ID работы: 9770388

Избежать неизбежности

Джен
NC-17
Завершён
158
Размер:
537 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 16 Отзывы 28 В сборник Скачать

1) Чуждый общине. 3 глава.

Настройки текста
Окрыленный словами Албастого, Джеймс направился к горному хребту. Пустынное место, к которому боялись подходить люди. Лишь смельчаки или дураки, которые решили продемонстрировать свой характер перед другими. Однако лишь Всесущему известно, смогли ли они достичь той высокой стены, которая разделяла землю на две половины. Парень предполагал, что его ожидал не самый простой путь, и в этом он убедился в полной мере, когда переходил, казалось, бескрайнее поле. Горы возвышались над тёмным лесом, но они были неимоверно далеко. Складывалось впечатление, что время застыло на одном месте или пространство не сменялось уже целую вечность, а перед глазами юноши мелькали одни и те же кадры. — Buaireadh, — сквозь зубы прошипел юноша, облокотившись ладонями на полусогнутые колени. В этот момент эльф вспомнил об артефакте, который создал вместе со старухой Брианной. Парень сокрыл в сердце силу природы, которая замерла во времени и была заключена в некогда поражённом дереве. Джеймс откинул плащ назад и повернул наплечную сумку вперёд. Эльф ярко представлял в своём сознании образы и очертания искусного музыкального инструмента. Он хотел достать реликвию но, сунув руку в наплечную сумку, замер. Джеймс посмотрел назад. Позади находилось обычное поле, невысокую траву которого мерно колыхал ветер. Однако помимо треска слегка подсушенных растений юноша услышал листья, их звонкий шелест и перешёптывание — кто-то говорил. — Покажись, — приказал мальчишка, встав в боевую позицию. Эльф спрятал сумку под плащом, поддерживая её ладонью, не желая, чтобы его ограбили. — Вольф, — со спины послышался женский голос, — тебе ещё тренироваться и тренироваться… Эльф отступил от невидимых противников. Он ярко представлял, как люди говорили, и один из них качал головой, отчитывая напарника. — Заткнись, Салли, — злобно отрезал второй человек, чей голос был в разы грубее первого. — Почему же я должна это делать? — с досадой говорила девушка. Джеймсу казалось, что это она, по мелодичному, звонкому голосу. — Он тебя раскусил. Джеймс оглянулся. Вокруг, как и прежде, ничего не было. Эльфа окружало пустынное поле. Но шелест ветра повторился; он уже с минуту звучал и совершенно не менял тональности и ритма. — Этого не может быть. — Не верил собеседник. Теперь Джеймс мог поклясться, что этот человек указал на него рукой. — Он ребёнок… Этот парень не сможет противостоять… Эльф напрягся. Он сощурил глаза и тогда размыто увидел вокруг себя лес и несколько тёмных фигур. — Seall an fhìrinn (Покажи истину), — прошептал эльф слова себе под нос. После этого размытый образ стал чётче. Мгла отступила, и из неё, подобно отлаженному механизм или протёртому стеклу, вышел чёткий образ. Теперь эльф увидел людей, что спорили между собой. Один из них был высокого роста. На его шее висел длинный шарф, который никак не защищал горло от холода. Казалось, этот аксессуар требовался мужчине лишь для презентабельного внешнего вида. Сам человек выглядел в разы старше своей собеседницы. У него виднелась завышенная лысина, которая и давала ощущение высокого лба. А волосы не по возрасту поседели, из-за чего среди тёмных прядей отчетливо проступали белые полосы. С ним спорила девушка, которая явственно выделялась среди своих товарищей внешним видом и странным существом на теле. На её плечах, скрутившись вокруг шеи гибким длинным тельцем, сидела ящерица. Она имела тёмный окрас, но на её теле желтели горячие пятна, чей цвет варьировался до насыщенного алого. Девушка напоминала ведьму. У неё был присущий ей образ — рыжие волосы, строгий взгляд цветных глаз и пьянящая фигура. Одежду она не подбирала специально. Обычные штаны и кофта, в которых можно свободно двигаться. — Салли, — странный парень кивнул на эльфа, — по-моему он нас видит. Джеймс оторвался от осмотра незнакомых людей и перевёл взгляд на других, менее примечательных