What Doesn't Kill You

Перевод
NC-17
Завершён
243
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
253 страницы, 79 876 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
243 Нравится 45 Отзывы 113 В сборник

17. Джон направляется домой

Настройки
Примечания:
После того, как все пациенты ушли, Джону все еще нужно было разобраться с кучей документов, и он не мог покинуть Бартс до трех ночи. Чувствуя себя разбитым и подавленным, думая, что с его удачей Шерлока ему встретить точно не удастся, он продолжал идти, опустив голову и коря себя за что-то, что не мог контролировать. Блеск. Он прошел около полутора кварталов, когда внезапно наткнулся на что-то, от чего у него перехватило дыхание. Подняв глаза, он увидел, что столкнулся с очень крупным мужчиной. — Прошу прощения. Я явно не смотрел, куда иду. Мне очень жаль, — искренне произнес Джон. Адам бесстрастно взглянул на Джона, пытаясь сообразить, как ему поступить. Он сразу узнал Джона Ватсона, потому что, конечно же, видел его — как он мог забыть? Он мог бы сказать, что Ватсон не узнал его, — и это неудивительно, учитывая, как он был накачан алкоголем и наркотиками. Он решил оставить Ватсона в живых и обошел его со словами: — Не беспокойся, приятель. Я тоже не смотрел, куда иду. — Все равно, я чувствую себя ужасно. Обычно я не так неуклюж. Адам повернул голову, выдавил из себя улыбку и сказал: — Я бы об этом не беспокоился. — Потом повернулся и снова зашагал прочь. Он надеялся, что Эндрю уже закончил свою работу, потому что Ватсон был в пределах слышимости от переулка. Он подумал, а не отвлечь ли Ватсона и не повернуть ли его в другую сторону, подальше от них, но потом решил, что Эндрю слишком долго тянет, а с бедного Холмса хватит. В конце концов, Адам мог иногда и пораскинуть мозгами. Он услышал, как Ватсон окликнул его, поэтому остановился и повернулся к нему лицом. — Доброй ночи, — сказал Джон. — Вам тоже, — ответил Адам, готовый снова двинуться в путь, но вдруг остановился и сказал: — Будьте здесь поосторожнее. В это время ночи на улицах опасно. — Не беспокойтесь. Я могу за себя постоять, — ответил Джон. Адам оглядел коротышку и подумал: «сомневаюсь». — Ну, еще раз доброй ночи, — повторил Джон, но на этот раз мужчина просто проигнорировал его и продолжил идти. «Вот так», — подумал Джон. Он не слышал ни о каких проблемах в округе, но все же потянулся к заднему карману, чтобы убедиться, что его Беретта все еще там, где ей и положено быть. Погладив ее и улыбнувшись про себя, Джон продолжил свой путь.

