***
Джон никогда бы не подумал, что его решение так сильно заденет Шерлока. Тот не разговаривал с ним уже несколько дней и избегал оставаться с ним наедине. Даже в последний вечер, когда Джон стоял у двери с небольшим чемоданом в руке, Шерлок играл на скрипке у окна, не желая оборачиваться. — Шерлок, я уезжаю. Меня не будет две недели. Постарайся не выводить миссис Хадсон… — Джон смолк, но, не дождавшись ответа, продолжил. — Надеюсь, когда я вернусь, ты перестанешь дуться. Он уже потянулся к двери, когда, впервые за три дня, услышал голос Шерлока: — Джон… не дай ему одурачить тебя. Майкрофт не такой святой и добропорядочный, каким хочет казаться. Если он... если он попробует… Джон с трудом сдержал улыбку. Он и не подозревал, как приятно будет снова услышать голос друга. — Если твой брат попытается сунуть руки туда, где им не место, я торжественно обещаю выколоть ему глаза, — усмехнулся он. — Можешь не беспокоиться за мою добродетель, Шерлок. Шерлок не обернулся, но Джон заметил в отражении окна лёгкую тень улыбки на его лице. Мгновение спустя он тихо вышел и прикрыл за собой дверь. На улице его ожидала чёрная машина, и это не удивило Джона. В отличие от отсутствия в ней Майкрофта. — Мистер Холмс будет ждать вас в аэропорту, — безмятежно произнёс водитель. Устроившись на удобном сиденье, Джон провёл оставшуюся дорогу в молчании. Когда машина остановилась, первым, что он увидел, был небольшой, но элегантный самолёт. Рядом стояла ещё одна машина, двери которой были открыты, а вокруг столпилось несколько человек. Среди них был и Майкрофт, он разговаривал с пилотом самолёта. Автомобиль, подвозивший Джона, остановился в нескольких ярдах от уже стоявшей машины, и водитель открыл ему дверь. — Всё остаётся в силе? — спросил Майкрофт, подходя к нему. — Похоже, даже Шерлок смирился с моим выбором… Майкрофт на мгновение встретился с ним взглядом, затем повернулся и направился к самолёту. — Уверяю тебя, Джон, Шерлок никогда не отступает, особенно если дело касается тебя. Не удивлюсь, если он попытается сорвать мои планы. Вскоре они оказались на борту. Интерьер самолёта был светлым и изысканным: четыре кресла, обитые кремовой кожей, и мягкий свет из-под потолочных ламп. Джон занял место у окна. — Майкрофт, ты уверен, что мне этого хватит? — с сомнением поднял он бровь, указывая на свой чемодан. — Всё уже подготовлено, — спокойно ответил тот. — Гардероб в отеле укомплектован. Можешь не беспокоиться. Ну разумеется... Майкрофт не позволил бы своему «мужу» — пусть даже фиктивному — путешествовать в обычной одежде. Джон мало представлял, что ждало их впереди, но уже сейчас был уверен: грядущие две недели будут полны стиля и безупречного этикета. Они пристегнулись, и самолёт взмыл над ночным Лондоном. Город под ними сиял огнями, словно расшитое золотою ниткой покрывало. Майкрофт, не теряя времени, разложил столик и достал ноутбук. Из задней части самолёта вышла молодая женщина, молча подала напитки и также бесшумно исчезла. Остались только они двое. — Почему мы летим ночью, Майкрофт? — Потому что при посадке утром температура будет наиболее благоприятной, — ответил тот с тем же невозмутимым видом. Джон нахмурился. — Насколько температура в Глазго может отличаться от лондонской? — пробормотал он себе под нос, отворачиваясь и не замечая, как уголок рта Майкрофта слегка приподнялся. — Мы летим не в Глазго, Джон. — Но в газетах писали, что съезд будет проходить именно там… — удивился Джон. Завершив какое-то из своих дел, Майкрофт прикрыл ноутбук — и повернулся к Джону. — Это дезинформация, чтобы сбить с толку потенциальных террористов. Конгресс подобного уровня проводится редко, Джон. В нём примет участие множество важных людей, и это событие может рассматриваться, как прекрасный шанс для атаки. Мы намеренно пустили СМИ по ложному следу. — Тогда куда мы направляемся? — В Венецию. Половина города будет под нашей юрисдикцией, но обычные граждане ничего не заметят. Уровень секретности и дальновидности, о которой говорил Майкрофт, позволили Джону почувствовать себя в безопасности, вспоминая, что тот был фактически самим правительством. — Я снял номер в отеле Danieli. Кроме нас, в отеле разместятся и другие делегаты, так что нам придётся вжиться в наши роли с самого начала, — сказал Майкрофт, вытаскивая из сумки маленькую коробочку. — Надень его, Джон. Не снимай до самого конца. Золотое