ID работы: 9780785

На счет 10

Гет
NC-17
Заморожен
71
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
76 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 76 Отзывы 17 В сборник Скачать

Знакомство. Часть 1

Настройки текста
Сосредоточенно завязывая бордовый галстук, глядя на себя в отражение высокого зеркала на дверце гардероба, Майкл невольно прислушивался к тихим разговорам за стенами соседних комнат и к осторожным шагам горничных, блуждающих по коридорам поместья. Стоило честно признать - дом никому неизвестного и по-прежнему покрытого флером тайны господина «Н» выглядел воистину потрясающе! Огромный особняк занимал значительную часть скалистого острова, имеющего на своей территории несколько уютных бухт, парков и даже небольшой лес, куда, по словам прислуги, их хозяин иногда выбирался поохотиться. Со всех сторон омываемый грозными синими водами океана, одинокий и неприступный особняк господина «Н» смотрелся настоящим жилищем отшельника, предпочитающего держаться подальше от людей и молвы любопытных соседей. Впрочем, глядя на богато обставленные просторные комнаты и дорогую отделку в нынче модном и изящном стиле арт-деко, хозяина поместья вполне можно было понять: в столь тяжелые времена, когда каждая собака в Америке с алчностью пыталась урвать себе кусок пожирнее, любому состоятельному господину хотелось держать свое имущество в должной безопасности. Будь Майкл на месте этого странно мистера «Н», вполне вероятно, что поступил бы также. Хотя на деле молодому Лэнгдону оставалось о подобном только мечтать. Уже полгода как тихо отсиживаясь в ветренном и промозглом Чикаго, мужчина никак не ожидал вдруг резко сорваться с места, однажды утром получив из рук почтальона крайне подозрительное письмо. Ни внятного имени отправителя, ни объяснений, откуда у него вообще мог взяться временный адрес Майкла, который несколько месяцев назад на всех парусах убегал из Нью-Йорка по своим личным причинам: однако обращение неизвестного мистера «Н» было составлено столь заманчивым и искусным образом, что получивший приглашение попросту не мог удержаться от любопытства. К тому же безымянный благодетель с щедрой руки брал на себя абсолютно все расходы, обещая желанному гостю полнейший комфорт и прекрасное времяпровождение в занятной компании. А если вспомнить о том, что последнее время Майкл только и делал, что коротал свое время в дешевой трущобе, перебиваясь хлебом и водой, ему оказалось особенно сложно отказаться от заманчивого предложения. В конце концов, ну мог же Лэнгдон хотя бы ненадолго позволить себе небольшой отдых? А там, гляди, среди приглашенных к господину «Н», быть может, найдется леди с достаточно внушительным счетом в банке. Если повезет, уже к концу этого года Майкл сможет окончательно рассчитаться с долгами отца, но сперва для этого понадобится как следует потрудиться. Бросив взгляд на часы, стрелки которых стремительно подбирались к восьми часам вечера, мужчина с обреченным стоном вздохнул. Если бы Майкл только мог предугадать, с кем именно ему придется столкнуться, отправившись этим утром к месту назначения, указанном в письме, то ни за какие обещания и деньги не согласился бы сюда приезжать! Ведь именно по причине, встреченной им на пристани, он однажды и подался в бега, пытаясь как можно скорее убраться из родного Нью-Йорка. Корделия Фокс… Да будь проклят тот день, когда Лэнгдон по собственной неосмотрительности и глупости решил связаться с этой сумасбродной дамочкой! В первые минуты, как мужчина только обнаружил ее сошедшей с поезда, он сразу же невольно задумался: а что, если миссис Фокс и есть тот самый неизвестный господин «Н»? Зная, насколько отчаянной и предприимчивой эта леди была по характеру, Лэнгдон отнюдь не удивился бы подобному развитию событий, однако, разглядев остальных приглашенных, он уже не был так уверен в своей догадке. Корделия и правда могла попытаться хитростью вытянуть Майкла из его укрытия, вот только едва ли стала бы приглашать в свой дом еще кого-то постороннего, в особенности молодых женщин. Патологическая ревность, коей страдала миссис Фокс, ни за что не потерпела бы рядом с собой возможных конкуренток, уж в этом Лэнгдон