личностей. Среди них можно выделить силача, чью мускулатуру едва ли могла прикрыть тонкая майка и комбинезон грязного цвета. В этой компании было ещё два человека, но казалось, что они находились в ней временно. Так как не имели настолько тесной связи и отличительных черт, как остальные люди. Девушка обратила внимание на эльфа. — Вольф, ты потерял концентрацию? — гневно спросила девушка, резко повернув голову в сторону собеседника. Из-за быстрых движений рыжие волосы развевались, ударяя саму их носительницу и ящерицу, рассевшуюся на плечах. Мальчишка отступил назад, хотя там уже встал силач, преградив ему путь отхода. — Что ты здесь делаешь? — спросила девушка, поступив к противнику. — Людям здесь небезопасно. Джеймс напротив поспешил увеличить с ней дистанцию, желая сохранить преимущество в виде манёвренности. — Я не говорил… — Нам не интересно, — возразил Вольф. Мужчина выступил вперёд, перекрыв свою собеседницу большой ладонью, что до самого запястья закрывал длинный рукав яркой кофты. — Вероятно, это шпион, убить… После его слов вся компания принялась выполнять приказ. — Я не хочу вас калечить, — известил эльф, выставиляя перед собой ладони. Он надеялся, что таким образом успокоит людей, но вышло не очень. Первым напал невысокий парень, что с момента обнаружения пытался незаметно подкрасться к эльфу. Джеймс избежал его атаки, схватившись за плечи, из-за чего на время повис в воздухе. Мальчишка приземлился, ощутив под ногами сильную вибрацию. Джеймс быстро среагировал и отскочил в сторону. Позже он увидел пронесшегося мимо него гиганта — того самого силача. — Ну, сейчас ты у меня получишь, — пообещал парень в длинном шарфе. Он вышел вперёд и выставил перед собой часы, зажатые в ладони. Это были золотые часики со слегка облезлым блестящим покрытием. Джеймс удивился, как только увидел их. Он отдалился от противников, не прекращая смотреть на странный предмет. — Артефакт. В это время рыжая девушка не вступила в бой. Она стояла в сторонке и наблюдала за поединком. То, что мальчишка узнал старинный предмет напарника, её явно удивило. Джеймс, не желая терять из виду древнее сокровище, подскочил к Вольфу и накрыл его ладонь, в которой тот держал реликвию, своей. — Что за… — Мужчина испугался того, что добыча напала на него. — Он тебе не принадлежит. Вольфа и Джеймса охватил яркий свет. Он исходил от старинных часов и расширялся, поднимая вокруг ветер. — Ладно, — подытожила Сали, — поиграли — и хватит. Девушка почесала ящерицу под горлышком, из-за чего та довольно вытащила язык и открыла широкую пасть. — Только не порань Вольфика, — попросила девушка. Тёмная рептилия спрыгнул с плеч своей носительницы и подскочила к эльфу. Маленькое существо спокойно подошло к людям и застыло на месте без движения. Ящерица не спешила нападать, она будто оценивала ситуацию и подгадывала время для лучшего момента. Джеймс сразу заметил это небольшое существо, но стоило ему посмотреть на него, как животное выпустило когти и слегка оцарапало его ногу. — Больно, — тихо прошипел эльф. Джеймс заметил на штанах порванную ткань, которую пропитывала тёплая кровь. Мальчишка прикусил губу. Он знал, что порез неглубокий и не мог нанести ему сильного ущерба, но боль… Она была невыносимой и становилась только сильнее с каждой секундой. — Не волнуйся, скоро ты перестанешь чувствовать что-либо, — пояснила девушка. Она прекратила сохранять осторожность и подступила к мальчишке. — Ты вообще не будешь ощущать. Вольф расслабился, когда противник ослаб. Мужчина отступил от него, выхватив свой ценный артефакт. Эльф ощутил слабость и более не смог удержаться на ногах. Он невольно упал на землю, имея возможность наблюдать за странной компанией снизу, вернее, только за их ногами. — Ты это видела? — взволнованно спросил мужчина. — Салли, он… — Хоть кто-то заметил, что ты грабишь мёртвых, — с насмешкой отвечала Салима. — Эти часы принадлежат мне, — уверенно заявил мужчина, приложив артефакт к своей груди. В это время маленькая ящерица смотрела на поверженного врага, время от времени выдвигая