отключается от реальности. — Просто задумался о чем-то, — пробормотал Джек со слабой извиняющейся улыбкой. — Но да. Я в порядке. Что ты будешь делать, пока ждешь когда утихнет буря?       Иккинг не выглядел так, будто верил ему, но всё равно ответил на вопрос Джека. — Я не знаю. Наверное, бездельничать в клубе или типа того, — сказал он. — Думаю, сейчас довольно рано, если тебе хочешь ещё немного поспать. — Я в порядке, — сухо пробормотал Джек, тихо фыркнув. — Но я не против, если ты это сделаешь.       Иккинг поджал губы. — Может быть… — тихо произнес он, но голос его звучал так отстранённо, словно его мысли были где-то в другом месте. Руки всадника были скрещены, и он слегка поёрзал. — А ты в порядке? — спросил Джек. — Я ведь не бил тебя во сне?       Иккинг тихо усмехнулся. — Нет, но было довольно близко, — ответил он, рассмешив и самого Джека. Затем он снова замолчал, а его улыбка исчезла. — Могу я спросить, что тебе приснилось?       Сердце Джека снова забилось быстрее. — Я тонул, — ответил он, надеясь, что это не звучит резко. — Впрочем, волноваться не о чем. Мне часто такое снится.       Может быть, не совсем такое, как недавний сон, но, по крайней мере, это не было откровенной ложью.       Иккинг выглядел так, будто он ни за что на свете не перестанет об этом беспокоиться. Его забота была трогательной, но и совершенно неуместной. Джек не знал, что с этим делать. В некотором смысле ему действительно хотелось быть невидимым прямо сейчас; по крайней мере, тогда бы его чувства были бы его личным делом. Он только начинал чувствовать себя комфортно, проявляя свою уязвимость в присутствии Хранителей; но открываться перед таким человеком, как Иккинг, было совсем другим делом. — Ты ведешь себя так, как будто тебе никогда раньше не снился кошмар, — сказал Джек. — Дело не в этом, — нерешительно отозвался Иккинг. — Ты просто… Ты говоришь во сне.       Потребовалось мгновение, прежде чем Джек понял, насколько это может стать проблемой для него. Он собрался с силами, чтобы не дернуться в сторону Зубной Крохи, продолжая не спускать глаз с Иккинга. — На… Норвежском? — медленно уточнил он.       Иккинг кивнул.       Они смотрели друг на друга несколько секунд. Молчание Иккинга было более ужасающим, чем ожидал Джек. Он думал о теории близнецов о том, что Джек однажды «перевоплотится», — что бы это ни значило, — и о том, что Снежная Королева была легендой, которой боялись люди, и о суевериях Берка.       Чувство возникло из ниоткуда. Джек даже не осознавал, что этого боялся. Если Иккинг вдруг узнает, кем был Джек — или, кем он был раньше… — Что я сказал? — спросил он, стараясь казаться непринужденным.       Иккинг открыл рот, а затем снова закрыл его и откашлялся. — Это было… Немного сложно понять, но… — Он уставился в пол — на посох Джека. — Ты сказал, что твой посох пропал, и…       У Джека пересохло во рту. — …Что-то насчет льда, — продолжил Иккинг, почесывая подбородок, будто нервничая. — Ты упомянул Джейми, а затем… Эмили. Ну, или я думаю, что это была Эмили?       Его глаза неуверенно метнулись к Джеку.       Джек осознал, что затаил дыхание, только когда выдохнул с облегчением и беззвучно вздохнул снова. Он кивнул. — Эмили, — повторил он с мягкой улыбкой. Было так странно произносить её имя Иккингу, но совсем неплохо. Это немного сближало её к нему. — Имеет смысл. — Эмили… — начал Иккинг. — Моя сестра, — закончил Джек.       Иккинг выглядел сбитым с толку, как будто не ожидал такого ответа. — О, — выдохнул он. — То есть, она была той, о ком ты говорил вчера вечером?       Джек кивнул. — Твоя сестра, — повторил Иккинг, и его хмурый взгляд смягчился. — Я думал, она твоя девушка или что-то в этом роде. — Что? Ты думал, что у меня есть девушка? — с удивлением рассмеялся Джек.       Иккинг странно покосился на Джека, но его губы скривились в улыбке. — Ну, да, — ответил он снова немного смущенно. — Ты… Э-э… — он неопределенно махнул рукой. — …Весёлый парень. Я уверен, что вокруг тебя крутится множество девушек.       На этот раз Джек действительно посмотрел на Зубную Кроху, но фея в тот момент оказалась очень занята изучением чешуи Беззубика. В отличие от своих сестёр, последние месяцы она несколько менее открыто говорила о своих симпатиях к Джеку. Может быть, проведя некоторое время с Джеком, она поняла, что он был чем-то большим, чем просто его белоснежные зубы.       Он тихонько усмехнулся. — Гм… Возможно. Но девушка? Да ладно. — Разве это странно? — спросил Иккинг, приподняв бровь.       Джек собирался дать ему ответ, но потом осознал, что у него его нет. По правде говоря, до того, как он стал Джеком Фростом, всё свое время и внимание он уделял семье. В деревне было не так много детей его возраста, и он не был особенно близок к тем, кто всё-таки был. За исключением тех малышей, которые таскались за ним повсюду, у него действительно не было друзей, не говоря уже о девушке.       А потом он стал Джеком Фростом, и… Ну, это не требует пояснений. — Э-э-э… Довольно странно, — было лучшим ответ, который он мог придумать. Он одарил Иккинга однобокой улыбкой. — Поэтому, нет. Эмили… — он начал колебаться, в поисках ответа. — Ну она… Она была моей сестрой.       Иккинг кивнул с выражением лица полным нежности. — Я удивлен, что Джейми никогда о ней не упоминал, — начал тот, и Джек чуть ли не выругался, слишком поздно осознав свою ошибку. К счастью, Иккинг сказал это не так, будто он подозревал в чём-то Джека. — Сколько ей было лет? Э-э-э, если ты не против об этом поговорить. Нам не обязательно. — Это было до того, как родился Джейми, — ответил Джек, пытаясь подсчитать у себя в голове.       Если бы это было правдой, а Джейми было одиннадцать, тогда Джеку было бы… Шесть, когда он потерял сестру? О боже, это было слишком далеко от истины — почему он не подумал об этом, прежде чем заговорить? Джек прочистил горло. — Он никогда не знал её. Это… Сложно.       Иккинг снова кивнул. — Какой она была? — затем поинтересовался он.       Джек немного расслабился, когда Иккинг принял его бестолковое объяснение. Джек мог только предположить, что тот уже привык к ним. — Эмили… Она была множеством вещей, — медленно начал Джек, глядя в пространство, пока вспоминал о ней. — Очень энергичная. Позитивная, счастливая… Может быть, немного безрассудная, и я никогда не оказывал хорошего влияния на эту её часть. — Не могу себе представить, почему, — пропел ему Иккинг.       Джек улыбнулся ему, прежде чем вернуться к своим мыслям. — Ей было всё очень любопытно. Задавала много вопросов, на которые я обычно пытался ответить, даже если на самом деле не знал ответа. — Его улыбка стала шире. — И она всегда верила мне, даже в самые чудны́е истории. Что ж, некоторые из них могут показаться более убедительными, но… — Какие истории? — спросил Иккинг. — Легенды, сказки или что-то совершенно неожиданное, — сказал Джек, пожимая плечами. — Однажды я рассказал ей, что дружу с ветром. — Он нахмурился, глядя на свои руки. — Дело в том, что… Мне кажется, она мне поверила, потому что мои рассказы никогда не были похожи на сказки. В них была правда, знаешь?       