Зловещая луна

Перевод
NC-17
Завершён
220
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
77 страниц, 30 003 слова, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
220 Нравится 13 Отзывы 65 В сборник

Глава3

Настройки

ГЛАВА 3 **********

Из этого временного состояния покоя и умиротворения агента вырвал громкий скрип половицы под чьими-то шагами прямо у него над головой, заставив Малдера мгновенно стряхнуть с себя приятное оцепенение и инстинктивно насторожиться. - Скалли, - чуть слышно прошептал он на ухо напарнице, не желая испугать ее. На верхнем этаже деревянное покрытие вновь издало протестующие звуки под чьим-то весом, подтвердив первоначальные опасения Малдера: в доме помимо них находился кто-то еще. - Скалли, просыпайся, - по-прежнему негромко, но более настойчиво повторил агент. - Что? – сонно пробормотала она, с трудом стряхивая с себя дремоту. - Наверху кто-то есть. - Что?! – На этот раз Скалли мгновенно проснулась и вскочила, в спешке даже не заметив, что практически сидела на коленях у напарника. - Прислушайся, - сказал он, вставая рядом, и на какое-то время в комнате воцарилось гнетущее молчание. Малдеру не составило труда определить тот момент, когда напарница услышала звук, встревоживший его чуть ранее: внезапно ее глаза испуганно распахнулись, и, рефлекторно потянувшись за пистолетом, она в мгновение ока извлекла его из кобуры. Подобрав с дивана фонарик, Малдер жестом велел напарнице следовать за ним к выходу в коридор, который привел их к ведущей наверх лестнице. Скалли встала чуть позади напарника и какое-то время ждала, пытаясь вновь уловить подозрительные звуки, но вскоре ее терпение иссякло, и, обойдя Малдера, она стала подниматься первой, крепко сжимая в руках оружие. Вслушиваясь в жалобный скрип прогнивших деревянных ступеней под их весом, Скалли чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда напарник опустил ладонь ей на плечо. - Скалли, - прошептал он, разворачивая ее лицом к себе. Она оказалась на две ступени выше его, а потому практически сравнялась с ним в росте. - Малдер, там кто-то есть, - таким же низким шепотом ответила его напарница, и по ее тону было совершенно очевидно, что ей не терпится подтвердить свои подозрения. - Знаю, но, возможно, этот кто-то просто зашел в дом через заднюю дверь, чтобы укрыться от дождя, - предположил агент, от которого не ускользнула ирония данной ситуации, заставившей их вдруг поменяться ролями. - Малдер, с этим домом что-то определенно не так, и я намерена выяснить, что именно. Ты со мной или нет? Она внимательно вгляделась в его глаза и увидела там сомнение, которое, впрочем, быстро сменилось доверием – вместо ответа Малдер достал свой пистолет и кивнул. - Я тебя прикрою. Скалли отрывисто кивнула и, развернувшись, вновь принялась карабкаться по ступенькам. - Только будь осторожна: неизвестно, насколько эта лестница надежна, - услышала она предупреждение напарника и ухватилась за перила, понимая, что оно не лишено смысла. В этот момент особенно оглушительный раскат грома потряс дом, и Скалли замерла на месте, пытаясь совладать с неистово стучащим сердцем. Мысленно отругав себя за подобное проявление слабости, она решительно выпрямилась и ускорила шаги. Достигнув второго этажа, Скалли чуть помедлила в ожидании Малдера и, только почувствовав, что он ее нагнал, завернула за угол и оказалась в начале длинного пустого коридора. Следуя взглядом за блуждающим по стенам лучом фонарика, Скалли составляла в уме карту этого незнакомого помещения, по обеим сторонам которого располагались закрытые двери, – две с левой и три с правой стороны – а на противоположной от лестницы стене имелось окно. Скалли развернулась к напарнику, жестом указавшему на ближайшую к ним дверь справа, и, кивнув, заняла