язык наружу, едва оголяя острые мелкие зубы. Джеймс наблюдал за этим мистический существом и старался понять, почему дракон сопровождает грабителей. Что могущественное создание забыло среди непросвещенных? — Разве? — недоверчиво спросила Салима, выказывая своё недоверие. — Вольф, ты забрал их у мертвеца и используешь как гипнотический предмет. Девушка ударила напарника по плечу, а сама обошла его, направившись к подверженому врагу и своему экзотическому питомцу. — Но он ведь работает, — заявил Вольф. Мужчина считал, что только он может использовать магическую силу старинного артефакта, до сегодняшнего дня. После столкновения со странным мальчишкой вера в этом неопровержимом факте пошатнулась. — Я в этом не уверен, — буркнул силач. Мужчина крепкого телосложения подошёл к остальной группе людей. Сложно сказать, где он был всё это время и почему со своим большим телом остался незаметным для других. — Он прав, — согласилась Салима. — Когда мальчишка прикоснулся к часам, они засветились. — Значит, ты хочешь сказать, — уточнил Вольф, указывая себе на грудь большим пальцем, — что я неправильно использую часы? Девушка огорчённо глянула на напарника и закусил губу. Она устало вздохнула и склонилась над обессиленным юношей. Джеймс глубоко дышал. Старался подняться, но тело отказывалось его слушаться. Ящерица взобралась на плечи Салимы и начала тихо мурчать, выдавая слабый дрожащий звук. Девушка принялась обыскивать противника. Как только проверила карманы, она добралась к сумке. В этот момент Джеймс дёрнул головой, демонстрируя недовольство. Девушка застыла без движения, когда заметила активность обездвиженного противника. — Забавно, — прошептала Салима, — яд слабеет. — Что в этом «забавного»? — фыркнул Вольф, — Салли, мы должны его убить. — Не спеши. — Салли достала флейту. Она принялась осматривать странный предмет, который внешне ничем не был примечателен. — Не похож этот мальчишка на музыканта. А что, если так? Салима подняла руку юноши и вложила в неё флейту. Среди тонких трубочек музыкального инструмента начали скакать мелкие молнии. — Что это значит? Крупный мужчина тоже присел у поверженного противника, чтобы лучше рассмотреть проявленную аномалию, которая происходила с музыкальным инструментом. — Вольф.— Салима хотела понять, что происходило и кого они вообще поймали. Девушка мельком посмотрела на повязку, что огибала голову мальчишки. После детального осмотра она протянула руку в сторону своего напарника. — Дай часы. — Ну… — Живо, — требовательно прикрикнула девушка. Когда она повысила голос, мужчина сдался. Вольф протянул свой артефакт напарнице, но отступил, будто обидевшись. Девушка проигнорировала попытку мужчины привлечь к себе внимание. Она приложила старинные часы к другой руке мальчишки, что без сил лежала на пыльной земле. Как и в первый раз, вокруг старинного артефакта стал насвистывать ветер, который образовал своего рода вихрь. — Это однозначно не обычный ребёнок, — заключила девушка. Салима отняла артефакты и отдала их своим товарищам. Она с минуту наблюдала за обездвиженным противником и хотела понять, что с ним не так. Девушка снова заметила несвойственный аксессуар и протянула к нему руки, постаравшись их развязать. В этот момент Джеймс дернул головой, противясь этому. — Не нравится? Значит, тебе есть что скрывать. Девушка откинула прочь повязку. На её лице сначала возникло удивление, а после и неописуемый восторг. — Вот в чём дело, — мелодично пропела Салима. Ящерица на её плече навострила свои мелкие уши, прислушиваясь к знакомому голосу хозяйки. Она подняла голову юноши и продемонстрировала метаморфозу товарищам. — Нам крупно повезло, — произнёс низкий человек. — Салли, — взволнованно прошептал Вольф, — можешь представить, сколько мы выручим за эльфа на чёрном аукционе? — Это древнейшее существо из когда-либо живших на земле, — поддержал лидера силач. — Верно, и он обладает магией. — Значит, это дворянин? — подметил мелкий. Этот человек не вписывался в компанию воришек магических предметов, поэтому его вопрос заставил людей