Иккинг выглядел сомневающимся в этом. — Даже то, что ты дружишь с ветром? — спросил он. — Особенно эта часть, — с ощутимым весельем согласился Джек. Затем он ухмыльнулся Иккингу. — Я опять странный? — Слегка, — пожал плечами Иккинг. — Но это нормально. Мне нравится слышать, как ты говоришь.       Джек нахмурил брови.       Губы Иккинга приоткрылись. — Я имею в виду… Это интересно, — поспешно объяснил всадник. — Твой- Как работает твой разум. Твои размышления и всё такое. Это… Круто. — Круто?       Иккинг поджал губы и медленно кивнул, будто бы сожалея о том, что сказал. — Круто, — всё равно подтвердил он.       Джек, возможно, усмехнулся. — Круто. Я обязательно напомню тебе об этом, когда ты начнешь просить меня заткнуться, — пообещал он. — Этого не произойдет, — ответил Иккинг с мягкой насмешкой. — О, поверь мне, так и будет, — сказал Джек. — Мне нужно поддерживать репутацию. Я угроза порядку.       Иккинг открыл было рот, будто собираясь возразить, но затем снова закрыл его, явно передумав. — Хорошо, — согласился он, и Джек засмеялся.       Зелёные глаза всадника игриво заблестели. — Но, может быть, в твоем случае это не так уж и плохо. Думаю, нам просто нужно подождать и увидеть.       Джек не знал, почему от этих последних слов у него засосало под ложечкой. — Думаю, мы увидим, — согласился он.

***

      Джек не был уверен, сколько часов утекло до момента, как сверкнула последняя молния и утихла буря. Без часов было трудно сказать, небо затянулось тучами. Не то что бы Джек когда-либо пользовался часами, и, как Джек Фрост, он всегда знал, какое сейчас время суток, так что в любом случае он вроде как потерял способность определять время по положению солнца.       Это сделало ожидание намного более трудным.       Иккинг скрылся в хижине Астрид. Он не стал объяснять подробно причину, но пояснил, что у Астрид был ужасный опыт работы с молнией и, вероятно, ей понадобится компания. Джек задумался, не было ли это хуже, чем удар молнии, который принял на себя Иккинг, и пришел к выводу, что тот, возможно, нуждался в поддержке так же сильно, как и Астрид. Он действительно казался слегка нервным.       Джек вместе с остальными ждал в клубе и изо всех сил старался провести время как можно менее утомительно. К счастью, именно его способность веселиться была тем, что сделало его Джеком Фростом, а не наоборот, — однако это не означало, что он не мог заскучать до смерти ближе к самому концу ожидания, когда Иккинг и Астрид наконец подошли и объявили, что пора выдвигаться.       И дело не только в этом: близнецы вели себя странно. Не очень очевидным образом, — Сморкала и Рыбьеног казались такими же странными, как и всегда, — но Джек клялся, что в их поведении было что-то ненормальное. Что-то в том, как они смотрели на него, будто они пытались прочитать его мысли, или тот факт, что они никогда не подходили к нему ближе, чем на два метра. Может быть, это было всего лишь воображение Джека, но опять же, именно у близнецов была теория, что он внезапно обратиться во зло или что-то в этом роде.       Он получил свой ответ, когда все собрались взлетать. — Так вы что ли тоже боитесь грома? — небрежно спросил он их, когда они сели на Барса и Вепря. — Ну хотя, думаю, что да. Викинги этим славятся, не так ли?       Он метнул взгляд на Зубную Кроху, которая в ответ пожала плечами.       Рот Задираки разгладился в тонкую линию, он обратился глазами к Забияке в поисках поддержки. — Ты говоришь, что мы знамениты в будущем? — спросила Забияка.       Джек поморщился и попытался угомонить её. — Не так громко, — прошипел он, нервно взглянув на Иккинга и остальных. К счастью, они не обратили внимания. — Кроме того, вы не можете этого знать. Вы знаете, что не можете этого знать. — Но ты сказал- — Ну, я не знаю! Я никогда не читал книги по истории, — выдал Джек. — Но, м-м-м… Думаю, я могу сказать, что люди знают о вас. То есть, не конкретно вас двоих. Викингов в целом. В основном это связано с плохой репутацией, но очень крутой.       Задирака торжествующе улыбнулся. — Естественно. Я всегда знал, что Племя Волосатых Хулиганов оставит свой след в истории.       Джек решил не поправлять его. — Вы не ответили на мой вопрос. — Мы с Забиякой не боимся маленьких молний, — похвастался Задирака, прежде чем его бравада на секунду прекратилась, и он многозначительно посмотрел на Джека. — Однако, учитывая нашу…. Компанию, мы не можем с точностью утверждать, что это самая обычная гроза.       Джек не мог сказать, что был удивлен ответу. — Думаешь, это сделал я? — категорично спросил он.       Близнецы неопределённо пожали плечами. — Даже если бы у меня все еще были мои силы, откуда бы у меня, зимнего духа, была сила создавать грозы?       Он решил не упоминать момент с Кромешником, произошедшим в прошлую Пасху; это определённо было похоже на молнию, но Джек не притворялся, что понял, как он сделал подобное. — Что мы можем знать? — спросил Забияка. — Фейри - известные лжецы. — Фейри? — пробормотал Джек, но не успел даже оспорить это, как Барс и Вепрь улетели с близнецами, язвительно хохочущими вслед. Джек крепко и с раздражением сжал посох. — Фейри? Должен ли я выглядеть как фейри?       Зубная Кроха выглядела так, будто бы она всерьёз обдумывала это, и последовавший за этим застенчивый смех не помог. — Я бы сказал, что фейри - это эволюция тролля, — сказал Иккинг, и Джек повернулся к нему лицом. Он выглядел удивлённым, поэтому Джек предположил, что тот услышал только последнюю часть этого разговора. — Я думал, они уже пережили этот этап с тобой. Ты чем-то их напугал? — Не специально, — пробормотал Джек. — Но, как бы то ни было, они могут думать обо мне всё, что хотят.       Для Иккинга это прозвучало так, как будто Джек имел в виду, что близнецы могли поверить в то, что он тролль или фейри, и ему было всё равно. На самом деле он имел в виду то, что они могли верить в то, что он был тайным злодеем, и ему было всё равно. Обе мысли были неправдой; он не хотел, чтобы они думали, что он тайный злодей. Но сказать «я не злой» будет звучать в точности так, как сказал бы злодей, так что же он мог поделать? — Хорошо, — продолжил Иккинг, хотя, судя по выражению его лица, Джек всё ещё не был одаренным лжецом. — Ну, это просто близнецы. Не беспокойся о них.       Он собирался сказать что-то еще, но отвлекся, когда подошел Беззубик и с тихим ворчанием врезался в его бок. — Пора идти? — спросил Джек. — Да, — ответил Иккинг, а затем повернулся и потянулся за чем-то, накинутым на спину Беззубика. — Вот.       Это было одеяло. На этот раз Джек не стал спорить, и забрался на спину Беззубика позади Иккинга, накинув на себя одеяло. Зубная Кроха устроилась в складках плаща Джека. Беззубик поднялся в воздух, и Джек крепче сжал Иккинга, пытаясь накинуть на всадника часть одеяла.       Он уже мог сказать, что эта часть поездки будет намного комфортнее, чем раньше. Причина в том, что теперь у него было подходящее место для сидения и теплое одеяло обернутое вокруг себя, и совсем не из-за того другого вида тепла, которое наполняло его прошлой ночью, и которое теперь возвратилось назад, когда он позволил своей голове прильнуть к плечу Иккинга.