позицию слева от проема. Малдер встал напротив и, убедившись в том, что напарница, как и он, настороже, опустил ладонь на дверную ручку. Ни на секунду не прерывая зрительного контакта со Скалли, агент медленно кивнул – дважды, на третий раз резко повернув ручку и толкнув дверь ногой. Как только его напарница ступила в комнату с пистолетом наготове, Малдер направил внутрь луч фонаря, осветивший маленькую и совершенно пустую кладовку. Агенты отступили и проделали тот же самый маневр с дверью по другую сторону прохода – на этот раз представшая их взорам комната хоть и была больше по размерам, но и в ней тоже не обнаружилось ничего подозрительного. Со все возрастающим раздражением от этих бесплодных поисков наобум Скалли направилась ко второй двери справа. В этот момент ее внимание привлек оглушительный скрежет, исходивший от окна, и, решив проверить, что стало источником шума, она осторожно пошла на этот странный жутковатый звук. Как оказалось, огромная ветка отломилась от дерева и умудрилась каким-то образом пробить заколоченное окно, тем самым предоставив неистовым потокам воздуха возможность проникнуть внутрь. Не преминув воспользоваться этой внезапно появившейся лазейкой, они стали с бешеной скоростью разносить по коридору капли дождя и осколки стекла. Прикрывая глаза в попытке защитить их от воды, ветра и стекла, Скалли лишилась способности видеть и на секунду поддалась панике, но, вслепую нащупав руку Малдера, к своему крайнему облегчению почувствовала, как он крепко сжал ее ладонь и потянул за собой в открытую комнату с левой стороны. Поспешно затворив за ними дверь, он направил луч света на напарницу, которая спрятала пистолет в кобуру и принялась осторожно ощупывать щиплющие ссадины на лице. - Скалли, ты поцарапалась. – Последовав ее примеру, Малдер зачехлил оружие и поставил фонарик на пол, направив его в потолок. Комната тут же наполнилась тусклым светом, отбрасывающим причудливые тени на дальнюю стену. - Кажется, мне что-то попало в глаза, - пожаловалась Скалли, но, пару раз моргнув, ощутила, что раздражение прошло и зрение наконец прояснилось. – Должно быть, просто вода, - заключила она, взглядом убеждая напарника, что с ней все в порядке. Однако вместо ожидаемого облегчения Скалли увидела беспокойство, когда он шагнул к ней, держа в руке извлеченный из кармана носовой платок. - У тебя кровь. – Она машинально поднесла ладонь к лицу, но Малдер опередил ее и, мягко взяв напарницу за подбородок, приподнял ей голову. – Всего лишь царапина, - успокаивающе добавил он, слегка надавливая платком на поврежденное место. – Наверное, тебя задело осколком стекла. Тем не менее Малдер не убрал руку, продолжая прижимать ткань к порезу. Столь знакомое ощущение его теплых ладоней на ее щеках заставило сердце Скалли биться чаще, особенно когда она вспомнила, при каких обстоятельствах он в последний раз дотрагивался до нее подобным образом. Они стояли так близко, и это мгновение было наполнено такой щемящей нежностью и в то же время сулило столько перемен… Скалли подняла глаза на Малдера и поняла, что он думал о том же. Но не здесь. И не сейчас. Она отвела взгляд, смотря куда угодно, но только не на напарника: ей нужно было время, чтобы взять свои эмоции под контроль и отогнать так не вовремя нахлынувшие на них обоих воспоминания. Увидев же, что у Малдера по руке стекает тоненькая струйка крови, Скалли мгновенно позабыла обо всем остальном, быстро войдя в столь привычную для нее роль врача своего единственного живого пациента. - Тебя тоже порезало стеклом? – Она отвела его ладонь от своего лица, переключая внимание напарника на его собственное «ранение», и, слегка отстранившись, подвела Малдера ближе к свету, чтобы иметь возможность получше рассмотреть порез. - Доктор, скажите