переглянуться. — С чего ты это взял? — поинтересовался Вольф, сложив руки на груди. Салима поглаживала уши эльфа и всё ещё не могла поверить своей удаче. Джеймс глубоко дышал и внимательно слушал присутствующих. Мальчишка прекрасно понимал своё положение, но, увы, ничего не мог сделать или противопоставить людям, так как тело настойчиво отказывалось повиноваться. — Фил прав, — согласилась с мелким Салима, — только эльфы-дворяне, чувствительные к магии. От этого заключения Вольф сильно воодушевился. Он хитро ухмыльнулся и подошёл ближе к пойманному существу. — Выходит, у нас принц? — Если он принадлежит к знати, это не значит, что он принц, — поправил его мелкий. — Вы хотите его продать? — спросил силач. Казалось, что судьба мальчишки, который без ушей мог сойти за обычного человеческого ребёнка, сильно тревожила сильного и непробиваемого борца. Девушка посмотрела на друзей. Она не хотела упустить товар, который был в разы ценнее всего, что они до этого момента украли. — Свяжите его, — приказала Салима, — паралич скоро пройдёт. — Не слышу радости в голосе, — заметил Вольф. Мужчина, напротив, выражал искренний восторг от их сегодняшней поимки. — Салли, этот паршивец что-то сделал? — Нет, Вольф, — устало прошептала девушка. — Присмотри за ним. Салима забрала флейту и пошла прочь от шумной компании. Вольф поспешил выполнить приказ. Мужчина поступил к противнику и резко поднял его, вынуждая стоять на ногах. Он связал руки эльфа позади и закрыл рот, чтобы тот не шумел и не привлекал к себе лишнего внимания. Вольф считал, что сама судьба помогла ему поймать существо, с ценностью которого могла сравниться лишь голова дракона. Поэтому мужчина не оставлял эльфа без внимания. Он усадил приз на повозку, которую они заблаговременно прикрыли широкими листьями. В ней находились и другие дорогие предметы, от которых веяло стариной. Мужчина сидел против пленника и временами подёргивал или прикасался к заостренным ушам, проверяя, настоящие они или нет. Убеждаясь в этом, он задумывался, зачем магическим создания подобные отличительные особенности, когда люди, владеющий магией, прекрасно обходятся без них. — Не могу поверить, — восхитился мужчина, закрыв рот ладонью. Он устал улыбаться и хохотать, из-за чего щёки сильно болели. Джеймс дёрнул руками, желая проверить насколько крепко его связали. — За тебя можно выручить… — Вольф, — в повозку заглянула Сали. Она оттянула ткань в сторону, впустив в тёмную повозку яркий солнечный свет, — меняемся. — Но я не устал, — возразил Вольф, не желая оставлять интересную находку. — Я сказала: меняемся. — Девушка строго повторила свое требование. Мужчина не собирался так быстро сдаваться. Он не сдвинулся с места и резонно заметил: — В этой компании я главный или нет? — грубо спросил мужчина, ударив кулаком себя по колену. — Верно, ты главный, — согласилась с лидером Салима, поднявшись в повозку с прыжка, — и группе будет приятно, если лидер поведёт их вперёд. Девушка указала наружу, где за повозкой поднимались густые клубы дыма. — Ладно. — Вольф незамедлительно согласился с ней и направился к выходу, опираясь на балки, на ходу вылез наружу и прыгнул на землю. — Но лишь потому, что ты попросила. Мужчина пригрозил напарнице пальцем. — Иди уже, — отмахнулась девушка, закрыв за лидером тёмное покрывало. Она посмотрела на пленника, а после потянулась за кляпом. — Я его сниму, — пообещала Салима, — если ты обещаешь не кричать. Джеймс никак не отреагировал. Он продолжал смотреть на противницу со злобой. Девушка сняла повязку и заметила отчётливые следы на лице пленника, которые ему надавила ткань. — Ты маг? — спросил Джеймс, как только смог более-менее внятно говорить. Из-за тесно прилегающей ко рту ткани его челюсть занемела. Девушка с интересом посмотрела на непримечательного эльфа. Мальчишка в самом деле мог слиться с человеческими детьми, если бы лекарь провел реконструктивную операцию по изменению заострённых ушей. В остальном — очень светлые волосы, соломенного цвета. Насыщенные синие глаза и костюм. Он был грязным, простецким, но в нём