***

      Недостаток сна вырубил его примерно через час полета, и он впал в состояние полусна, безвольно уткнув голову в спину Иккинга. Наверное, он напускал на него немного слюней, но то, чего Иккинг не знал, не причинит ему никакого вреда.       Невозможно было сказать, как долго он дремал. Он никогда не оставался без сознания достаточно надолго, чтобы увидеть сон, который имел бы хоть какой-то смысл, но и не был при этом достаточно в сознании, чтобы следить за тем, спадает ли одеяло, или, что более важно, спадает ли он сам. Иккинг иногда неловко пытался вернуть его на место, обхватывая себя руками Джека на манер ремня безопасности всякий раз, когда он чувствовал, что тот снова начинает дремать. И Джек каждый раз просыпался, но всегда делал вид, что продолжал спать. Он не знал почему это делал, но так было веселее.       Он не проснулся полностью, пока что-то маленькое и кусающее не начало ударять его по лицу. Он моргнул и открыл глаза.       Снежинки.       Джек сел, глядя на облака. С неба мягко падали огромные красивые снежинки. Джек моргнул, когда они попали ему в глаза, и, хотя дрожь пробежалась по его сонному телу, на его губах возникла мягкая улыбка. Шёл снег, а он летел. Если бы он посмотрел наверх, он почти что мог вообразить себе, что снова стал невесомым.       Зубная Кроха издала тихий возглас справа от него, и Джек взглянул вниз, чтобы увидеть, как она многозначительно ему улыбается. Он тихо рассмеялся, упиваясь внезапным чувством спокойствия, которое придал снегопад. Может быть, это было просто его воображение, но ему казалось, что он на правильном пути; он приближался к тому, что ему было нужно, чтобы вернуть свои силы, или, по крайней мере, найти дорогу домой.       Затем его взгляд упал на близнецов, летящих в его поле зрения. Оба смотрели на него настороженно. Джек невозмутимо уставился на них в ответ, и близнецы быстро дёрнулись вперед, как будто ничего не произошло. — Вот оно, — пробормотал Иккинг, его голос был таким мягким, что Джек едва его уловил. — Да?       Джек перегнулся через плечо, щурясь сквозь снегопад. Ему показалось, что он видит очертания чего-то на горизонте. Чего-то огромного, вроде айсберга посреди океана, или горы. Он глубоко вздохнул, ожидая… Чего-то. Чувства или ощущения. Мысль приходит ему в голову сама по себе. Мерцание ауры, окружающей надвигающийся остров.       И там ничего не было. Насколько Джек мог понять, это было обычное, холодное и тёмное место, — потому что солнце почти село в этой точке — без каких-либо снежных королев или других магических существ.       Несколько минут спустя они осматривали остров сверху, пытаясь нанести его на карту и убедиться, что он пригоден для учений, но это было бесполезно; было слишком темно, было слишком много снега, и все, что Джек мог видеть, были крутые ледяные горы, толстые покрытые белыми снегами деревья и замерзшие водоемы. Джек не хотел признавать, насколько холодно ему было, но он был благодарен за одеяло и поймал себя на том, что цепляется за тепло тела Иккинга, как коала.       В конце концов, они приземлились у подножия горы, где были немного защищены от ветра и снега. Джек спрыгнул с Беззубика, оставшись довольным ощущением мягкого снега под его ботинками. Он отошёл недалеко от остальных, пока они собирались, составляя карту окружения. Вокруг них простирался лес, но вдалеке он видел океан. Горы огибали их с севера, растягиваясь вокруг долины под ними в виде полумесяца. — Итак, каков план? — спросил Джек, снова возвращаясь к остальным. — Мы собираемся как-нибудь обойти остров или?..       На лице Иккинга появилась тень сомнения, прежде чем на его место пришла решимость. — Ну, — начал он. — План таков, что мы разделимся и встретимся у подножия этой горы. Я думал о той замерзшей реке вон там… — он указал вдаль, и Джек попытался проследить за его взглядом, едва ли различая тонкую отраженную линию вдалеке у подножия противоположной горы. — …Которая была бы хорошим местом встречи. — Прямо как настоящий поход, — прокомментировал Джек. — Да, — сказал Иккинг, не слишком обрадовавшись этому. — К счастью, тебе не придется об этом беспокоиться.       Джек снова повернулся к нему. — Что?       Губы Иккинга разгладились в тонкую линию, которая выдавала его нервозность. — Обычно один из нас остается, чтобы присматривать за драконами, — объяснил он, и Джек мог поклясться, что тот пытался звучать осторожно. Тем не менее, он не дал Джеку времени на реакцию. — Но теперь, когда ты здесь, хотя так быть не положено… Я подумал, что тебе следует остаться. — Ты обдумывал это, не так ли? — спросил Джек, скрещивая руки на груди. — Джек, — раздраженно сказал Иккинг. — Это слишком опасно. Я уже говорил тебе. По крайней мере, у тебя будут драконы, которые защитят тебя, если что-то случится. — Но я- — Я уже принял решение.       Иккинг имел изящество выглядеть немного извиняющимся, но это не помогло остановить гнев, поднимающийся в груди Джека. Всадник указал на сундук, который раньше был привязан к спине Беззубика, но теперь лежал уже наполовину засыпанный свежевыпавшим снегом. — Там есть еда и несколько дополнительных одеял. Думаю, нам понадобится несколько часов, прежде чем мы доберемся до реки, так что ты можешь ещё немного поспать. По прибытии мы позовём к себе драконов.       Джек заставил себя состроить нейтральное выражение лица, но он не мог не закатить глаза. — …Хорошо, — сумел ответить он без сарказма.       Иккинг просто пытался обезопасить его, и это не его вина, что у Джека сейчас комплексы по этому поводу. В конце концов, все должно было быть наоборот, а Джек не любил чувствовать себя беспомощным. Он выдавил улыбку на своем лице с правильным балансом принятия и горечи. — Надеюсь, тогда у вас будет безопасное путешествие без ваших драконов. Сумасшедшие викинги…       Последняя часть прозвучала как сердитое бормотание, но Иккинг выглядел так, будто всё равно уловил его суть. Он улыбнулся. — Спасибо, — поблагодарил он и повернулся к остальным.       Джек позволил им провести инструктаж, особо не обратив на него внимания. Прошло совсем немного времени, прежде чем все драконьи всадники один за другим поплелись в темный лес. Естественно, Иккинг остался последним, предложив Астрид безопасное, но достаточно сложное упражнение.       Как только она оказалась вне пределов слышимости, Иккинг снова повернулся к Джеку. — Прекрати выглядеть так сварливо, — почти умоляюще сказал он.       