ID работы: 9721553

Festival of Colors

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
250
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
39 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 29 Отзывы 74 В сборник Скачать

3. Холи — Фестиваль красок

Настройки текста
Примечания:

Среда, 20 марта

Джон наблюдал, как Шерлок склонился над телом человека, покрытым яркими оттенками красного, желтого, синего и фиолетового. В рот жертвы был засунут пакетик с зеленым порошком. — Интересно, — сказал Шерлок, поглаживая подбородок. — Все не так, уверяю тебя, — сказал Лестрейд. — Это Холи, — сказал Джон. — Святой? В каком смысле — это святое? — вырвалось у Андерсона. — Нет. Холи. Празднование победы добра над злом, — сказал Джон. — Немного оптимистично, так ведь? — Андерсон рассмеялся. — Я полагаю, что Джон имеет в виду ежегодное празднование конца зимы среди индусов. Его также празднуют различные культуры по всему миру. Тебе стоит как-нибудь открыть книгу, Андерсон. Желательно для твоего уровня и с картинками. — Послушай, ты, напыщенный педант… — начал Андерсон. — Так, ладно. Хватит. Оставь это, Андерсон, — сказал Лестрейд. — Это Холмс начал, — перевел стрелки Андерсон. — Нет, — ответил Шерлок. — Мне все равно! Андерсон, пройди по дому и посмотри, нет ли еще каких-нибудь улик, связанных с этим убийством, — сказал Лестрейд. — Немного оптимистично, так ведь? Надеяться, что Андерсон что-нибудь найдет. — Шерлок ухмыльнулся. Андерсон бросился к Шерлоку, но был остановлен внезапным появлением стены в форме Джона Ватсона. — Ты слышал, что сказал Лестрейд. Иди, — произнес Джон. — Это не твое дело, Ватсон. Это касается только меня и этого фрика. — Шерлок — это мое дело, и не называй его фриком. — Или что? — усмехнулся Андерсон, положив ладонь на грудь Джона, готовясь толкнуть его. — Убери от меня свою руку. — На твоем месте я не стал бы этого делать… — начал Шерлок. Оглядев Джона и Шерлока, Андерсон рявкнул: — Заткнись, фрик. Я разберусь с тобой в следующий раз! — Господи, Андерсон… — Лестрейд обреченно вздохнул. — Что я тебе только что сказал? — Джон схватил большой палец руки Андерсона, который все еще был прижат к его груди, и вывернул его, заставив запястье Андерсона согнуться, а сухожилие растянуться. Никаких повреждений, но достаточно болезненно, чтобы задержать кого-то. — Черт возьми! Отпусти меня! Ты сломаешь мне большой палец! Это же гребаное нападение! Вы же видели, сэр! — Ты первый поднял руку на Джона. И давай не будем забывать, почему это произошло. Ты пытался напасть на Шерлока. Вряд ли тебе было бы легче, если бы ты добрался до него, — думаю, что ты уже понял, что любой, кто попытается причинить вред Шерлоку, должен сначала пройти через Джона. Шерлок может только остановить тебя, ни больше ни меньше, но разозлить Джона? Можно сказать, что его самоконтроль в данный момент очень впечатляет, учитывая, насколько он зол. Андерсон посмотрел в лицо Джону, по лицу которого медленно расползлась улыбка. Очень хищная улыбка. «Бог мой. Он действительно хочет причинить мне боль!» — подумал Андерсон. — Черт возьми, Джон. Я только хотел поговорить с ним. — Да. Своими кулаками. Хватит болтать, Андерсон. Тебе лучше уйти сейчас, пока я не сделал то, о чем ты можешь пожалеть, — предупредил Джон, отпуская большой палец Андерсона и отталкивая его от себя. — У меня все равно есть работа, — сказал Андерсон, поворачиваясь, чтобы уйти. Он отошел метров на пять, потом обернулся, ткнул пальцем в Шерлока и сказал: — Мы закончим это позже. — Мы можем закончить это прямо сейчас, — предложил Джон, делая шаг вперед. — Ради бога, Андерсон, просто уходи, — раздраженно сказал Лестрейд. — Сэр. Почему вы позволяете парочке бандитов указывать нам, как делать нашу работу? — начал Андерсон. — Это всего лишь пара придурков, — продолжал Андерсон. — Ты говоришь так, будто это плохо, — сказал Шерлок. Джон сделал шаг вперед. — Если он доберется до тебя после того, как я велю тебе уйти, сам будешь виноват! Иди СЕЙЧАС ЖЕ! — взревел Лестрейд. Андерсон ненадолго задумался о том, чтобы уйти, но решил остаться на месте и подождать, пока Джон подойдет к нему. На самом деле он не боялся Джона. Особенно с его-то плечом. Раньше его просто застали врасплох, но теперь он не спускал с него глаз, и на этот раз ему не удастся взять над ним верх. Джон остановился на расстоянии вытянутой руки, сжав кулаки и едва сдерживая дыхание. — Итак, что ты сказал, Андерсон? — спросил он, понизив голос. — Ты не хочешь начинать со мной войну, Ватсон, потому что после того, как я закончу с тобой, я сломаю нос твоему парню просто для удовольствия. О, и я не буду применять много силы, я ведь бью инвалида.