выделялись блёклые синие тона. — Как узнал? — Саламандра. — Парень кивнул на ящерицу. Рептилия сидела на плечах девушки, обмотав тонкий хвост вокруг шеи. — Она? — уточнила Салима. Девушка подняла вверх руку и принялась чесать своей питомице шейку, где кожа была невероятно нежной, что можно было ощутить даже как рептилия глотает. — Я не маг. Это необычная ящерица. — Знаю — это бескрылый дракон, живущий в огне. Салима пристально посмотрела на пленника. Её удивил тот факт, что обычный мальчишка, пусть и с особенностями сверхъестественного существа, столь много знает о саламандре. — Ты эльф? — Нет. — Джеймс покачал головой, отрицая слова собеседницы. — Как — нет, а откуда тогда уши и магия? — Девушка развела руками, указывая на явную аномалию на теле пойманного существа. Мальчишка отмахнулся, помотав головой. Его напрягало, когда окружающие уделяли излишнее внимание особенностям, которые отличали его ото всех остальных. — Я полукровка, — пояснил мальчишка. Парень заметил, что собеседница ему не поверила. Она сощурилась. — Брось, — произнесла Салима, выдержав недорогую паузу молчания, — какой эльф согласится породниться с человеком. Джеймс поник. Он сжал губы в тонкую линию, не зная, стоит ли незнакомке рассказывать свою подноготную. — Что… — Никто не соглашался, — прокричал эти слова юноша. Салима осмотрелась. Она надеялась, что её друзья не придадут большого значения этим словам и не станут их перебивать. — К чему ты ведёшь? Эльф не собирался продолжать разговор. Мальчишка отвернулся от собеседницы, низко склонив голову. — Ладно. — Девушка протянула руку, а после, поняв бессмысленность этого жеста, убрала. — Меня зовут Салима. Мы с друзьями разыскиваем ценные предметы древности и продаём их. Девушка заметила с каким презрением на неё смотрел собеседник. Эльф не знал, стоит ли высказать своё личное мнение. Несколько лет работы на сородичей и их трепетное отношение к реликвиям древности оставили на нём памятные следы. — Это неправильно, — открыто признал Джеймс, — все эти вещи… — он охватил взглядом предметы расположенные с повозке, — принадлежат магическому миру. — Да что ты говоришь, — сыронизировала Салима, сменив тон голоса на более строгий, — ещё скажи, что представляешь совет высших существ. Парень продолжал строго смотреть на девушку. Джеймс старался понять, сказала собеседница эти слова в шутку или в самом деле многое знала о тех существах, которые контролируют магический мир из тени. — Я что, угадала? — неуверенно прошептала Салима, слегка прищурившись. Джеймс покачал головой, отрицая. — Он мне поручал указания, — признал парень, понимая, что он более не трудится на своих прежних работодателей. — Вроде этого. — Девушка подняла вверх руку. В ней, она держала флейту. В её ладони этот музыкальный инструмент в самом деле выглядел обычным предметом для игры. — Это моё, — уверенно произнёс эльф. Он резко подорвался и потянулся к девушке. Салима мгновенно отпрянула, отодвинув реликвию подальше от сверхъестественного создания. — Хочу тебя огорчить, — наигранно ласково прошептала Салима, — но эта безделушка не стоит и десятой части, что мы выручим за тебя. Джеймс поник. Он понял, что голова его собеседницы, также как и её подельников, занята лишь деньгами. Он опустился, снова прислонившись к стене повозки. — Чего притих? Мальчишка со злобой посмотрел на собеседницу, которая, по его наблюдениям, ничем не отличалась от остальных людей. Это притом, что она владела магическим способностями, хотя и принадлежала к человеческому роду. — Ты думаешь, лишь о деньгах, — обиженно прошептал эльф. — Ну, — Салима расслабилась, и поднялась, до хруста прогнувшись в хребте, — на них можно жить. — Зная, что продаёшь живых существ? После этих слов девушка легко ухмыльнулась, осознав намерения собеседника. — Вы только посмотрите, — горделиво прошептала девушка, разведя руки в стороны, — к совести моей стараешься обратиться? — Но эту ящерицу ты ведь не продаёшь, — произнёс эльф, кивнув на тёмную саламандру. — Салли, — строго произнесла девушка, — обращайся ко мне по имени. И