Странно. Джек думал, что довольно умело скрывал свое раздражение. — Всё, чего я хотел - это небольшое приключение, — мелодраматично начал Джек, потому что кот всё равно вылез из мешка. Он опёрся на свой посох и тяжело вздохнул. — Что, если я подожду здесь, и… Что-то случится? То есть, я знаю, что ты привык к снегу, но здесь темно, и ты никогда не посещал этот остров умышленно раньше, не так ли? — Я бы хотел взять кое-кого в свою компанию, но это было бы нечестно по отношению к другим, — сообщил Иккинг. — Это соревнование? — приподнял Джек бровь.       Решимость Иккинга пошатнулась. — Э-э… Неофициальное, — ответил он. — Но это не имеет значения. По крайней мере, мы привыкли к этим упражнениям и, я надеюсь, к некоторым из драконов, обитающим здесь. Если тут вообще есть драконы… — нахмурился всадник.       Джеку это не понравилось. Даже без драконов оставалась тысяча других способов преждевременно встретить свой конец в глубоком холодном лесу. Если они с Иккингом пойдут вместе, он сможет… Что? Иккинг не говорил глупостей; Джек был куда меньше подготовлен к подобным вещам, хотел он это признавать или нет. Всё, что он мог сделать, чтобы помочь ему прямо сейчас, — это дать загадочный совет, как держаться подальше от замерзших водоемов.       Кроме того, у него были и другие дела. Лучше бы он делал то, что мог сделать один. Помимо общего раздражения, это была одна из самых удобных ситуаций, в которых он мог оказаться. — Просто… Не рискуй просто так, — пробормотал Джек. Он не заметил, что подходил к Иккингу, пока не остановился прямо перед ним и положил руку поверх Беззубика, чтобы лениво провести ладонью по его чешуе. — Уж прости, но я не хочу слышать это от тебя, — ответил Иккинг.       Джек улыбнулся, но это не совсем успокоило его волнение в его груди. Он со всей серьёзностью посмотрел на Иккинга. — Просто пообещай быть осторожным, — сказал он. — И не пытайся перейти реку. Здесь достаточно холодно, но мало ли.       Взгляд Иккинга в тусклом свете казался невероятно пронзительным. Похоже, он что-то искал в выражении Джека, но его собственное лицо смягчилось прежде, чем Джек понял, смог ли тот обнаружить, что искал. Или может он просто себе всё это вообразил. — Обещаю, — ответил Иккинг.       Его губы растянулись в обнадеживающей улыбке, и что-то внутри грудной клетки Джека сделало сальто при виде этого. Затем он посмотрел на Беззубика и ласково погладил его по морде. — Ну, тогда лучше с этим покончить. Увидимся через несколько часов. И… — он замялся, взглянув на Джека. — Я разберусь с этим позже, хорошо?       О, Джек определённо этого не заслужил. Он был тем, кто вообще пробрался в эту поездку.       Иккинг задержал на нём взгляд на несколько секунд дольше, будто бы хотел сказать что-то еще, но затем просто приглушенно усмехнулся и обернулся. — Увидимся, — сказал он, прежде чем отправиться в темноту леса. — Увидимся, — тихо эхом отозвался Джек, продолжая гладить чешую Беззубика, чтобы отвлечься от желания бежать за ним.       Эти дети были сумасшедшими. Его волосы поседели бы от стресса, если бы они продолжили делать такие вещи, пока Джек не может их защищать. Или, он мог только предполагать, что испытывает стресс, потому что его сердце сейчас нелепо отбивало ритм как в той танцевальной игре Dance Dance Revolution. — Dance Dance Revolution, — пробормотал он, вызвав чириканье Зубной Крохи, наполненное любопытством. — Удивительно, что люди сейчас получают на Рождество. Или, ну… Я думаю, в будущем. Надеюсь, что тот, кто его получил, не возражает против подарка, которым чутка попользовался зимний дух.       Фея выглядела озадаченной, поэтому Джек решил перестать говорить о Dance Dance Revolution. Вместо этого он позволил руке упасть с Беззубика на бок. Он снова огляделся.       Ему следует выждать хотя бы час или два, прежде чем он отправится искать Снежную Королеву. Он не хотел случайно столкнуться с одним из других всадников. Джек надеялся, что она настоящая, и, что он найдет её и получит ожидаемую помощь, а затем вернётся сюда до того, как тренировка закончится. Иккинг и остальные даже не узнают, что он ушёл. — Ты что-нибудь чувствуешь? — спросил он Зубную Кроху.       Зубная Кроха закрыла глаза и на несколько секунд повисла в воздухе. Затем она беспомощно пожала плечами. Джек вздохнул. — Я тоже нет… — пробормотал он.       Все драконы успокоились, видимо, привыкли, что их оставляют одних. Ну, почти что одних. Джек был счастлив, что они приняли его, но ему также было тяжелее осознавать, что ему придется игнорировать приказы Иккинга. Беззубик свернулся клубком, похожим на чешуйчатый пончик, и Джек посмотрел на маленькое пространство посередине, достаточно большое, чтобы ему в нём можно было свернуться клубочком. Вероятно, лежать там было бы тепло. Было действительно холодно. Он надеялся, что с остальными все будет в порядке.       Зубная Кроха внезапно пискнула, и через секунду Джек понял, что это было чиханье. Он по привычке виновато улыбнулся, хотя на этот раз холод не был его виной. Он протянул руки, и фея устроилась в них, позволяя Джеку прижать её к своей груди. — По крайней мере, теперь я могу согреть тебя, — пробормотал он, подходя к Беззубику, одаривая дракона легкой улыбкой. — Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?       Он не знал, как Беззубик мог его понять, но он понял. Дракон повернул одно из своих крыльев, когда Джек устроился рядом с ним, затем накинул его на юношу так, как Джек обычно обхватывал руками Зубную Кроху. Джек никогда не чувствовал себя более похожим на матрешку.       Он вытащил дополнительное одеяло из корзины, которую дал ему Иккинг, и прислонился к грудной клетке Беззубика. Сумка, свисавшая с седла, врезалась Джеку в грудь, поэтому он переложил Зубную Кроху на плечо возле шеи и снял сумку, вместо этого положив её себе на колени.       Вот так было почти тепло. Кожа Беззубика была грубой и твердой, но его медленного дыхания и комфорта, от обвивающего его дракона, было достаточно, чтобы веки Джека снова отяжелели. Он зевнул. — Разбуди меня через пару часов, хорошо? — пробормотал он Зубной Крохе. — Мы можем немного отоспаться, прежде чем отыщем Снежную Королеву. Ты же не хочешь произвести плохое впечатление, верно?       Зубная Кроха что-то ему чирикнула в ответ, но Джек уже был в глубокой отключке, чтобы правильно понять её.