***

— Черт тебя подери! Почему ты не хочешь войти? — Теперь Эндрю уже орал на свой член. Шерлок молчал. Он мог бы сказать этому человеку, что его пенис слишком слаб, чтобы проникнуть в анус Шерлока, но решил, что не стоит подстрекать его к изнасилованию, и оставил эту мысль при себе. Эндрю продолжал давить, его полутвердый член продолжал изгибаться. Мужчина был расстроен и зол. — Это ты во всем виноват! — заорал Эндрю и ударил Шерлока в другую почку, отчего тот закричал в агонии. — Эй! Что ты делаешь?! — раздался голос из глубины переулка. — Не лезь не в свое дело, все по согласию, — прорычал Эндрю, не оборачиваясь. — По-моему, он этого не хочет, — возразил Джон, вытаскивая пистолет, но держа его рядом с собой так, чтобы его не было видно. Он начал медленно приближаться к двум мужчинам. Он не мог видеть того, кто лежал на земле, но его положение было неестественным; не было ни единой причины полагать, что человек согласился на это. Когда Джон подошел ближе, он начал замечать больше деталей. Растекающаяся лужа крови, бегущая из головы мужчины. Раны на ней сильно кровоточили, хотя Джон не мог сказать без осмотра, насколько это серьезно. Наконец он оказался достаточно близко, чтобы разглядеть «насильника», мысленно поправил Джон, пытаясь протиснуться к мужчине, который определенно не вызвался быть избитым, а затем трахнутым в темном переулке. Джон поднял пистолет. — Прекрати сейчас же, или я разнесу твою гребаную башку, — бесстрастно предупредил Джон. Капитан Джон Ватсон автоматически взял ситуацию под свой контроль. Насильник нескоро выйдет из этого переулка. — О! Гляжу, у большого человека с собой пистолет. И что ты собираешься делать? Хладнокровно застрелить меня? — Эндрю рассмеялся. — Все указывает на то, что да, — ответил Джон, пугающе спокойный, с пистолетом в руке. — Это нелепость! Все вышло из-под контроля, и ты собираешься застрелить меня из-за этого? — Эндрю выдавил из себя смешок. Он обшаривал землю рукой, находящейся вне видимости Джона. Подождите? Ватсон?! Джон, мать его, Ватсон? Вот ведь повезло! — Послушай, доктор Ватсон, я не думаю, что ты хочешь кого-то застрелить в этом узком переулке. А что, если ты промахнешься, а пуля отскочит от стены и попадет в твоего приятеля? Тебе будет ужасно стыдно, не так ли? Я имею в виду, это просто добавит еще больше к имеющейся травме. Учитывая, что ты уже изнасиловал его, и все такое, — сказал Эндрю. — Что ты только что сказал? — бесцветным голосом переспросил Джон. — О да. Ты был в «Клубе Б» на прошлой неделе. Помнишь ту девственную омегу, которая так тяжело дышала? Мы как следует подготовили его, чтобы избавиться от запаха альфы, и ты ничего не узнал. Купился на всю эту дерьмовую историю, которую мы тебе предоставили, почти без колебаний. Эндрю потянул Шерлока за волосы, заставив его вскрикнуть. — Посмотри на него. Разве ты не узнаешь свою жертву? — Теперь, чувствуя, что он одержал верх, Эндрю ухмыльнулся. — Ш… Шерлок? Это ты? Это правда? — Джон шагнул вперед, одновременно снова опуская пистолет. — Джон… — Боже мой! Что же я наделал?! — Отправил человека в отделение психотерапии на всю оставшуюся жизнь, для начала, думаю. Я могу ошибаться… но вряд ли, — сказал Эндрю, улыбаясь. Эндрю наконец нашел камень и бросил его со всей силы, попав Джону в плечо. Вскрикнув, Джон инстинктивно схватился за раненое место и выронил пистолет. Насильник застегнул молнию на брюках и поднялся на ноги. Пора преподать этому маленькому засранцу урок. Джон оглянулся в поисках пистолета и увидел, что тот приземлился вне досягаемости. Он расслабил плечи и покрутил головой из стороны в сторону, пока не затрещала шея. Встав в позицию, он ждал, когда мужчина сам подойдет к нему. Эндрю налетел на Джона, как товарняк, отбросив его на несколько десятков сантиметров, но не сбив с ног. Он ожидал, что Джон упадет, и поэтому не планировал следующий шаг, а теперь просто застыл на месте. Джон попятился назад и изо всех сил пнул Эндрю в коленную чашечку. Раздался внезапный хруст, за которым немедленно последовал крик Эндрю. Он не упал, вместо этого решив ударить Джона по лицу, чего тот и ждал. Схватил Эндрю за кулак одной рукой, сжал в кулак другую и ударил его прямо в локтевой сустав. Раздался тошнотворный хруст, и Джон удовлетворенно улыбнулся. — О’кей. О’кей. Я сдаюсь! Ты победил! — взмолился Эндрю. — Нет. Я еще не победил. Я просто хотел сделать тебе больно, прежде чем убить. — Ты не можешь убить меня! Ты же врач! — воскликнул Эндрю, едва держась на ногах. Он знал, что, если упадет на землю, ему конец. — Но я также бывший солдат. А пациенты, знаешь ли, тоже бывают разные, — холодно ответил Джон, сжал кулак и ударил прямо в лицо Эндрю, наслаждаясь треском ломающихся костей и раскалыванием черепа. Эндрю умер еще до того, как упал на землю. Джон стряхнул с себя образ капитана Джона и снова стал доктором Ватсоном. Он бросился вперед, присел на корточки рядом с Шерлоком и осторожно пригладил волосы, прилипшие к ране на голове. Осторожно ощупав череп Шерлока, он обнаружил небольшой перелом, но не знал, насколько он серьезен, до МРТ. Его рука скользнула к щеке Шерлока и нежно погладила ее; Джон прошептал: — Боже, мне так жаль! — Другой рукой он схватил телефон и вызвал скорую помощь. Как только трубку подняли, он назвал свое имя, идентификационный номер, местонахождение и описал повреждения, о которых мог судить наверняка: — Перелом черепа. Сотрясение. Правая рука находится под странным углом и выглядит сломанной. Другие травмы определим в больнице. — Проколото легкое, — прохрипел Шерлок, не открывая глаз. — Пробитое легкое. Слушайте, просто вызовите скорую, мы всего в квартале от больницы на Черч-стрит. — Свяжитесь с полицией и скажите им, чтобы тащили сюда свою задницу для расследования. — Лестрейд, — услышал Джон шепот Шерлока. — Спросите некоего офицера по фамилии Лестрейд и скажите ему, что речь идет о Шерлоке Холмсе и что это срочно. — Джон увидел, что скорая уже подъезжает, загораживая вход в переулок. Двое фельдшеров подбежали к ним, держа носилки между собой. Третий прибыл с аптечкой и попытался оказать как можно больше помощи, прежде чем переместить Шерлока. Один из фельдшеров проверил пульс тела, лежащего на земле. Затем снова прислонил пальцы к сонной артерии на шее. Он посмотрел на Джона. — Он мертв. Здесь есть кто-нибудь, кого еще можно спасти? Джон повторил то немногое, что знал о ранах Шерлока, а затем стал наблюдать за тем, как работают доктора. В мгновение ока была установлена капельница, и, убедившись, что Шерлока можно перемещать, пока он неподвижен, его принялись укладывать на носилки, осторожно вставляя его голову и шею в шейный корсет, а закончили тем, что привязали его к носилкам. Один нес капельницу, двое других — Шерлока на носилках. Когда он был загружен его в машину скорой помощи, медбратья снова убедились, что ремни надежно закреплены. Работник скорой помощи сообщил Джону, что он может навещать Холмса в больнице. Не обращая внимания на то, что ему велели уходить, Джон забрался на заднее сиденье кареты скорой помощи и сел с Шерлоком, затем показал им свое удостоверение личности, все еще висевшее у него на шее. — Я врач в Бартсе, а этот человек — мой пациент. Я еду с вами.
243 Нравится 45 Отзывы 113 В сборник