честно, я буду жить? – ухмыльнувшись, спросил он, однако напарница, как обычно, проигнорировала попытку Малдера разрядить обстановку и, забрав у него платок, приложила его к царапине на руке. - Думаешь, именно это мы и слышали? Ветку дерева, бьющуюся о ставни? - Возможно, но на всякий случай стоит обыскать остальные комнаты. Убедившись, что возникшее между ними напряжение развеялось, Скалли кивнула и нагнулась подобрать фонарик, как вдруг ее внимание привлекла тоненькая полоска света, проникающая из-под другой двери, по-видимому, ведущей в смежную комнату. По-прежнему не выпрямляясь, Скалли снова достала пистолет и, легонько дотронувшись до ноги напарника, указала на эту подозрительную деталь. Чтобы убедиться в правильности своих догадок, она выключила фонарик, и небольшое помещение немедленно оказалось погруженным в кромешную тьму, за исключением слабого сияния от лампы или свечи, исходившего из соседнего помещения. Когда ее глаза немного привыкли к темноте, Скалли заняла привычную позицию слева от проема, скорее услышав, чем увидев, что Малдер встал с правой стороны. - Передай мне фонарик, - прошептал он. Она выполнила его просьбу и, только убедившись, что напарник крепко держит их единственный источник освещения, выпустила его из рук. Крепче сжав рукоятку пистолета, Скалли сделала глубокий вдох. - Готова? – донесся до нее едва слышный шепот Малдера. - Да. То, что произошло дальше, заняло всего пару секунд, однако для Скалли время вдруг перестало быть постоянной величиной, замедлив свой ход и почти замерев. Она услышала звук поворачиваемой Малдером ручки, а затем шум, свидетельствующий о том, что напарник распахнул дверь. С оружием наготове Скалли ступила в комнату и, быстро осмотрев ее, пришла к выводу, что в ней нет ничего, представляющего непосредственную опасность, однако задержавшись взглядом на затененном углу дальней стены, она увидела… ее. - Малдер? - Я здесь. Скалли опустила оружие и прошла мимо стоящей на полу маленькой лампы, ни на мгновение не отрывая глаз от того, что привлекло ее внимание, лишь краем уха слыша, как напарник осматривает помещение на предмет чего-нибудь подозрительного. В дальнем углу довольно длинной комнаты на старом голом матрасе лежала женщина, привязанная к проржавевшему металлическому каркасу кровати. Во рту у незнакомки был кляп, и при виде Малдера и Скалли она начала издавать приглушенные звуки, словно пытаясь им что-то сказать. - Вы в безопасности, не бойтесь, мы не причиним вам вреда, - поспешила успокоить ее Скалли, поворачиваясь к напарнику, чтобы проверить, прикрывает ли он ее. Убедившись в этом, она убрала пистолет в кобуру и, наклонившись над женщиной, сначала развязала и вынула кляп. - Слава Богу! Нам нужно уходить отсюда! Он сумасшедший, - немного хриплым, видимо, от долгого молчания голосом затараторила женщина. - Все хорошо, вам ничего не грозит. Мы из ФБР. Кто вас здесь держит? Кто сумасшедший? – забрасывал ее вопросами Малдер, в то время как Скалли принялась отвязывать женщину от изножья кровати. - Еще как грозит! Никто не может быть в безопасности в этом доме. Мы должны уйти отсюда и как можно скорее! – умоляюще обратилась она к Скалли, пытавшейся распутать многочисленные узлы на веревке. - Кто вы? Как вы здесь очутились? - Меня зовут Мелинда. Я ехала на машине и заблудилась, а затем у меня лопнула шина. Пожалуйста, поторопитесь, нам нужно уходить! Продолжая борьбу с трудом поддающимися узлами, Скалли исподтишка разглядывала Мелинду. Женщина казалась довольно высокой на вид, – ее голые ступни почти достигали каркаса кровати – и, вероятно, ненамного уступала в росте Малдеру. О ее возрасте судить было несколько сложнее, однако Скалли предположила, что ей от тридцати до сорока лет. И без того бледная кожа незнакомки