***

      Когда Джек проснулся, ему не было холодно. Ему также не было жарко. И, к его удивлению, он не лежал, свернувшись калачиком на земле. Вздрогнув, он понял, что стоит прямо.       Джек почувствовал, как у него сбилось дыхание. Он тут же решил, что просто спит, но ничто подобное этому не было похоже на сон. Звук слабой активности сквозь деревянные стены и завывания ветра снаружи были слышны кристально ясно, словно звон колокольчика. Запах дров, корицы и выпечки был таким, каким его помнил Джек. Все вокруг него было таким твёрдым и реальным — но этого просто не могло быть. Это должен был быть сон.       Он никак не мог вернуться в мастерскую Северянина.       Чем больше он слушал, тем больше он слышал приглушённые звуки остальной части мастерской снаружи: звон колокольчиков, крики йети, неразборчивую музыку и лязг сотворённых игрушек. Личный кабинет Северянина на первый взгляд выглядел точно так же, как и всегда, но Джек чувствовал, как его сердце замирает, чем больше он вглядывался. В комнате всегда было захламлено, но теперь вещи — предметы, игрушки, инструменты — были разбросаны по всему полу. Большинство свечей не горели. Классическая музыка не играла. А на столе стоял ледяной замок, совершенно нетронутый с тех пор, как Джек видел его в последний раз.       За столом, подперев голову ладонью, сидел Северянин. Он не был похож на самого себя, — и выглядел почти так же плохо, как на пике власти Кромешника в прошлую Пасху. Старый, усталый и седой, его брови были сдвинуты, что свидетельствовало о сильной головной боли. Его глаза были опухшими, что предполагало…       Джек сглотнул и сделал шаг вперёд. Он вдруг осознал, что не держит в руках посох, но пока отбросил эту мысль в сторону. — Северянин? — попытался Джек позвать его тихим голосом.       Северянин шевельнулся, но глаз не открыл. Вместо этого он провёл рукой по лицу, бормоча что-то по-русски. — Северянин! — громко повторил Джек.       Санта в тревоге вскочил на ноги, а его глаза дико сверкнули. Затем они остановились на Джеке, и его лицо осунулось. — Джек? — недоверчиво прошептал он.       Джек и сам был немного ошеломлён, если не сказать больше. — Что… — начал он, но не продолжил дальше, когда Северянин, почти спотыкаясь, рванулся к нему к нему. Джек ожидал сокрушительного объятия, но вместо этого его встретило леденящее кровь и знакомое чувство, как сквозь него проходят.       Они оба отшатнулись назад. Джек посмотрел на свои руки, и у него перехватило дыхание. Нет-нет-нет, этого не происходит- Этого не может быть- — Джек, — сказал Северянин, заставив Джека снова посмотреть на него.       Он держал руки поднятыми, будто бы пытался успокоить загнанное в угол животное. — Всё хорошо, всё в порядке — успокойся. Тебе то легко говорить, — хотелось съязвить Джеку в ответ, но он не смог подать голоса. Вместо этого он перевёл взгляд на Северянина. И Северянин посмотрел на него в ответ. Северянин мог его видеть. По крайней мере, он мог его видеть. — Что- Что происходит? — удалось спросить Джеку примерно через минуту тяжелого дыхания. — Это я должен спрашивать тебя об этом, — сказал Северянин, и, к ужасу Джека, его голос задрожал. Его руки метались в воздухе, как будто он хотел протянуть руку. Грудь Джека болезненно сжалась. — Джек, мы… Мы думали… Где ты? Что случилось? — Это реально? — слабым голосом спросил Джек. — Да! Это реально! — ответил Северянин, и на мгновение его лицо озарилось счастьем, но оно исчезло слишком быстро.       Некоторое время он боролся, пытаясь подобрать слова, прежде чем упасть на колени, чтобы встать на уровень глаз Джека. — Ты и Джейми, вы… Вы исчезли. А теперь ты… Джек. — Его глаза на мгновение метнулись вверх. — Ты человек.       Джек тоже поднял глаза, заметив торчащие коричневые пряди своей челки. Он прерывисто вздохнул и кивнул. — Не знаю, почему, — пробормотал он. — Фрагмент Времени отправил нас в прошлое. Что с ним случилось? Всё в порядке?       Брови Северянина нахмурились, но он кивнул на это. Джеку хотелось, чтобы он уточнил, но, похоже, тот больше был сосредоточен на благополучии Джека, а не думал о других. — Но как ты сюда попал? — пробормотал он. Затем его глаза расширились от ужаса. — Ты не… Вы… — Нет! — прошипел Джек. — Нет, я… Я жив, я просто… Я потерял свои силы. И я не знаю, как я здесь оказался. Я также не знаю, почему я… Почему ты проходишь сквозь меня. — хмурясь, он снова огляделся вокруг и вспомнил, что Северянин начал говорить ранее. — Северянин… Как давно нас не было? — Один месяц, — мягко ответил ему Санта. — Ты, Джейми и Зубная Кроха. — С ними все в порядке, — заверил его Джек, умудряясь улыбнуться, даже когда его грудь словно наполнилась холодной водой от осознания. Они пропустили в будущем ровно столько же времени, сколько провели в прошлом. — Мы… Мы очутились в каком-то месте под названием Берк. Ты слышал о таком? — Берк? — Это… Э-э… В эпоху викингов. Неужели ты тогда ещё не существовал?       Брови Северянина поднялись до линии роста волос. — Это невозможно, — пробормотал он, почесывая подбородок.       Джек пока не мог позволить ему задуматься об это; его сердце колотилось от волнения так быстро, что угрожало сломать ему рёбра. — Я не знаю, что делать.       Он не хотел, чтобы его голос звучал так тихо и отчаянно. Он вовсе не хотел, чтобы эти слова вообще прозвучали. Ему просто нужно было, чтобы Северянин его слушал. И когда тот снова посмотрел на Джека, выражение его лица смягчилось в ужасающей смеси сочувствия и печали, будто бы он уже сдался. Джек знал, что это не так, — он был Санта-Клаусом, он, конечно же, никогда не сдавался, — но при этом Северянин был слишком параноиком, чтобы думать иначе. — Я… Я пытался восстановить свои силы, но я думаю, что Фрагмент Времени забрал их у меня, когда мы прошли через него, — продолжил он, пытаясь заставить свой голос перестать дрожать. — Но ничего не работает. Я пытался летать, но… Северянин… — Его лицо внезапно расплылось в слегка истеричной улыбке. — Там драконы! Как там могут быть драконы?       