нисколько не сомневался. К слову о тех самых молодых женщинах… До чего же неожиданным оказался сюрприз встретить среди гостей господина «Н» ту очаровательную малышку, с которой они этим утром так приятно успели разделить бутылку шампанского и несколько горячих минут, проведенных в тамбуре поезда. Случайное знакомство, которому было должно остаться мимолетной интрижкой, внезапно принимало на себя непредсказуемый оборот. По правде говоря, Майкл был совсем не прочь узнать эту обаятельную, игривую кокетку поближе, вот только вряд ли это хоть немного сопутствовало его изначальным планам. Если мужчина и правда собирался окончательно закрыть свой вопрос с отцовскими долгами, ему должно было обратить свое внимание на леди Вандербильт (если он правильно расслышал ее фамилию, названную шофером девушки). В отличие от всех остальных гостей, мисс Вандербильт прибыла к пристани на личном автомобиле, бешеная стоимость которого многих простых людей привела бы в праведное негодование. Однако родная дочка местного булочного царя, чьи хлебные лавки были известны уже по всей Америке, вполне могла себе такое позволить. Все еще метаясь в раздумьях, а заодно и справедливых опасениях насчет миссис Фокс, Майкл, не желая разбивать иллюзию о своей пунктуальности, направился к выходу из спальни. Этим вечером, когда состоится долгожданное знакомство с хозяином дома и остальными гостями, в интересах мужчины было произвести на присутствующих наилучшее впечатление из всех возможных. Мало ли, чем это в дальнейшем сможет для него обернуться. Пройдя по широкому коридору, где располагалась часть спален для остальных гостей, Лэнгдон с непринужденным видом спустился по лестнице, ведущей в главную гостиную, откуда уже раздавалась ненавязчивая музыка и тихий звон хрустальных бокалов. Разом поймав на себе заинтересованные взгляды нескольких присутствующих, мужчина без труда навесил на лицо привычную учтивую улыбку. Что ж, пора чуть поближе ознакомиться, в какой террариум его на этот раз занесла нелегкая судьба. — Мистер Лэнгдон, если я не ошибаюсь? — с сияющей улыбкой спросил молодой блондин в вычурном темно-фиолетовом смокинге, салютуя Майклу бокалом шампанского. — Мы знакомы? — вздернув бровь, переспросил мужчина, подходя ближе и подхватывая из пирамиды бокалов один свободный, — простите, у меня не самая лучшая память на лица. — Не то чтобы лично, но я в некотором роде наслышан о вас, Майкл, — со странным смешком отозвался незнакомец, — Габриэль Галлант. Признаться, искренне рад, что я здесь оказался не один на один с унылыми развалинами нашей загнивающей аристократии… Последнюю фразу Галлант озвучил уже почти полушепотом, при этом многозначительно бросив взгляд в сторону коренастого пожилого мужчины, устроившегося в дальнем кресле гостиной с весьма мрачным видом. — А вы в этих «развалинах» так хорошо разбираетесь? — довольно сухо отозвался Лэнгдон, неторопливо проходясь взглядом по помещению. — Приходится, знаете ли, — хмыкнул Габриэль, лениво поправляя уложенные воском волосы, — да вы и сами, насколько мне известно, прекрасно ориентируетесь в «древних ископаемых» местных земель, не так ли? Невольно поперхнувшись шампанским, Майкл с подозрением оглянулся на своего нового знакомого, что с омерзительно-ехидной улыбкой сейчас таращился на него. — Да не волнуйся ты так, Майкл, — нахально переходя на «ты», добавил Галлант, покачав головой, — на твоем рынке я уже давно не конкурент. Когда-то пытался, но… Кому-то больше с руки ублажать скучающих дамочек, а мне по душе их вечно занятые, замученные простыми семейными радостями супруги. Если, конечно, понимаешь, о чем я. Все еще до конца не определившись, как реагировать на столь откровенные заявления, Лэнгдон, почти залпом опрокинув в себя содержимое бокала, негромко пробормотал: — Вот только не нужно об этом вопить на все поместье, бога ради. И чего тебя сюда вообще вдруг занесло? — Тоже самое, что и тебя, красавчик, — спокойно пожал плечами мужчина, мельком пробежавшись взглядом по костюму Майкла, которому явно насчитывался уже далеко не первый год, — не то чтобы я доедаю последний хлеб с солью как некоторые, но никогда не откажусь немного заработать и покутить за