***

— Как ты думаешь, о чем они говорят? — спросил Лестрейд, наблюдая, как они удаляются из зоны слышимости. — Я думаю, что Джон собирается просветить Андерсона в его заблуждениях. — Я бы вмешался, если бы Андерсон сам не напросился.

***

Джон сделал еще один шаг вперед. — Да ладно тебе, Джон. Я не хочу причинять тебе боль. Как это будет выглядеть? Я избиваю инвалида? У меня даже нет с тобой проблем. — Ну, а теперь есть. Подойди сюда, и обсудим это, — сказал Джон, указывая на ближайший переулок. — Зачем же? Боишься, что кто-нибудь увидит, как я тебя хорошенько отлуплю? — самодовольно спросил Андерсон. — Знаешь, в чем твоя проблема, Андерсон? — Скажи же. В чем моя проблема? — Чрезмерная самоуверенность. — Смотри сам. Предупреждаю тебя, я не собираюсь легкомысленно относиться к тебе только потому, что ты неполноценен. — И я бы не хотел, чтобы ты это делал. — Я бы тоже этого не хотел.

***

— Куда они направляются? — Я верю, что Джон преподаст Андерсону хороший урок. — О. Этого достаточно. Я должен прекратить это, — заявил Лестрейд, делая шаг вперед. Шерлок остановил его, положив руку ему на плечо: — Я бы не стал вмешиваться. К тому времени, как ты туда доберешься, они уже закончат. — Откуда такая уверенность? И тут они услышали «Ух!», затем раздался звук падения тела в мусорные баки. — Видишь? Вот и все. В течение примерно пятнадцати секунд стояла тишина, а затем из переулка донеслись крики и проклятия, принадлежащие Андерсону. — Это всегда что-нибудь да значит. Небольшой просчет. Я не стал добавлять к этому склонность Андерсона брать последнее оскорбительное слово.