как будто светилась каким-то потусторонним сиянием в мерцающем свете стоящей на полу лампы. Она носила длинное белое платье старомодного покроя – довольно ветхое и местами порванное, однако чистое, за исключением потертых краев, по-видимому, покрывшихся грязью от соприкосновения ткани с полом. Наконец Скалли избавилась от веревок на ногах женщины и заметила раздражение кожи у нее на лодыжках, вызванное сдавливанием грубой бечевкой. Переместившись в изголовье кровати, Скалли начала развязывать путы, державшие руки Мелинды у нее над головой, и обратила внимание на ее густые русые волосы, волнистыми волнами разметавшиеся по матрасу и, возможно, спускавшиеся почти до поясницы. Любой сказал бы, что Мелинда обладает классической красотой, но отнюдь не привлекательная внешность приковывала к ней взгляд Скалли, а выражение бесконечного ужаса и волнения в бездонных зеленых глазах - точно такой же страх и стремление оказаться как можно дальше отсюда закрались и ей в душу с того самого момента, как они с Малдером впервые увидели этот дом. - Как давно вы здесь? – вторгся в ее мысли голос напарника, продолжавшего расспрашивать женщину и одновременно внимательно осматриваться по сторонам. - Не знаю, - невыразительно ответила Мелинда. – Четыре или пять дней, точнее не могу сказать. Порой он держал меня в подвале, в кромешной темноте. Понятия не имею, сколько времени я тут провела. Нам надо срочно выбираться отсюда! Скалли закончила развязывать веревки, и Мелинда тут же стала потирать воспаленную кожу запястий, чтобы восстановить кровообращение. - Вы можете встать? – мягко спросила ее Скалли. Кивнув в ответ, женщина медленно свесила ноги с края кровати и села. - Мелинда? – спросил Малдер, приблизившись к кровати. – Кто вас связал? - Я не знаю, кто он такой. Он постоянно твердил, что у него на меня планы, и я не смогу уйти. Сказал, что я останусь здесь навсегда, - испуганным шепотом произнесла женщина. – Пожалуйста, заберите меня отсюда, пока он не вернулся. - Непременно. С нами вам ничего не грозит. Мелинда? – Встав между женщиной и Малдером, Скалли тихо спросила: - Он с вами что-нибудь сделал? - Нет, - покачав головой, ответила та. – Просто до смерти меня напугал. - Мы уйдем, когда буря немного стихнет – сейчас выходить на улицу небезопасно. - Вы не понимаете. Небезопасно оставаться внутри. - Он вооружен? – спросил Малдер. - Нет, вряд ли. Когда никто не ответил на стук в дверь, я зашла в дом, надеясь, что здесь есть телефон. Тогда он ударил меня чем-то тяжелым по затылку, и я отключилась. - Позвольте мне осмотреть вашу голову, - попросила Скалли, однако как только она протянула руку, Мелинда вскочила и на немного шатающихся ногах встала рядом с кроватью. - Со мной все нормально. Давайте не будем попусту тратить драгоценное время и уберемся уже отсюда поскорее! - Вы в безопасности, - снова попробовала убедить ее Скалли. – Из ваших слов следует, что, в отличие от нас, напавший на вас человек не вооружен. - Вы его не знаете. Мы не в безопасности. - Он постоянно находится в доме или же приходит и уходит? Где он сейчас? - Я не знаю! – воскликнула Мелинда, все сильнее нервничая. - Малдер, - подходя ближе к напарнику, начала Скалли, - возможно, имеет смысл попробовать вернуться к машине. - Даже если нам удастся добраться до нее без того, чтобы в нас попала молния, мы все равно не сможем уехать. - Да, но зато мы покинем этот дом. По волнению и настойчивости в голосе напарницы Малдер без труда заключил, что она руководствуется инстинктом самосохранения, призывающим ее убираться подобру-поздорову. Приходилось признать, что Скалли с самого начала оказалась права насчет этого странного места, и не прислушаться к ней сейчас было бы крайне неразумно. - Ладно, Скалли, давай выведем ее отсюда.