кольцо сверкнуло в его руке, точно отражение уже надетого на его собственный палец. Только в этот момент до Джона начал доходить весь масштаб того, во что он ввязывался. Он должен был притворяться мужем Майкрофта. Мужем самого влиятельного и загадочного мужчины, которого он знал. Сердце его забилось быстрее. Он посмотрел на Майкрофта, державшего в руке коробочку. — Джон? Джон прокашлялся и с усмешкой элегантно протянул руку Майкрофту. — Согласен, — громко объявил он, словно принимая предложение руки и сердца. Холмс-старший лишь слегка нахмурился и перевернул руку Джона ладонью вверх, вкладывая в неё коробочку. Джон театрально вздохнул. Он сел в удобное кресло и надел обручальное кольцо. — Эх… и что я только в тебе нашёл? — пробормотал он, больше себе, чем собеседнику. Ему и правда начинало нравиться — чуть больше, чем следовало — провоцировать Майкрофта и наблюдать, как того покидает обычное хладнокровие. Внезапно, словно гром среди ясного неба, у него возникла одна мысль. — Майкрофт, эм… нет, это глупо… забудь, — он отвернулся к окну, но почувствовал пристальный взгляд. — Это всего лишь игра, Джон. Ты будешь моим мужем только на публике. Ничего более, — сказал Майкрофт, словно читая его мысли. — Дело не в этом. Просто… сложно представить тебя в отношениях. Не то чтобы я много об этом думал, но… Вы с Шерлоком до сих пор остаетесь для меня загадкой. Я не знаю, насколько «по-человечески» вы могли бы себя вести. Джону было немного неловко говорить о подобном. Он старался избегать взгляда Майкрофта, но его голос привлёк его внимание. — Сколько я себя помню, мы с Шерлоком постоянно соревновались между собой, Джон. Он всегда хотел быть лучше: более независимым от всего, в том числе и от физических потребностей. Но мы оба — люди, и, нравится ему это или нет, у нас обоих есть желания и обычные человеческие инстинкты. Я не отгораживаюсь от этих чувств, потому что, в отличие от моего братца, знаю, что ничего хорошего из этого не выйдет. Вот почему Шерлок такой напряжённый и скованный. «Ты занимаешься сексом?» Джон не мог просто взять и спросить его об этом, но, признаться, его заинтересовала эта сторона Майкрофта. Приятно было осознавать, что Майкрофт не был таким отстранённым и хладнокровным, каким хотел казаться. Идея раскрыть эту неизвестную доселе сторону Майкрофта привлекала Джона всё больше и больше. — Я буду избегать ситуаций, которые могут поставить нас обоих в неловкое положение, Джон. — Ты о поцелуях? — в лоб спросил он, что ввело Майкрофта в ступор. Он откашлялся и снова полез в свою сумку. — Знаешь, Майкрофт, я не испытываю отвращения к мужчинам. Так что если придётся — действуй, — улыбнувшись, сказал он. Ворчание Майкрофта только подтвердило догадку: к подобным разговорам он явно не привык. Он достал из сумки небольшую книгу и протянул её Джону. — Savoir vivre? И что это должно значить? — совершенно растерянно спросил он. — Сожалею, что у меня не было времени передать его тебе ранее. Джон… в мире политики есть определённые правила поведения. Я не говорю, что… — Майкрофт старался подобрать слова, чтобы не обидеть Джона. Тот, однако, не оценил его усилий. Он схватил книгу и несколько раз пролистал её. — То есть ты утверждаешь, что я не умею себя вести? — спросил он резким тоном, не предвещавшим ничего хорошего. Майкрофт прикрыл глаза и выдохнул, устало. — Я не это имел в виду, Джон. Я просто хочу, чтобы ты… — Чтобы я не давал тебе повода краснеть за меня? Наш брак длится меньше десяти минут, а ссора уже не за горами. — Джон… — Спокойной ночи, Майкрофт, — буркнул он и отвернулся к окну, закутавшись в плед. Он услышал, как Майкрофт вздохнул. Закрыв глаза, Джон всё ещё видел перед собой ночные огни Лондона. И Шерлока, стоящего у окна. Его разбудило лёгкое прикосновение к плечу. — Джон, мы уже прилетели, — голос Майкрофта был привычно ровным и спокойным. Джон приоткрыл глаза, потёр лицо рукой и повернул голову к окну. Солнечная Венеция раскинулась перед ним — и в этот момент он подумал, что согласиться на всю эту авантюру стоило хотя бы ради такого вида.Часть 3
10 августа 2020 г., 10:34
Отсутствующим взглядом Джон уставился в стол, крепко сжимая в руках чашку чая. Он избегал взгляда братьев Холмс, но всё равно чувствовал их: пронзительный — Шерлока, и более мягкий, почти сочувствующий — Майкрофта. Подняв голову, он постарался не встретиться с ними глазами.