***

Как только они скрылись из виду Лестрейда и Шерлока, Андерсон резко развернулся и изо всех сил ударил Джона по раненому плечу, ожидая, что тот упадет на землю, но вместо этого он просто стоял, выглядя устрашающе спокойным и все еще улыбаясь. — Выбрал легкий путь? Какой сюрприз! Теперь моя очередь. — Джон сжал кулак и ударил Андерсона в плечо прямо между суставами. Рука Андерсона тут же онемела. — Вот это уже настоящий удар в плечо. Похоже, теперь оно тоже может быть вывихнуто. Хммм… будет чертовски больно, когда ты снова начнешь чувствовать свою руку. — Ах ты ублюдок! — завопил Андерсон, прижимая к боку ушибленную руку. — Я был слишком мягок с тобой. Особенно учитывая твое отсутствие спортивного мастерства. Лучше позаботься об этой руке, — сказал Джон, поворачиваясь, чтобы уйти. — Не смей уходить от меня! Мы еще не закончили! — сердито крикнул Андерсон и бросился в атаку. — О… просто перестань, ладно? Когда эта боль, наконец, поразит твой крошечный мозг динозавра, ты пожалеешь об этом еще сильнее, — заверил его Джон, ожидая, что же Андерсон будет делать дальше. Андерсон вытянул здоровую руку, готовый врезать Джону, но его кулак врезался прямо в выставленную открытую ладонь Джона, который затем использовал ее, чтобы толкнуть Андерсона между мусорными баками. — УФФ! — Андерсон начал подниматься. — Просто не высовывайся. Оцепенение может исчезнуть в любую секунду. В любом случае, ты снова окажешься там. — Черт возьми! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт!!! — кричал Андерсон. — И вот оно. Наверное, стоит пойти на А&E и попросить их помочь вправить тебе плечо. А теперь, если ты закончил… — Джон повернулся, чтобы уйти. — Это еще не конец! Тебе сегодня повезло, но Шерлоку повезет не так сильно, когда я поймаю его без телохранителя! — крикнул Андерсон в промежутках между короткими вздохами. В мгновение ока Джон оказался рядом с Андерсоном, положив руку на его поврежденный сустав. Андерсон закричал в агонии. — Хорошо. Я скажу это только один раз. Если ты когда-нибудь, я имею в виду, ХОТЬ РАЗ приблизишься к Шерлоку на расстояние плевка, я сделаю тебе больно. Если ты хотя бы прикоснешься к нему, я изуродую тебя до неузнаваемости. Не разговаривай с ним, если это не связано с работой, и даже тогда веди себя наилучшим образом. Я ясно выразился? — ДА ПОШЕЛ ТЫ! Я предъявлю тебе обвинение в нападении на офицера! — Нет. Неправильный ответ. — Джон крепче сжал плечо Андерсона. — Хочешь попробовать еще раз? — спросил он, слегка ослабляя хватку. — Ладно. Ладно. Черт! Ладно. Просто отвали от меня! — Молодец, — похвалил Джон, похлопывая его по травмированному плечу. — ГОСПОДИ! — Мы закончили с этим? — Да! — Я так и думал. Уверен, что на месте все еще есть фельдшер. Я пошлю его проверить твое плечо, хорошо? Это было отвратительное падение. Тебе следует быть осторожнее, — сказал Джон, положив руку на раненое плечо Андерсона, чтобы приподняться. — БОЖЕ! Джон повернулся и пошел прочь. Когда он отошел достаточно далеко, чтобы Андерсон не думал, что он вернется, он закричал: — Ага! Лучше поспеши назад, чтобы держать свой член всегда рядом с твоим бойфрендом! Джон оглянулся через плечо, пытаясь решить, стоит ли возвращаться к Андерсону. — Легко сказать, кто «мужчина» в этих отношениях! Вот тебе подсказка: это не ты! Все, на что ты годишься, это играть в доктора и сосать его член! Да. Это определенно стоит того, чтобы вернуться.

***

— Там стало ужасно тихо, — озабоченно сказал Лестрейд. — Да, здесь довольно тихо, не правда ли? — вторил ему Шерлок, загадочно улыбаясь.