**********

Когда особенно сильный порыв ледяного ветра пронесся по комнате, стоявший на полу светильник мигнул и погас, отчего помещение мгновенно погрузилось во мрак. Мелинда судорожно втянула воздух, но Малдер, не мешкая, включил фонарик и разогнал обступившую их со всех сторон темноту. Подобрав лампу, он поставил ее на каминную полку, извлек из кармана спички и снова зажег фитиль. Скалли развернулась к испуганно забившейся в угол женщине. - Мелинда, мы с Малдером выведем вас, - как можно убедительнее произнесла она, протягивая их новой знакомой руку. Нерешительно приняв помощь Скалли, женщина с опаской вышла из своего укрытия и вернулась в центр комнаты. – Наша машина находится поблизости. У нее спущены колеса, так что уехать не удастся, но зато внутри будет сухо и безопасно. Мы переждем грозу, а затем попробуем выяснить, где оказались. - Мне все равно, куда идти, только, пожалуйста, заберите меня подальше отсюда, - снова начала жалобно причитать Мелинда. - Вы знаете, куда он дел вашу одежду? Она расстроенно покачала головой, переводя взгляд на свое рваное платье и босые ноги. - Он сжег ее вместе с обувью, сумочкой и удостоверением личности. – С этими словами Мелинда вновь подняла глаза и посмотрела на Малдера в упор. – Я смогу дойти и так. Непреклонное выражение ее лица не оставляло у Скалли ни малейших сомнений в том, что женщина намерена любыми правдами и неправдами выбраться из этого дома. - Пойдем, Малдер. - Надо спуститься на первый этаж и захватить мой плащ, он хоть немного защитит вас от дождя и ветра, - предложил агент, направляясь к двери, но затем развернулся лицом к Скалли с Мелиндой и добавил: – Как только мы окажемся внизу, вы двое сразу же двигайтесь к выходу и, не останавливаясь, идите к машине. Я заберу плащ и догоню вас. Не ждите меня. Старайтесь держаться обочины дороги – там хоть и грязно, но без обуви Мелинде будет легче идти по траве, чем по гравию. Когда женщины кивнули в знак согласия, Малдер вновь развернулся к двери и, осторожно открыв ее, убедился в том, что буря и не думала сдавать свои позиции. Ветер по-прежнему со свистом носился по коридору, заливая все вокруг дождем, а гром и молнии, словно сговорившись за что-то наказать землю, по очереди предпринимали свои атаки на нее: складывалось такое впечатление, что гроза не только не шла на убыль, а наоборот, лишь набирала обороты. Взяв Мелинду за руку, Малдер мягко подтолкнул ее вперед, чтобы она встала перед ним. - Скалли, - перекрикивая оглушительный шум, обратился он к напарнице, - иди первой. Она вопросительно изогнула бровь, но спустя мгновение догадалась, что Малдер таким образом пытался оградить их с Мелиндой от пронизывающего ветра. Забрав у напарника фонарик, Скалли в который раз достала из кобуры пистолет и ступила вперед, но прежде, чем ей удалось сделать хотя бы пару шагов, откуда-то снизу до них донесся странный жуткий вой. - Назад! – стараясь заглушить этот непонятный звук и рев стихии, крикнул Малдер. Скалли на миг замерла, пробуя определить происхождение этого вопля, но ей не представилось такой возможности – едва возникнув, он почти сразу же стих. Тогда она развернулась и помогла напарнику отвести до смерти перепуганную Мелинду обратно в комнату, но сама осталась стоять в дверном проеме. Ветер раздувал ее волосы, мокрыми прядями прилипавшие к лицу и мешавшие ей ясно видеть, что происходит вокруг, однако Скалли не сдвинулась с места, держа пистолет наготове и направляя луч света в сторону лестницы. - Слишком поздно, - всхлипывая, причитала Мелинда. – Слишком поздно, он уже здесь. Загородив собой женщину, Малдер встал рядом с напарницей и протянул руку, чтобы забрать у нее фонарик. - Я спущусь вниз, а ты оставайся здесь и позаботься о Мелинде. Скалли открыла рот, явно намереваясь оспорить решение напарника, указав на то, что ему не стоит идти одному, но, увидев наполненный неизбывным ужасом взгляд Мелинды, осеклась. Нехотя кивнув, она передала Малдеру фонарик, при этом слегка проведя пальцами по его ладони, без слов напомнив ему о необходимости быть осторожным, и почувствовала ответное прикосновение в качестве молчаливого «Непременно». - Мелинда? – обратился к женщине Малдер, прерывая зрительный контакт со Скалли. – Здесь есть другой выход? - Да, по черной лестнице. Агент развернулся к напарнице. - Если я не вернусь через десять минут, ты знаешь, что нужно делать – выводи Мелинду отсюда. Скалли кивнула, мысленно поклявшись, что так и поступит, но потом непременно вернется за ним – и помоги Бог тому, кто осмелится встать у нее на пути. Она смотрела вслед удаляющемуся напарнику, который чуть помедлил в конце коридора и, обернувшись, на миг встретился с ней взглядом, после чего завернул за угол и исчез из виду. Закрыв глаза, Скалли дотронулась до висевшего у нее на шее крестика и быстро повторила про себя ставшую уже привычной молитву, к которой она прибегала всякий раз, когда опасалась, что Малдер может не вернуться к ней живым и невредимым из очередной опасной переделки. Выполнив этот ритуал, Скалли притворила за собой дверь и морально приготовилась к тому, что ненавидела больше всего на свете: терпеливо ждать.