чужой счет. И, кстати, хочешь дельный совет? Присмотрись к девчонке Вандербильт. К вон той носатой в углу… Ты здесь как появился, так она глаз с тебя не сводит. С её то приданным точно есть возможность сорвать неплохой куш. — Обойдусь как-нибудь без чужих рекомендаций, благодарю, — не теряя с лица вежливой улыбки, процедил Лэнгдон, давая понять Галланту, что пора бы тому отвалить. Насмешливо фыркнув в ответ, Габриэль воздержался от дальнейших комментариев, впрочем и внимание его собеседника в следующую секунду оказалось занято уже совсем иным зрелищем. — Доброго вечера, господа! — намеренно привлекая к себе как можно больше внимания, воскликнула миссис Макги, спускаясь в гостиную, сверкая и переливаясь бриллиантами словно театральная люстра, — ну и где же наш достопочтенный господин «Н», коему мы обязаны сегодняшней чудной встречей? Словно и не замечая стараний пожилой леди оказаться в центре внимания, Лэнгдон по-прежнему был прикован взглядом к ее молодой внучке, медленно спускающейся по лестнице к гостям. В белом, сверкающем вышивкой платье, с накидкой из легких пушистых перышек, ниспадающих с хрупких плеч, немного смущенная девушка смотрелась - ну просто загляденье! Прямо таки сливочное пирожное с сахарной присыпкой… Вот только едва ли Майкл сейчас мог позволить себе что-то настолько аппетитное и сладкое. Галлант, как бы ни хотелось Лэнгдону возразить, был прав - из всех присутствующих Вандербильт являлась единственной, от кого можно было заполучить по-настоящему значимую выгоду. Еще бы мордашка этой дочери хлебного магната была не настолько кислой и сварливой… Впрочем, это еще не самое худшее, с чем Майклу приходилось иметь дело. Когда до конца лестницы оставалось всего пара ступенек, Лэнгдон заметил, как девушка, тихо ойкнув, немного оступилась, хватаясь за широкие перила. Ну до чего же сильно подмывало сейчас подойти к ней, завести разговор, а там позже, гляди, и уединиться от посторонних в темном коридоре, продолжив начатое между ними в тамбуре… Ну-ну, мечтать не вредно. Да и на самом деле, замечая застенчивый румянец девушки и то, как она старательно избегала его взгляда, Майклу не трудно было догадаться, что она не хотела афишировать факт их знакомства. Вполне вероятно, что ей могло крупно влететь за это от бабушки, а может находились и иные причины. Так или иначе, Лэнгдон не хотел устраивать этой малышке проблем. — Дорогие гости! — послышался из прохода в гостиную голос мистера Уайта, — прошу вас занять свои места, наш ужин сейчас начнется. … — Говорила же, надо было надеть еще пару браслетов! — шикнула на Мэллори Баблз, медленно следуя вместе с внучкой к столу, — у тебя руки как будто у какой-то нищей голодранки! С раздражением фыркнув, девушка, продолжая с опаской коситься на Лэнгдона, приблизилась к месту, на котором виднелась карточка с ее именем. Хотелось верить, что хотя бы ужин в этой странной компании пройдет относительно спокойно, к тому же Мэллори еще и страшно проголодалась к вечеру. Опустившись на стул, девушка уже собиралась спокойно выдохнуть, но в ту же секунду нервно поперхнулась, ведь прямо напротив нее свое место только что занял злосчастный попутчик из поезда. — Ты не заболела, я надеюсь? — строго спросила Баблз, обернувшись к внучке, — весь вечер давишься как чахоточная. Вместо ответа Мэллори судорожно схватилась за хрустальный бокал с чистой водой, по пути едва не расплескав содержимое. Да за что же ей сегодня так не везет?! — Похоже, мне повезло, — с галантной улыбкой проговорив темноволосый мужчина с аккуратно выстриженной бородкой, усевшись по левую руку от девушки, — воистину, вы настоящий бриллиант среди этого унылого сборища, леди. — Сп-пасибо, — неуверенно заикнулась Мэллори, словно не до конца разобравшись, оскорбление ли это было или комплимент. В тот же миг ей по локтю прилетел чувствительный толчок от Баблз. — Я тебе о нем уже говорила, это Генри Мур! Смотри, не упусти его, пока он на кого-то еще здесь не позарился! — со свистом прошептала миссис Макги ей на ухо. Выдавив корявую улыбку, девушка, несмотря на давление Баблз, молча перевела взгляд в пустую тарелку, после чего принялась бездумно блуждать им по поверхности белой