***

Андерсон наблюдал, как Джон развернулся и направился к нему, явно замышляя убийство. — Да ладно тебе, Джон. Не можешь понять шутку? — нервно спросил Андерсон. — Как твоя рука? — участливо поинтересовался Джон, присев на корточки перед охваченным паникой Андерсоном. — О-о-отлично. — Андерсон вздрогнул. — Я просто хочу посмотреть на нее. Проверить, насколько серьезны повреждения. Дай мне руку. — Джон протянул свою. — Что ты собираешься делать? — Андерсон нервничал. — Я врач, я просто хочу проверить подвижность плеча. — Неужели? — Да, действительно. — Хорошо, если ты пообещаешь не причинять мне вреда, — сказал Андерсон дрожащим голосом. — Я обещаю! А теперь — рука? — Я не могу пошевелить ею, слишком больно! — заскулил Андерсон. — В таком случае, позволь мне помочь. — Джон осторожно взял его руку и повернул ее ладонью вверх. Андерсон поморщился. — Выглядит болезненно, — оценил Джон. — Это действительно так. Чертовски ужасно! — Тебе больно шевелить пальцами? Андерсон послушно пошевелил ими. — Нет. Кажется, боль сосредоточена в моем плече. Ты не понимаешь, как это больно! — Уверен, что понимаю, — спокойно ответил Джон. — Но это действительно ужасно! — Но твои пальцы в порядке? Андерсон снова пошевелил пальцами. — Да. Кажется, все в порядке. Трудно сказать со всей этой болью, исходящей от моего плеча. — Я уверен, что это ужасно. Я просто хочу проверить еще одну вещь, — сказал Джон и начал осматривать каждый палец по отдельности, осторожно потянув один сустав и сдвинув его обратно, прежде чем двигаться дальше и повторить действие со следующим. — Вроде бы неплохо, — проговорил Джон, дотрагиваясь до среднего пальца. — Слава богу! — Сейчас я проверю твой безымянный палец, — сообщил Джон, вытягивая палец вперед. — Я боялся, что у тебя может быть щелкающий палец, но, похоже, все в порядке, — сказал Джон, вправляя палец обратно в сустав. — А что такое «щелкающий палец»? — О. Это происходит, когда палец с силой вдавливается в третий сустав. Это очень больно. — Ну, это уже кое-что, я думаю. — Подожди минутку. Почувствовал ли ты этот маленький «захват» в костяшке, когда я снова вправил сустав обратно? — Я не чувствую ничего, кроме боли в плече, — пожаловался Андерсон, и на глаза его навернулись слезы. — Ну что ж, давай проверим, хорошо? — Джон вытянул безымянный палец Андерсона так, что сустав хрустнул. — ОЙЙ! — Извини, извини. Почти готово, — сказал Джон и с силой загнал палец обратно. — Черт ПОБЕРИ! МАТЬ ТВОЮ! Что ты сделал?! — Просто показываю тебе один из способов вызвать щелкающий сустав. Больно, правда? — спросил Джон, усаживаясь на корточки и ухмыляясь. — Ты же сказал, что не причинишь мне боли! — взвыл Андерсон. — Когда «играешь в доктора», иногда приходится причинять людям боль. — Да пошел ты, Ватсон! Ты же не врач! Джон наклонился и положил руку на здоровое плечо Андерсона. — Не хочешь второй подход? Я знаю, что так и сделаю. — Нет! Просто… просто уходи! И пришли врача! — Я займусь этим прямо сейчас, — пообещал Джон, поворачиваясь, чтобы уйти. — Что это было, Андерсон? — А ч-ч-ч-что это было? — нервно спросил он. — Мне показалось, ты сказал что-то еще. Ты ведь больше ничего не сказал, правда? — Нет. Я — нет! Клянусь! — Я так и думал. А теперь вспомни, что я тебе говорил. — Что? — Держись, мать твою, подальше от Шерлока. Понял? — Да! Да! Я понял! — До свидания, мистер Андерсон, — сказал Джон, выходя из переулка и направляясь к месту преступления.

***

— Ах. А вот и Джон! — радостно воскликнул Шерлок. — Он выглядит не очень хорошо, — констатировал Лестрейд. Это была правда. Хотя крови видно не было, рука Джона висела из-за поврежденного плеча. Он неглубоко дышал, когда наконец добрался до них. — Фух. Итак, на чем мы остановились? — спросил Джон между тяжелыми вдохами. — Джон, ты ранен! — воскликнул Шерлок. — Видел бы ты, как выглядит второй, — ухмыльнулся Джон. Шерлок протянул руку и начал ощупывать руку Джона от плеча до запястья. — Шерлок. Я в порядке. Ничего, кроме пары таблеток парацетамола и компресса из мокрой ткани, не поможет. Перестань суетиться. Я в порядке. Правда. Осторожно опустив руку Джона, Шерлок сказал: — Хорошо, но я посмотрю на это позже. — Я тоже люблю тебя, Шерлок. — Джон улыбнулся. — Если вы двое не против, мы можем закончить с этим? — вмешался Лестрейд. — Прости, Грег. — Ничего. Тебе нужно в больницу? — Нет, — быстро ответил за Джона Шерлок. — Ему не нужно в больницу. Ничего не сломано. Я могу позаботиться о нем гораздо лучше, чем какой-нибудь перегруженный работой, недоучившийся врач, и он будет пользоваться моим исключительным вниманием. — Вау. Джон, ты уверен, что не хочешь поехать в больницу? — Перестань, Грег. Он думает, что ты серьезно, — рассмеялся Джон. — Я так и знал, что это шутка, Джон, — фыркнул Шерлок. Он не знал этого, но скорее бы умер, чем признал это. — Ну, прежде чем мы снова начнем, — продолжал Лестрейд, доставая из кармана коробочку с парацетамолом. Он вытряхнул две таблетки на ладонь и протянул Джону. — Готов сегодня поработать с Шерлоком, да? — Джон рассмеялся. — Всегда, — ответил Грег. Сунув руку в другой карман, он достал бутылку с водой и вложил ее в здоровую руку Джона. — Ух ты! Ты хорошо подготовился! — Джон громко рассмеялся, но потом поморщился. — Так тебе и надо! Тебе больно. Нет времени на легкомыслие. Прими лекарство и давай вернемся к работе, — серьезно сказал Шерлок.