Северянин смотрел на него несколько секунд, прежде чем быстро вскочить на ноги. — Давай, — сказал он. — Нам нужно позвать остальных.       Он осторожно обошёл Джека, чтобы снова не пройти сквозь него, прежде чем направиться к двери. Джек последовал за ним.       Мастерская выглядела именно так, как и должна. От нападения не осталось никаких следов, даже несмотря на то, что с тех пор прошёл всего месяц. Либо йети были чрезвычайно эффективными рабочими, — а они, безусловно, были, — либо в их восстановлении была задействована магия. В огромном зале, как всегда, кипела жизнь.       Джек был рад этому; даже если бы случилось что-то ужасное, Хранители не могли перестать выполнять свою работу. То же самое было и когда на прошлую Пасху исчез Сэнди. Было тяжело, но у них не оставалось другого выбора, кроме как снова собраться с силами.       Тем не менее, офис Санты был совершенно другой историей. Джек не мог полностью выкинуть это из головы. Мысль о том, что его собственное исчезновение может повлиять на кого-то вроде Северянина… Джек никогда не думал, что занимает так много места в чьем-то сердце. Чувство, возникшее от этого осознания, было настолько незнакомым, что он не понимал, что с ним делать. Поэтому, Джек отбросил мысли о нем, надеясь, что он больше никогда этого не почувствуют. — Что случилось после того, как мы исчезли? — спросил Джек. — Фрагмент Времени, он не… Он не последовал за нами, не так ли? — Сэнди знает об этом больше всех, — ответил Северянин с мрачным выражением лица. — Ему удалось поймать его в ловушку до того, как он смог нанести ещё больший ущерб, но… Это лишь вопрос времени, когда он снова вырвется на волю. Без кристалла его нельзя удерживать вечно. — Кристалл, — пробормотал Джек, проводя рукой по волосам. — Но кристалл сломался. Он взорвался, когда я прикоснулся к нему. Нет ли способа найти другой кристалл, или сделать новый, или что-то в этом роде? Может быть, его осколки все ещё где-то в пещере? — Нет, мы проверили, — заверил его Северянин, когда они подошли к глобусу.       Он опустил руку на рычаг, который должен был просигналить Хранителям, но замялся. Взгляд, которым он наградил Джека, был настолько искажен тревогой и горем, что он выглядел почти как совершенно другой человек. Джек это ненавидел; так было неправильно. — Все, что осталось — это один-единственный осколок. Всё остальное бесследно исчезло. А делать новый слишком опасно. Такая сила слишком велика даже для нас. Это убило бы нас.       Джек ощутил неприятный, тошнотворный холод. — Тогда что нам делать? — поинтересовался он.       Северянин повернул рычаг, и земной шар засиял множеством цветов — северным сиянием, — разгоняя полосы света по всему миру. Джек забыл о своих заботах на один блаженный миг, когда его глаза расширились при виде этого. Он никогда раньше не наблюдал за этим лично.       Затем Северянин развернулся к нему и тяжело опёрся руками на стол управления. — Фрагмент Времени, — начал он. — Или… Само существо времени. Это — живое доказательство тех ужасных вещей, которые произойдут, если вы попытаетесь вмешаться в само время. Такая сила не для таких, как мы, или для людей вообще, но… Разумеется, люди остаются людьми. Они никогда не останавливаются, пока не станет слишком поздно. — Давным-давно существовало братство колдунов. Они хотели обрести силу, чтобы подчинить время своей воле, как многие до них, так и многие после. Это должно было быть невозможно, но каким-то образом они нашли способ… Или так им казалось.       Наступила театральная пауза. Даже в самые мрачные времена Санта всё ещё имел склонность драматизировать. Затем он устало вздохнул. — Внутренний круг братства встретил свой безвременный конец в тот самый момент, когда они подумали, что достигли своей цели. Они пытались заставить дух времени поселиться в теле одного из колдунов и запереть его там, но такая сила оказалась слишком велика. Он вырвался из тела, но не раньше, чем уверился в жажде власти колдунов. Результат был почти катастрофическим и не мог быть обращён вспять. — Сэнди вспомнил старые тексты об этом, но история старше даже его самого. Полной катастрофы едва удалось избежать, но многие жизни были потеряны… Колдуны, духи… Невинные люди… Братство осознало свою глупость и в последние мгновения решило, что им придется столкнуться с последствиями того, что они создали. Но как они могли уничтожить что-то столь невыразимо мощное?       Джек задумался о Фрагменте Времени. Как он не мог понять, что он видел, когда смотрел на него. Каким маленьким он чувствовал себя перед его светящимися глазами. Он был живым, но это было далеко за пределами всего, что они понимали, и их единственным выбором перед лицом его силы было бегство. Или хотя бы попытки бегства.       И это был лишь Фрагмент его полной формы. Братство пыталось контролировать время, но вместо этого создало монстра: порождение безмерной силы и голодного эгоизма человечества. — Они не уничтожили его, — глухо сказал Джек. — Они поймали его.       Санта кивнул. — Создание кристаллов было разрушительным, — сказал он. — Одного человека было недостаточно; целое братство и многие другие заплатили цену за создание чего-то столь сильного, чтобы удерживать само время. Было потеряно бесчисленное количество жизней, но в конце концов им удалось рассечь монстра на куски. Каждый кристалл был спрятан в местах, где люди никогда их не найдут.       Джек тоже начал опираться на стол управления, однако вместо этого он просто упал на колени. — Это моя вина, — пробормотал он. — Я… Я не думал… Я просто хотел вспомнить… — Джек, — мягко обратился к нему Северянин, тоже становясь на колени. Он протянул руку, словно хотел подержать Джека за руку, но вовремя остановился. — Ты не мог знать. Ты не можешь винить себя. — Но со мной Джейми, — отрезал Джек, глядя в болезненно измученные глаза Северянина. Джек сделал это с ним; Джек сделал это со всеми. — И Зубная Кроха. И у меня нет моих способностей. Мы там уже месяц, и я не приблизился к тому, чтобы придумать, что делать. Я должен вернуть его домой, Северянин. Джейми-       Он на секунду впал в ступор, когда его осенило. — Его… Его семья. Софи и Джойс, они…       Он замолчал, когда Северянин увёл глаза в сторону. — Насколько они знают, Джейми пропал в лесу, играя со своими друзьями, — ответил он. — Они всё ещё ищут его, но…       Это была последняя капля. Глаза Джека защипало. — Но ты должен им сказать, — произнес он срывающимся шёпотом. — Что он жив. В другом времени, но всё же он… Я верну его домой. Я верну его обратно домой. Они должны знать.       