**********

Малдер тем временем медленно спускался по не слишком надежной лестнице на первый этаж. Прохудившаяся крыша не выдержала напора стихии и начала протекать, отчего на ступеньках образовались лужи, делавшие спуск еще более рискованным, чем прежде. Непрекращающийся капающий звук эхом отражался от старых стен, действуя на и без того натянутые, словно канаты, нервы агента. Вскоре он заметил, что передняя дверь открыта, а пол перед ней устлан мокрыми листьями, однако, внимательно присмотревшись, не обнаружил никаких незнакомых отпечатков подошв, свидетельствующих о том, что в дом проник кто-то посторонний. Благополучно оказавшись внизу, Малдер вышел на крыльцо и огляделся по сторонам. Ветки растущих у дома деревьев под напором ветра хлестали по стенам, отчего казалось, что по двору мечутся ожившие тени. Не увидев ничего подозрительного, агент вернулся внутрь, закрыл за собой дверь и, пройдя в комнату, которую они со Скалли занимали чуть ранее, подобрал с кушетки свой плащ. Зажженные им свечи потухли, но Малдер сильно сомневался в том, что это дело рук какого-то неизвестного злоумышленника - вполне вероятно, их просто задул особенно сильный порыв ветра. Тем не менее агент на всякий случай снова проверил пол на предмет отпечатков, ведущих в дом снаружи, но не увидел никаких, кроме своих собственных. Малдер осторожно ступил в коридор, держа пистолет перед собой и освещая помещение фонариком. Внезапно его внимание привлекла одна странность: агент обнаружил, что начиная с того места, где обрывался своеобразный ковер из опавших листьев, и вплоть до закрытой двери тянется цепочка следов, которых он точно не видел там еще мгновение назад. Подойдя к этой двери, Малдер повернул ручку, чувствуя, как поток адреналина струится по венам, будоража кровь, но прежде, чем он успел осмотреть комнату или хотя бы попытался отреагировать на свистящий шум за спиной, какой-то тяжелый предмет обрушился ему на затылок, и его мир будто взорвался. Голову пронзила невыносимая боль, и, устремившись навстречу быстро приближающемуся полу, Малдер успел лишь позвать напарницу, мысленно выкрикнув: «Скалли!», прежде чем его сознание погрузилось во мрак – еще более темный, чем тот, что царил в доме…

**********

Если не принимать в расчет рев неистовствовавшей стихии, то можно было сказать, что в доме стояла мертвая тишина. В то время как Мелинда нервно мерила шагами комнату, Скалли неподвижно сидела на диване. Ее хоть и снедала тревога за напарника, но внешне она никак не выказывала своего беспокойства. Истинное душевное состояние Скалли выдавали лишь беспокойные взгляды, которые она бросала попеременно то на часы, то на дверь, пока внутри нее бушевал настоящий ураган эмоций, в сравнении с которым меркнул даже лютующий за окнами природный катаклизм. Скалли разрывалась между долгом агента ФБР, диктующим необходимость защитить гражданское лицо, и эгоистичным желанием отправиться вслед за Малдером, тогда как сердце молчало, ведь та его половина, что принадлежала напарнику, находилась сейчас вместе с ним. Не в силах и дальше игнорировать тот факт, что отведенный Малдером срок истек, Скалли вскочила с кровати и стремительно подошла к камину. Забрав с него лампу и убедившись, что Мелинда не отстает, она направилась к выходу. - Пойдемте. Малдер сказал ждать десять минут, но уже прошло гораздо больше времени. - Вы что, намерены оставить его здесь? - Конечно, нет! - негодующе воскликнула Скалли. – Я сделаю, как он просил, – выведу вас из этого дома, а затем вернусь за ним. Мелинда робко дотронулась до плеча своей защитницы. - Спасибо вам, агент Скалли, - прошептала она. - Вы говорили, что тут есть черная лестница, - возвращая разговор в деловое русло, напомнила та. - Да, за последней дверью справа. - Идите за мной, - велела своей спутнице Скалли и, подняв светильник повыше, опустила заслонку, чтобы фитилек опять не погас. Отворив дверь, она вместе со следовавшей за ней по пятам Мелиндой осторожно ступила в коридор, мгновенно оказывавшись во власти яростного ветра. С