***

— Как бы то ни было, ты говорил? — Можно подумать, что почти семь процентов людей, живущих в Лондоне, происходят из Индии, не считая британцев индийского происхождения, и индийский ресторан почти на каждом углу. Андерсон мог бы немного узнать об этой культуре, — предположил Шерлок. — Шерлок, убийство? — подсказал Лестрейд. — Ах, да. Холи — это праздник жизни, который, вероятнее всего, не прошел. — Вряд ли. Сила, с которой пакет с порошком был запихан в горло жертвы, говорит мне, что преступник, скорее всего, был мужчиной. — А почему не женщиной? — сразу спросил Лестрейд. — Она должна была быть исключительно высокой. Рост жертвы намного больше шести футов, — со знанием дела ответил Джон. — Не исключено, но маловероятно, — прибавил Шерлок. — Действительно. Хорошо. Но… откуда ты взял, что убийца знаком с Холи? — не отставал Лестрейд. — Символизм порошков. Каждый цвет означает что-то. Человек, который сделал это, понимал это, и, хотя Холи — праздник счастья, он сделал несколько отсылок, подбирая нужные цвета. — Тогда ладно. И о чем они говорят? — Ну, зеленый цвет символизирует природу и новые начинания. А быть убитым — это определенно новое начало, — сказал Шерлок. — А красный цвет на его руках — символ страсти и плодородия. Я предполагаю, что у жертвы мог быть роман со второй половинкой убийцы. — Это… это действительно очень хорошо, Джон, — похвалил Шерлок, улыбаясь Джону. — Желтый порошок символизирует знание и ученость, голова жертвы покрыта им, — продолжал Джон. — А остальные? — допытывался Шерлок. — Просто случайно оказались под рукой, — закончил Джон. — Ты согласен, Шерлок? Не обижайся, Джон. Просто должен удостовериться. — Ничего особенного. Я тоже не могу поверить, что Шерлок согласен с моей оценкой, — засмеялся Джон. — Чепуха, Джон. У тебя совершенно удивительный мозг, и ты, кажется, хорошо осведомлен о порошках, используемых во время празднования Холи. — Спасибо. Однажды я встречался с одной индианкой, и она рассказала мне все о Холи. Мы пошли на рынок, где были открытые мешки с разноцветными порошками, и она назвала, что каждый из них означает, только она не сказала это по-английски, поэтому я также узнал название цветов на хинди. Некоторые вещи просто застревают у тебя в голове, я думаю. — Неужели? Ты все еще можешь их назвать? — с любопытством спрашивал Лестрейд. — Я уверен, что он сможет. Честное слово, Лестрейд, мы здесь закончили? — нетерпеливо спросил Шерлок. — Думаю, нет. У нас все еще нет подозреваемого, Шерлок. Или ты забыл об этом? — Конечно, я не забыл, — возмутился Шерлок. — Я дал… мы дали все подсказки, теперь ваша очередь найти преступника. Джону больно. Мы уезжаем. — Шерлок схватил Джона за здоровую руку и повернулся, чтобы уйти. Он собирался вытащить Джона оттуда, если понадобится. Ни при каких обстоятельствах Джон не должен произносить цвета на хинди! — Подожди минутку, Шерлок. Я хочу показать свое мастерство. Нечасто мне удается произвести впечатление на кого-то на месте преступления, не прибегая к помощи своих врачебных навыков. — Уверяю тебя, в этом нет никакой необходимости. Мы прекрасно знаем, насколько ты умен, Джон. Не так ли, Лестрейд? — скорее заявил, чем спросил, Шерлок, все еще дергая Джона за руку. — Я никогда не ставил под сомнение интеллект Джона, но это как бонус. Я хочу это услышать. Продолжай, Джон. Какие это цвета на хинди? — Ну… — Джон сделал паузу, ища в уме знания, полученные давным-давно. — Мое произношение не самое лучшее, и я, вероятно, говорю это неправильно, но насколько я помню… — начал Джон. — В этом нет необходимости, — сказал Шерлок несколько нервно. «Интересно, — подумал