скатерти, разглядывая изящное столовое серебро и дорогой фарфор. Любопытно, а это что такое в самом центре стола? Издалека - как будто крупные шахматные фигурки, выставленные на серебряном блюде… Довольно странная композиция для украшения ужина, по правде говоря. Впрочем, как и все остальное поместье, вид которого вольно-невольно вызывал у Мэллори неприятные мурашки по коже. — А господин «Н» что-то не больно торопится нас поприветствовать, — с мелодичным смешком заметил темнокожий мужчина, устроившийся неподалеку от Лэнгдона, — а я между прочим уже зверски голоден! — Терпение, сэр, — учтиво произнес дворецкий, проходя мимо стола со сложенными за спиной руками, — первое блюдо будет подано уже через минуту. — Мне не нравится этот стул! — следом подала голос девица в ярко-розовом платье, ерзая на месте так, словно вместо мягкой обивки под ней находился муравейник, — я хочу сидеть ближе к камину! — Хозяин дал распоряжение касаемо рассадки гостей по своему личному усмотрению, леди, — с легким поклоном ответил мистер Уайт, — прошу простить. — Так чего же он сам до сих пор не пришел?! — в негодовании рявкнула гостья, явно не привыкшая слышать отказ в своих требованиях, — между прочим, я сейчас могла бы отдыхать на своей яхте у берегов Ниццы, а не торчать тут как… Устало вздохнув, едва сдерживаясь от желания заткнуть уши, дабы не слышать больше въедливого голоса незнакомки, Мэллори в нерешительности подняла взгляд перед собой. Майкл Лэнгдон, очевидно и сам немало страдая от «соловьиного пения» возмущенной гостьи, о чем-то тихо переговаривался со своим соседом справа: с жеманным светловолосым щеголем, чье имя пока оставалось для девушки загадкой. Интересно, что они там сейчас обсуждают? Случайно не утреннее приключение в поезде с участием одной легкомысленной девицы? Стоило Мэллори об этом только подумать, как мужчина, ощутив на себе чужой взгляд, обернулся в ее сторону, на миг сталкиваясь с лихорадочно-блестящими глазами девушки. Вспыхнув ярким румянцем, леди Макги снова уткнулась в свою тарелку, на этот раз уже твердо дав себе обещание больше не поднимать взгляда до самого окончания ужина! — Леди и джентльмены! — обращая на себя внимание гостей, заявил мистер Уайт, в то время как музыка в проигрывателе с тихим шипением смолкла, — прежде, чем мы приступим к сегодняшнему ужину, у господина «Н» есть к вам небольшое обращение, которое он предварительно записал на этой пластинке. Увы, он не успел вернуться из своего путешествия, чтобы поприветствовать вас лично, о чем он приносит всем свои искренние извинения и надежды на скорую встречу. Лица присутствующих после такой неожиданной речи дворецкого удивленно вытянулись, а некоторые за столом даже не удержались от тихих комментариев: — Это неуважительно… — Что за странные игры? Тем временем, мистер Уайт, достав пластинку из картонного футляра, поставил ее в проигрыватель. Первые секунды гости могли услышать лишь шорох и треск, пока те не сменились звучным мужским голосом: — Приветствую вас, дамы и господа! Полагаю, вы все еще чувствуете себя немного растерянно, оказавшись в моей скромной обители впервые. Прошу вас отбросить дурные мысли и сомнения: присутствие каждого из вас, мои дорогие гости, имеет неоценимую важность, о которой я смогу поведать, как только мы познакомимся с вами немного ближе. Уверяю, этот уикенд ни в коем разе не станет для вас разочарованием и бездарной тратой драгоценного времени, даже если вас уже успели посетить подобные мысли. С сегодняшнего дня и этой минуты начинается ваше захватывающее путешествие, которое мои верные слуги помогут вам преодолеть, обеспечив все необходимые условия. И как мною уже было сказано в полученном вами письме: «Это ваш шанс обрести то, чего вы всегда желали, даже если мечта казалась недостижимой иллюзией: ведь для господина «Н» не существует ничего невозможного». Запись оборвалась помехами и треском так же неожиданно, как и началась. Тяжело дыша, отчетливо чувствуя волну мурашек, бегущих по позвоночнику, Мэллори окинула взглядом сидящих за столом, замечая на их лицах те же растерянность и недоумение, которые она испытывала сейчас сама.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.