назови своё. Мальчишка опустил вниз голову, раздумывая стоит ли сотрудничать с незнакомкой. — Хочешь узнать, как меня представить на аукционе? — со злобой уточнил парень. Девушка устало закатила глаза. Она поняла, что окончательно испортила отношения с магическим существом и потеряла его доверие. — Просто представься, — требовательно произнесла она. Снаружи послышался грохот. Девушка сразу подорвались и приготовилась отитывать их мнимого лидера. — Вольф, ты не можешь везти… Снаружи открыли простынь, и в проёме показался незнакомый человек в доспехах. — Кто вы? Джеймс узнал одного из прихвостней Платона. Салима заметила, что её собеседник сжался и слегка отодвинулся к стене, опасаясь незнакомцев. — Малышка, к бою. — Девушка отпрыгнула, а с её шеи слезла огненная ящерица, жёлтые пятна на спине которой сменили цвет на яркий красный. Салима выбралась наружу и встала в боевую позицию. Тогда девушка заметила, что остальных из её отряда схватили, а некоторые лежали на земле без движения. — Кто вы? — Девушка повторила свой вопрос. К ней поспешила саламандра, встав между ног и шипя на противников. Вперёд вышел мужчина. Он громко хлопал в ладони, широко расставляя их в стороны. — Рад, что вы выполнили за нас грязную работу, — довольно произнёс противник. Он был облачён в доспехи. Из-под его шлема можно заметить заострённые уши, говорящие о принадлежности воина и его подчинённых к определённому виду существ. Салима увидела, что остальные солдаты вывели эльфа из повозки. Один поддерживал её добычу, а второй принимал внизу, не позволяя мальчишке выкинуть какой-либо фокус. — У нас здесь торговцы магическими предметами. — Платон высказывал открытое презрение по отношению к людям. Он прикоснулся к повозке и заглянул внутрь, оценивая её содержимое. — Думаю, мы их конфискуем. Мужчина обратил внимание на Приблудного и направился к нему. — Как и его. — Эльф, как и прежде, не выражал радости, общаясь с себе подобным. — Ты заставил нас понервничать, Джеймс. Девушка заметила с каким негодованием мальчишка смотрел на командующего солдатами. — Не понимаю, — в голос прошептала Салима себе под нос, — почему вы ловили себе… — Не смей, — Платон вспылил и стал подходить к девушке, — эту мерзость называть эльфом, — он указал на Джеймса. — Но… — Уродец, рождённый от порочной связи с человеком, не может носить гордое имя эльфов. Платон был более чем уверен в адекватности своих слов. Он считал, что его мнение едино верное и не желал слышать каких-либо отговорок и пояснений, опровергающих его суждения. — Может, ты уже закроешь свой рот, — вспылил Джеймс. — Неужели, — мужчина хитро сощурился, а после обернулся к мальчишке. — Приблудный решил отстоять свои права. Джеймса всегда раздражал взгляд, с которым на него смотрел командующий. В этот момент парень собрал всю силу и злобу, что копилась в его маленьком тельце. — Разумеется, — с напряжением прошептал парень, — я ведь сильнее тебя. — Что? Джеймс сощурился, и тогда Салли ощутила, как в её руке заискрился артефакт. Платон тоже обратил на него внимание, а вернее на силу, что исходила из магического предмета. — Только создатель реликвии может раскрыть все её возможности, — пояснил Джеймс, тело которого также окружили слабые разряды молнии. Из тонких трубочек артефакта вырвались наэлектризованные сломанные линии, что поразили всех эльфов, вырубив их. Салима с непониманием посмотрела на ослабевшего пленника и солдат, которых поразила сила артефакта, что она всё это время держала в ладони. — Значит, ты мог сбежать в любой момент? — уточнила девушка, пораженная увиденным представлением. Джеймс её не слушал; он спустился на колени и клевал носом, стараясь не потерять сознание. Девушка подскочила к эльфу и подхватила его. — Думаю, в нашей компании найдётся место для ещё одного питомца. — Салима знала, что сейчас противоречила своим принципам и с её решением вряд ли согласятся остальные члены её команды. — Что скажешь? Ей не ответили. Джеймс потерял сознание, более не проявляя активности.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.