— Я согласен, — повторил он. В комнате повисло напряжённое молчание — и исходило оно от младшего Холмса.
— Но при одном условии, — добавил Джон и взглянул на Майкрофта. Тот тут же оживился. Радости в его лице не было, но Джон заметил, как на миг в его взгляде мелькнуло облегчение.
— Конечно, Джон. Я сделаю всё, что в моих силах...
Шерлок фыркнул и откинулся на спинку стула, глядя на брата с недоверием.
— Я бы хотел, чтобы моя больница получила больше финансирования. И чтобы даже пациенты без страховки могли получать помощь. Ты ведь — правительство, Майкрофт. Уверен, ты найдёшь способ повлиять на это.
Казалось, это условие действительно удивило Майкрофта. Он несколько секунд просто сидел, ничего не говоря, а потом тихо кивнул.
— Если это твоё условие — я даю слово…
— Джон! — вмешался Шерлок. Он был возмущён и даже не пытался этого скрыть. — Ты серьёзно?! Собираешься две недели притворяться мужем этого самодовольного сноба... только ради... — Он резко повернулся к брату, глаза метали молнии. — Только ради твоих пациентов?
— Да, Шерлок. Не такая уж это большая плата за жизнь и здоровье десятков людей, — спокойно ответил Джон.
После этих слов Шерлок резко встал, не сказав ни слова, и с гордым видом направился в свою комнату.
— Шерлок… — попытался окликнуть его Джон, но тот даже не обернулся. Через секунду хлопнула дверь, и на кухне повисла гнетущая тишина.
Шерлок и Майкрофт никогда не ладили — их отношения всегда напоминали скрытую войну. Возможно, начал её младший, но старший, без сомнения, не делал ничего, чтобы её остановить. Хоть иногда и пытался.
Понимая, что друг сейчас явно не в настроении, Джон решил не идти за ним, позволяя ему побыть одному.
Он перевёл взгляд на Майкрофта, который всё это время наблюдал за ним.
— Не волнуйся, Джон. Шерлок всегда был обидчивым и не желал мириться, когда что-то шло не по его плану… Но я рад, что ты согласился.
— Я сделал это не ради тебя, Майкрофт, — произнёс Джон. Он опёрся рукой о стол, пальцами потирая глаза. Ему и в голову не могло прийти, что Шерлок может так отреагировать. Отступать, однако, он не собирался. Он был уверен, что друг успокоится.
Услышав движение, Джон обернулся. Майкрофт уже стоял рядом с его креслом. На его лице появилась вежливая, натянутая улыбка.
— Спасибо, Джон. Для меня это действительно важно. Всё, что тебе нужно знать, ты узнаешь на следующей неделе. А теперь, полагаю, мне пора.
Он протянул руку. Джон поднялся, отвечая на рукопожатие, и в этот раз улыбка Майкрофта была более искренней.
Через мгновение он уже исчез на лестнице.
Примечания:
https://64.media.tumblr.com/tumblr_m64mndO7Up1r7dqd1o1_500.jpg
http://www.in-venice.com/wp-content/uploads/2013/04/Venice-from-plane.jpg