Он даже не казался убедительным самому себе. — Ты же знаешь, что мы не можем этого сделать, Джек, — мягко ответил ему Северянин. — Тогда что я могу сделать? — спросил Джек. — У меня нет моих сил, но должно быть что-то ещё. — Мы пытаемся понять это, — сказал Северянин, переводя взгляд на камин в другом конце комнаты. На полке над ним стоял золотой сундук. — Сэнди удалось поймать Фрагмент на какое-то время, но у нас осталось его мало, прежде чем он вновь вырвется на свободу. Наша единственная подсказка — это осколок, который мы нашли в пещере.       Золотой сундук блестел в свете сияния глобуса. Джек нахмурился, неуверенно поднявшись на ноги и пройдя через комнату. Северянин выглядел озадаченным, но проследовал за ним.       Когда Джек потянулся к коробке, его рука прошла сквозь неё. Он почувствовал укол гнева. — На этот раз не только люди, — пробормотал он, метнув взгляд на Северянина. — Открой мне это.       Северянин так и сделал, поставив поставил сундук на столешницу. В сундуке, аккуратно уложенный на красную подушку, лежал осколок. Желудок Джека скрутило. Он хотел бы сказать, что осколок выглядел совершенно обычным, но это было бы ложью. Даже такой маленький кусочек излучал заметную силу, словно следы Фрагмента Времени всё ещё сохранялись внутри него. Или, может быть, то, что чувствовал Джек, было следами жизней, которые были потеряны при создании кристалла.       Все эти жертвы были принесены только для того, чтобы Джек позволил своему любопытству взять верх над собой и разбить кристалл вдребезги. Что этот кристалл, что его шкатулка памяти с прошлой Пасхи, он начинал замечать закономерность.       Джек продолжал смотреть на него, пытаясь выговорить следующие слова. — Может быть… Может, я смогу воссоздать его, — сказал он. — Новый кристалл. Я был тем, кто создал этот беспорядок, так что… — Не может быть и речи, — со всей строгостью в голосе перебил его Северянин. — Джек, это тебя убьёт. — Если это вернёт Джейми домой, то мне всё равно, — заявил Джек, глядя на Санту в ответ.       Это была ложь: он не хотел умирать. Но если это означало, что Джейми будет в безопасности и счастлив, то ему всё равно.       Сверкающие голубые глаза Северянина вспыхнули чем-то, похожим на гнев. — Нет, — возразил он. — Мы найдем другой выход. — Каким образом? — крикнул Джек. — У меня нет сил, и я даже не знаю почему! Я пытаюсь найти Снежную Королеву, но даже не знаю, настоящая ли она, и даже если она… — Снежная Королева? — спросил Северянин, хмуря брови.       Растущий гнев Джека немного утих. — Да, — подтвердил он. — Несколько детей говорили о ней. Они думают, что она просто старая сказка, но… Ты слышал о ней? — Только очень давно, — ответил Санта. — И только в рассказах. Но возможно-       Его перебил прерывистый вздох. — Джек!       У Джека сердце подпрыгнуло к горлу при виде Зубной Феи, но он всё равно быстро отпрянул, когда она попыталась его обнять. — Не надо, — сказал он.       И тут же ощутил укол вины при виде её обиженного лица. Джек попытался улыбнуться, а затем осторожно потянулся к её руке, только чтобы позволить ей пройти сквозь него. — Это не очень приятно, — пробормотал он. — Джек, — повторила Фея, её глаза заблестели от слёз. — О, я думала… Я думала, что никогда не…       Джек действительно не хотел слышать то, о чём она думала, потому что он сам боялся, что Фея всё ещё была частично права, но, к счастью, она, в свою очередь, была прервана пронзительным щебетом, когда Зубная Кроха внезапно влетела в лицо Джека — и она не прошла сквозь него. — Зубная Кроха? — взвизгнул он.       Малютка непрерывно щебетала ему слова, и Джек изо всех сил старался не отставать от её рассказа. Она говорила что-то о том, что появилась здесь одна и направилась прямо во Дворец Зубной Феи. Разумеется, она бы так и поступила. Она уже всё объяснила самой Зубной Фее, и, вероятно, поэтому та не удивилась, увидев Джека таким, каким он был прямо сейчас. — Но как мы здесь очутились? — озадачился Джек, бросив взгляд на Северянина и Фею. — Я был… Частично уверен, что это всего лишь сон. — Это не сон, Джек, — опроверг Северянин. — Не знаю как, но что-то привело тебя сюда. Вас обоих.       Глаза Джека подсознательно первым делом обратились на кристалл. Каким-то образом он точно знал, что это как-то связано с ним.       Но почему? Зачем он здесь? Фрагмент Времени пытался ему что-то показать? Скорее всего нет. Возможно, это было издевательством над ним. Если бы это было что-то большее, чем беспорядочное проявление силы в сущности, это вполне могло быть правдой. Но и это не имело никакого смысла. Однако, это не отменяет того, что это видение, или чем бы происходящее ни было, прояснило некоторые вещи. — Ты сказал, что нас не было около месяца, — начал Джек, глядя на Северянина. — И мы пробыли на Берке столько же. Но почему? То есть, мы действительно совершили прыжок во времени, не так ли? Разве не было бы больше смысла, если бы мы вернулись сюда в следующую же секунду после исчезновения? Если только…       Его охватило ужасное предчувствие. — Если только мы отправились не в прошлое. Как ещё можно было бы объяснить драконов? Может, мы отправились в… Совсем другое измерение? — Фрагмент Времени не способен на это.       Джек чуть ли не подпрыгнул от звука голоса Кролика. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как пол позади него избавлялся от следов недавней кроличьей норы. Его морда имела мрачное выражение, но его глаза моментально расширились, когда он увидел Джека. — Кролик, — поздоровался Джек, ненавидя то, насколько дрожащим звучал его собственный голос. Он неловко поёрзал, жестикулируя руками. — Н-да… Я теперь снова человек. И тоже не могу найти этому объяснения.       