ID работы: 971412

Давнее дело

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
137
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
152 страницы, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 20 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава27

Настройки текста
~~~~~ ГЛАВА 27 БЕНТОН КОРТ, 110 КВАРТИРА №C4 НЬЮ-ХЕЙВЕН 23:35 Размеры квартиры были довольно скромными, но благодаря удачно подобранной мебели и идеальной чистоте, это не так сильно бросалось в глаза. Белоснежные стены могли показаться унылыми и однообразными, если бы по всей их поверхности не располагались необыкновенно яркие, переливающиеся на солнце, пятна краски. В гостиной стояла софа ослепительно-голубого цвета с зелеными, канареечно-желтыми и пурпурными диванными подушками. Угловое кресло с подлокотниками, обтянутое аляповатой бело-розовой тканью, накрывал вязаный плед не менее ядовитой – на этот раз кроваво-красной - расцветки. Эта дикая мешанина абсолютно не сочетающихся друг с другом цветов по идее должна была производить чудовищное впечатление, но почему-то не вызывала отторжения. Все в этой комнате – начиная от диковинного узора ковра в шотландскую клетку на полу и заканчивая абстрактным рисунком на стенах - словно указывало на то, что это жилище принадлежит сильной, уверенной в себе женщине. Хрупкая хозяйка этой экстравагантной квартиры присела на краешек софы, нервно сжимая и разжимая тонкие пальцы. Малдер подумал, что еще никогда в своей жизни не встречал никого столь далекого от образа сильной и уверенной женщины, как Линда Келли. Но, тем не менее, она полностью контролировала ситуацию, сидя перед ним с застенчивой улыбкой на губах, в то время как он… был намертво привязан к кухонному стулу – скручен веревками подобно праздничной индейке перед отправкой в духовку. Индейка с раскалывающейся и сильно кровоточащей головой. Малдер до сих пор не мог понять, как умудрился так глупо попасться, ведь он был начеку с того момента, как они отъехали от бара и направились через весь город к дому Линды. Все еще дрожащим от слез голосом, она продиктовала ему адрес и больше за всю дорогу не проронила ни слова. Малдер последовал ее примеру, только время от времени нарушая тишину, чтобы уточнить, правильно ли он едет. Здание оказалось довольно ветхим и располагалось далеко не в самом престижном районе города. В тускло освещенном коридоре стоял резкий запах жареного лука – верный признак плохо работающей вентиляционной системы. Однако зайдя в квартиру, Малдер поразился царящим там буйству красок и идеальной чистоте. Он застыл в прихожей, пораженно оглядывая гостиную и размышляя о том, насколько атмосфера этой комнаты не соответствует характеру своей хозяйки. Услышав звук запираемой двери, Малдер полуобернулся в ее сторону и в ту же секунду почувствовал резкую боль в затылке. Сознание померкло, и он рухнул как подкошенный. А дальше была темнота до тех пор, пока агент не очнулся с гудящей и кружащейся головой, постепенно осознавая, что привязан к кухонному стулу посреди разукрашенной гостиной. Малдер тряхнул головой, надеясь, что она прояснится, и сквозь пелену перед глазами увидел в нескольких футах от себя Линду. Тихим, но в то же время твердым голосом она заявила: - Я сильнее, чем кажусь. - Какого черта… - с трудом прохрипел Малдер и закашлялся, пытаясь прочистить пересохшее горло. - Что происходит, Линда? Вы всех гостей так встречаете? ~~~~~ - Одно из двух – он либо убавил громкость, либо совсем выключил звук. Проклятье! - заявила Скалли Пирсу, который только что присоединился к их наблюдательной группе в первом фургоне, припаркованном напротив дома Линды Келли. Они следовали за машиной Малдера и всю дорогу вслушивались в тишину, изредка нарушаемую замечаниями Линды, указывающей куда свернуть. Ее голос охрип от слез; Малдер же, как всегда, оставался спокойным. - Что вы собираетесь делать? - Сержант Тим Мастерс оторвался от своего оборудования и вопросительно посмотрел на агентов. Скалли вздохнула, отлично понимая, что Малдеру нужно время, однако именно это обстоятельство и расстраивало ее больше всего. - У нас ничего нет, и если мы сейчас ворвемся внутрь, то могут возникнуть серьезные проблемы. У нас нет ни причин подозревать Линду Келли в чем-либо, ни ордера. Ей, скорее всего, просто некому поплакаться в жилетку, и сейчас Малдер занят тем, что утешает и успокаивает ее. Если Линде хоть что-то известно, Малдер вытянет из нее эту информацию – в этом ему нет равных. Она была в команде с самого начала и должна знать, что мы рядом. Кроме того, ей наверняка известно, что у Малдера микрофон. Так что нам остается только ждать. - Но какого черта он выключил звук? - Не скрывал своего беспокойства Пирс. - Не знаю. Случалось, он и раньше так делал. У Малдера наверняка есть для этого веская причина. Поверьте мне, если у него возникнут какие-то проблемы, он тут же даст нам сигнал. Ну а пока расскажите, что вы выяснили. - Я разговаривал с Робертсоном и узнал, что Линда Келли работает в участке около восьми месяцев. За это время девушка приобрела репутацию трудолюбивого и сообразительного сотрудника, умного и преданного работе. Она подала заявление спустя два дня после того, как в полицейском участке открылась вакансия. У Линды оказалось солидное резюме и превосходная квалификация, поэтому ее сразу же приняли. - Возможно, просто случайное совпадение. Полагаю, ее рекомендации никто не проверял? - поинтересовалась Скалли. - Хороший вопрос. Полагаю, что нет. Им нужна была секретарша, а тут как раз появилась Линда, вот ее и наняли. О чем вы думаете? - Пирс допил кофе и пожалел, что не принес больше. - Я думаю, что следовало бы получше проверять рекомендации, указанные в резюме, какими бы подходящими они не казались, особенно если соискатель объявился сразу же после увольнения предыдущего работника. - Скалли изо всех сил старалась не волноваться – если в истории этой женщины что-то нечисто, Малдер это выяснит, и они все услышат. - Расскажите об улике, отправленной Кэролайн Бромли. - Моррис как раз допрашивает Кэролайн и изучает содержимое посылки. Но уже сейчас я могу с полной уверенностью заявить, что убийца вел исчерпывающие и подробные записи своих преступлений. Фотографии, газетные вырезки и два журнала служат наглядной демонстрацией каждого убийства. Помимо этого, на страницах дневников маньяк пространно описывает свои личные проблемы. К тому времени, как я покинул участок, Моррис еще не успел досконально изучить эти записи. Пакет был адресован Кэролайн, но попал в участок не по почте, а в конверте для внутриведомственной рассылки документов. - Весьма вероятно подброшен. Вопрос только кем? Кто-то вошел в полицейский участок и оставил пакет с фотографиями мест преступлений, подшивкой газетных статей и парой личных дневников, явно принадлежавших убийце, на полу кабинки женщины, которая, вероятно, последней видела Антона ЛаВилла живым. Затем этот кто-то вышел, никем не замеченный и не задержанный. Как ему удалось беспрепятственно войти и выйти? Это можно расценивать как признание? Как мольбу остановить его, пока он не убьет снова? Или попытку подставить женщину, просто оказавшуюся не в том месте не в то время? А может, он решил просто похвастаться своими деяниями и заодно посмеяться над полицией, доказав, что легко может проникнуть в участок не будучи пойманным с поличным? - Этот бесконечный поток вопросов Скалли задавала не столько Пирсу, сколько самой себе. Она перевела взгляд на противоположное здание и мысленно велела Малдеру включить звук.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.