трудом держа глаза открытыми, Скалли развернулась к окну и направилась в сторону предполагаемой задней двери, стараясь не обращать внимания на жалящие, словно осколки стекла, капли дождя, что снова и снова впивались ей в кожу. Почувствовав, что больше не в силах выносить атаку стихии, она обернулась к Мелинде, чтобы дать глазам передышку хотя бы на мгновение, и застыла на месте, ошеломленная увиденным. Величественная, подобно высеченной из камня статуе, женщина стояла в центре погруженного во тьму коридора: ее спутанные волосы развевались, образуя пышный ореол вокруг лица и каскадом струясь по плечам, намокшее от дождя платье плотно облепляло ее стройную фигуру и трепетало на ветру, а и без того бледная кожа казалась практически прозрачной в дрожащем свете лампы и время от времени вспыхивающих на небе молний. На миг Скалли посетило иррациональное ощущение того, что к ней приближается призрак, в чьих глазах застыло выражение неизбывного ужаса – точно такое же, как и в тот момент, когда она впервые заметила Мелинду: привязанной к кровати и с кляпом во рту. Впрочем, стоило ей несколько раз моргнуть и избавиться от попавшей в глаза воды, как образ Мелинды прояснился, и Скалли вновь увидела перед собой не жуткую гостью с того света, а всего лишь испуганную женщину, нуждающуюся в ее помощи. «И чем быстрее я ей помогу, тем скорее приступлю к поискам Малдера», - напомнила она себе. Подбодрив себя этой мыслью и тем самым морально подготовившись к очередному раунду борьбы со стихией, Скалли развернулась и решительно двинулась к крайней правой двери, мысленно повторяя, словно заклинание, одну и ту же фразу: «Выведи Мелинду и найди Малдера… выведи Мелинду и найди Малдера… выведи Мелинду и найди Малдера». Наконец достигнув цели, Скалли к немалой своей досаде обнаружила, что, в отличие от остальных дверей, эту придется тянуть на себя, а, учитывая, что она находилась совсем рядом с открытым окном, задача обещала быть не из легких. Но делать нечего – покрепче сжав в ладони оружие, Скалли опустила светильник на пол и потянула за ручку, преодолевая сопротивление неистового ветра. Как только ей удалось слегка приоткрыть дверь, она просунула в эту щель ступню и, убрав пистолет в кобуру, чтобы освободить руки, мало-помалу сумела протиснуться в образовавшееся пространство целиком и расширить его, так что ее ноги оказались по обеим сторонам от прохода. Согнув их в коленях, Скалли подобрала лампу, переставила ее на черную лестницу и снова выпрямилась. - Мелинда! – крикнула Скалли, когда женщина стала помогать ей придерживать дверь. – Подойдите ко мне вплотную, и как только я передвинусь, встаньте на мое место. – Ей становилось все труднее дышать, так как мощные порывы ветра практически вдавливали ее в проем. – Оказавшись внутри, я развернусь и стану толкать вам навстречу. Вы все поняли? На миг на лице Мелинды промелькнуло какое-то странное, нечитаемое выражение, исчезнувшее прежде, чем Скалли смогла хотя бы попытаться расшифровать его. Женщина кивнула и встала, как ей было велено. - Готовы? - Да, - ответила Мелинда. Получив необходимое подтверждение, Скалли переместилась так, что в проеме оставалась только ее нога, после чего перевела взгляд на Мелинду, которая вновь утвердительно кивнула. Внимательно проследив за тем, чтобы та просунула в это узкое пространство ступню, Скалли быстро проскользнула за дверь. Но не успела она развернуться, чтобы налечь всем своим весом на ее деревянную поверхность и помочь Мелинде войти, как злополучная преграда захлопнулась прямо у нее перед носом. - Проклятье! – выругалась Скалли, с досадой ударив по ней кулаками. – Мелинда, тяните ручку на себя, а я буду толкать, - прислушавшись, но так и не дождавшись ответа, она вновь позвала: - Мелинда! Собравшись с силами, необходимыми для очередного сражения с порывами ветра, Скалли попробовала открыть дверь и обнаружила, что та… заперта. Несколько раз подергав за ручку, агент убедилась в своей первоначальной догадке. - Мелинда! – Предприняв последнюю попытку докричаться