Рот Кролика то открывался, то закрывался несколько следующих мгновений, прежде чем он медленно подступился поближе. — Я слышал о драконах, бродящих по этому миру, — сказал он, и хотя его голос звучал достаточно ровно, он смотрел на Джека так, как будто был убеждён, что юноша был всего лишь плодом его воображения. — Я думал, что это просто легенда, но… Если то, что ты говоришь, правда, значит, это так и есть. — Зубная Кроха сказала то же самое. И не только это. Они их приручили, — добавила Фея, кивнув. — Верно, Джек?       Джек улыбнулся и кивнул в ответ. — Да, они подружились с ними. Но так было не всегда, — поправил он. — Иккинг говорил мне…       Он остановил себя, вспоминая, что сейчас не время говорить об Иккинге или драконах.       И тут появился Сэнди, спускаясь из окна в потолке. Его лицо просияло, а над головой взволнованно замелькал сонный песок. Отбросив в сторону все тревоги, Джек мгновенно почувствовал себя спокойнее. Он вздохнул, ощущая прилив веселья. — Здравствуй, Сэнди, — поздоровался он.       Они все были здесь. Джек не мог понять, что он чувствовал, увидев их даже без возможности прикоснуться к ним. Словно он был здесь, но не совсем; чувство, которое лично он знал слишком хорошо. По крайней мере, у него была Зубная Кроха, которая устроилась у него на плече, вероятно, ощущая то же облегчение, что она нашла кого-то, кто не проходит сквозь неё, как и он.       Он рассказал им то, что уже рассказал Северянину. Несколько раз его голос начинал дрожать, и ему приходилось останавливаться. О том, чтобы плакать перед Хранителями — да и плакать перед кем-либо вообще — не могло быть и речи. Он уже пролил несколько слёз перед Северянином, и этого уже было более чем достаточно. — Это как когда я не мог использовать свои туннели, пока рядом был Фрагмент Времени, — сказал Кролик. — Будто бы он каким-то образом высосал эту способность, как только увидел её. — Может быть, он воспринял это как насмешку, — предположила Фея. — Использование туннелей вместо того, чтобы путешествовать, как все остальные… Это похоже на обман времени, не так ли? — Обман… Времени? — повторил Джек, хмурясь, прежде чем провести рукой по лицу. — Обманывая время. Вы же не думаете… Ну, ведь мы бессмертны. Если кто и обманывает время, так это мы. Неужели- Вот почему я… — Но мои силы вернулись, — прервал его Кролик, прежде чем Джек успел уйти с головой в новую почти паническую атаку. — После того, как Сэнди удалось подчинить Фрагмент, способность вернулась. Это заняло некоторое время, но опять же, меня и не проглатывало как тебя целиком. — Ты думаешь мои силы вернутся? — спросил Джек.       Чувство надежды было почти болезненным, — и он не хотел снова разочаровываться, — однако, он также полагал, что если кто-то и сможет дать ему надежду, так это Кролик.       Брови Кролика сдвинулись, когда он посмотрел на Джека. — Может быть, — ответил он. — Только не думай, что уже всё потеряно. У нас всё ещё есть шанс.       Песок замелькал над головой Сэнди, и Джек сглотнул. — Сэнди прав, — сказал Северянин. — Что бы мы ни планировали сделать, мы должны сделать это быстро. Время уходит. Или, если быть точным — время ускользает. Если вы понимаете, о чём я. — Если ты думаешь, что можешь знать способ, как вернуться, то ты тоже должен сделать это быстро, Джек, — сказал Кролик, кивнув. — Вы не были переброшены в другое измерение, однако это вовсе не совпадение, что время, прошедшее здесь, в настоящем, протекло так же, как и в прошлом. Может быть, вы все ещё связаны со своим течением времени, со своим настоящим. Какова бы ни была причина, у нас осталось меньше года, и это только щедрая оценка. Мы должны поспешить. — Кролик… — окликнула его Фея, нервно бросая взгляд на Джека.       Джек мог только догадываться о том, что, кажется, его паника начала отражаться на лице. — Снежная Королева, — произнес Санта, заставляя Джека снова перевести глаза на него. Он выглядел суровым, и Джек знал, что тот думал о недавнем предложении Джека, о создании нового кристалла. — Ты на правильном пути, ища её. Может быть, она сможет помочь.       Сэнди нахмурился, услышав это. Песок над его головой сформировал фигуру женщины в огромном платье и короне, держащей скипетр со снежинкой наверху. А потом изображение исчезло, сменившись вопросительным знаком. — Она настоящая? — спросил Джек. — Ты слышал о ней?       На песке появились тикающие часы, за ними — крестик, и ещё один вопросительный знак. Джек тоже нахмурился. — Она исчезла? — он спросил.       Сэнди кивнул с мрачным выражением лица.       Джек посмотрел на свои руки. Исчезновение духа не было чем-то новым. Если бы не только верующие, но и история духа канула бы в безвестность, то исчезал и сам дух. Это дало повод непрошенно проскользнуть в голову Джека ещё одной мысли, ещё одной возможности… Причина, по которой он никогда не слышал о Берке или Варварском архипелаге, или почему драконы стали не более, чем легендой.       Дух навсегда угаснет, если не останется людей, которые помнят его историю. Архипелаг — опасное место, — сказал ему Иккинг.       Джек сглотнул ком в горле. Он посмотрел на осколок в сундуке. Он не знал, почему он прямо сейчас думал, что сможет подобрать его, когда всё остальное прошло через него, но каким-то образом он знал, что сможет. — Джек, — осторожно начал Кролик, но Джек проигнорировал его. Кристалл не мог причинить ему вреда больше, чем нанёс уже.       Он поднял осколок, и глаза Хранителей расширились. Джек посмотрел на него и почувствовал внезапный рывок в животе. Его руки — они исчезали.       Джек посмотрел вверх. — Я найду её, — поспешно сказал он им, зная, что должно было случиться, сжимая в кулаке камень. — И я найду способ. Я верну Джейми домой и…       Он не смог договорить. Мир расплылся перед его глазами, а затем всё потемнело.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.