Джон. — Шерлок явно не хочет, чтобы я это делал. Интересно, почему…» — Давайте посмотрим… розовый — это «гулаби», символизирует заботу и сострадание. Опять же, я, вероятно, неправильно запоминаю и неправильно произношу эти слова, так что потерпите меня… Пурпур — это «баингани», является символом магии и тайны. Зеленый цвет — «хара» — как я уже озвучил, символизирует весну и новые начинания. Джон взглянул на Шерлока, чтобы убедиться, что все это произвело на него впечатление, но нет. Вместо этого он нервничал и начал сильно потеть. На самом деле было довольно холодно, так что это не имело смысла… — Шерлок? Ты плохо себя чувствуешь? — спросил Джон. — Отлично. Просто супер. Только поторопись. — Х-хорошо. На чем я остановился… а, да! Синий — это «нила», цвет лица Кришны, а также неба и океанов. Красный цвет — «лал» — является высшим цветом любви, страсти и плодородия. И, наконец, желтый цвет… — Довольно, Джон. Лестрейд все равно ничего не запомнит, — перебил его Шерлок. — Отвали, Шерлок! Я мог бы! Это последний, да? Дай ему закончить! Джон начал догадываться, почему Шерлок так нервничает. Пора проверить эту теорию. — А желтый — это «пила»… — начал Джон. — Черт возьми! — Шерлок застонал. — Да что с тобой такое? — испугался Лестрейд. — Ничего. Ничего. Все в полном порядке. Больше никаких цветов. Пойдем, Джон. — Еще не все. Я действительно хочу поговорить об этом последнем цвете. «Пила»… — сказал Джон, бросив на Шерлока понимающий взгляд. — Он просто желтый. Я ухожу с тобой или без тебя! — Шерлок теперь раскачивался из стороны в сторону, беспорядочно касаясь передней части брюк, как будто пытаясь что-то отряхнуть. «Джон знает! Джон знает! Это невозможно!», — в панике думал Шерлок. — Ну, дело в том, что «пила», — тут Джон поймал взгляд Шерлока и торжествующе улыбнулся, — это цвет знания и учености. Он символизирует счастье, медитацию и покой. Это похоже на то, что тебя заинтересует, не так ли, Шерлок? — спросил Джон, приподняв одну бровь. Лестрейд переводил взгляд с Джона на Шерлока и обратно. Он понятия не имел, что происходит, но у них определенно была какая-то молчаливая проверка воли, и Шерлок становился все более и более взволнованным. Грег хотел поучаствовать в этом. — Значит… «пила», говоришь? — Он взглянул на Шерлока. Да. Это спусковой крючок. Теперь он закутался в пальто, плечи сгорбились, и он явно чувствовал себя неловко. — Нет-нет. Это ПИЛА, — поправил Джон. — О! Я все понял. Пила. — Правильно, пила. Их внимание привлек Шерлок, внезапно согнувшийся в поясе, словно от боли. — Боже, Шерлок. Что случилось? — Лестрейд наслаждался тем, что доставлял ему неудобства, но сейчас ему явно было больно. — Ничего. Теперь мы можем идти? — отрезал Шерлок. — Гм… да, конечно. Я свяжусь с вами, когда узнаю что-нибудь еще, — сжалился Лестрейд и подождал, пока Шерлок выплюнет какое-нибудь оскорбление и тем самым закончит это выступление. — Да. Хорошо. Что угодно. Джон? — Шерлок не стал дожидаться, пока Джон последует за ним. Он был в слишком сильной агонии в этот момент, и он просто хотел вернуться домой и позаботиться… об этом. Лестрейд и Джон наблюдали, как сгорбленная фигура быстро удаляется, и переглянулись. — Как ты думаешь, Джон, с ним все в порядке? Я не знаю, что случилось, но я просто развлекался с ним. Должно быть, он действительно ненавидит слово «пила». — Он в порядке, и ему очень нравится это слово. Мне лучше наверстать упущенное. Дайте нам знать, что вы выясните. Спасибо, — отрапортовал Джон, поворачиваясь на каблуках, чтобы догнать Шерлока. Он еще не закончил с ним. Ни в коем случае.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.