до своей подруги по несчастью, Скалли принялась колотить в дверь, но, вскоре осознав тщетность своих усилий, развернулась и подхватила с пола лампу. Тусклый свет разгонял темноту не далее, чем на пару футов, а потому разглядеть нижние ступени лестницы, утопающие в непроницаемом мраке, не представлялось возможным. Развернувшись, Скалли снова рискнула прорваться обратно в коридор, но, как и следовало ожидать, напрасно. Все произошло так быстро, что просто не укладывалось у нее в голове - мысли путались, разум переполняли страхи, предположения и сомнения, в то время как внутренний голос настойчиво твердил одну-единственную фразу: «Найди Малдера». В конце концов осознав, что у нее просто нет другого выбора, Скалли начала медленно спускаться по ступеням и сразу же почувствовала, что помещение давно не проветривалось – воздух в нем был спертым и затхлым. Судорожно сжимая в одной руке пистолет, а другую вытянув перед собой так, чтобы свет от лампы проникал как можно дальше вглубь лестничного пролета, она успела сделать всего несколько шагов, прежде чем в нос ей ударил какой-то новый и поначалу не поддающийся классификации запах. По мере ее продвижения он становился все сильнее и сильнее, так что Скалли пришлось закрыть лицо, чтобы не задохнуться. И вот, когда в четырех ступенях от себя она наконец сумела разглядеть цементный пол, то вынуждена была признать, что омерзительная вонь, отравляющая воздух и окутывающая ее, словно плащом, оказалась не чем иным, как неизменным атрибутом гниения и смерти – в помещении витал так хорошо знакомый любому патологоанатому запах разлагающейся человеческой плоти. Не в силах больше выносить его, Скалли попыталась побороть приступ тошноты, однако не слишком преуспела. Рвотные позывы привели лишь к тому, что она втянула еще больше зловонного воздуха в легкие и, чтобы замедлить дыхание, заткнула рот и нос рукавом. Закрыв глаза и сосредоточившись исключительно на запахе, исходившем от ткани ее плаща, Скалли кое-как сумела подавить подступившую к горлу волну желчи и удержать свой ужин на месте. Вскоре она медленно открыла глаза, но, так и не убрав руки от лица, преодолела оставшиеся ступени и оказалась в маленькой комнате без каких-либо ниш, дверей или окон. Поставив лампу и осветив крошечное пространство вокруг себя, Скалли почувствовала, что от открывшегося вида ее снова охватывает почти непреодолимое желание избавиться от содержимого своего желудка: пол устилали многочисленные тела в различных стадиях разложения. Шагнув вперед, она попробовала определить количество лежащих перед ней трупов, но успела разглядеть только четверых: от дальнейших подсчетов ее отвлекла чья-то рука, неожиданно обхватившая ее сзади и вырвавшая пистолет. Тело среагировало мгновенно, продемонстрировав доведенный до автоматизма прием самообороны - Скалли отразила нападение ударом локтя по ребрам незнакомца, который согнулся от боли, однако не опустил прижатую к ее лицу тряпку. Пытаясь оттолкнуть его ладонь, крепко державшую пропитанную чем-то ткань поверх ее рта и носа, она узнала этот горьковатый запах и поняла, что долго не продержится. Скалли дернула за нее в попытке отвлечь злоумышленника, а затем изо всех оставшихся сил наступила ему на ступню. - Стерва! – прошипел он, приподняв отдавленную ногу, и, воспользовавшись выпавшим ей шансом, Скалли метнулась влево, чтобы застать нападавшего врасплох. К сожалению, ей не удалось его обмануть: мужчина так и не ослабил своего стального захвата, и когда они оба рухнули на лестницу, первым пришел в себя, заломив агенту руку в качестве наказания за попытку противостоять ему. Вызванная этими грубыми действиями боль достигла ее мозга, лишив способности ясно мыслить и оказывать дальнейшее сопротивление. Когда комната вдруг закружилась у нее перед глазами, Скалли, понимая, что содержащиеся в тряпке химикаты начали проникать в легкие, успела только позвать напарника, мысленно выкрикнув: «Малдер!», после чего ее сознание окончательно погрузилось в темноту.
220 Нравится 13 Отзывы 65 В сборник