What Doesn't Kill You

Перевод
NC-17
Завершён
243
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
253 страницы, 79 876 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
243 Нравится 45 Отзывы 113 В сборник

18. И вот мы снова встретились

Настройки
Примечания:
Джон расхаживал взад-вперед перед палатой, где лежал полусонный Шерлок. Он отказался от обезболивающего, когда его привезли без объяснения причин, сказав только: — Мне нужен мой брат. Он будет знать, что делать. Джон понятия не имел, как связаться с ним. И теперь, когда у него наконец появилось время, он начал обдумывать то, что сказал ему покойник. Неужели это действительно был Шерлок? Неужели он действительно изнасиловал его? Он не думал, что смог бы жить с мыслью, что он сделал подобное. Он перестал мерить шагами кабинет, когда почувствовал руку на своем плече. Проследив за движением руки, Джон увидел, что ее хозяин, детектив-инспектор Лестрейд, напряжен и встревожен. — Как он там? — с тревогой спросил Лестрейд. — Мы все еще ждем доктора, и с тех пор, как его привезли, медсестры работали над стабилизацией его состояния. Он то терял сознание, то приходил в себя, ему было очень больно, но он отказывался принимать обезболивающие, чтобы облегчить себе жизнь. Он только осведомлялся о своем брате, и это было последнее, что он сказал перед тем, как снова потерять сознание. Лестрейд сунул руку в карман, достал мобильник, нажал кнопку «1», а затем — «вызов». «Этот человек был на быстром наборе?», — подумал Джон. — Привет. Да. Я тоже, — последнее было сказано очень тихо, почти интимно. «Подружка», — подумал Джон. — Доктор Ватсон возвращался домой от Бартса после своей смены и обнаружил Шерлока в переулке, где какой-то мужчина пытался изнасиловать его. *приглушенный ответ* — Нет. Нет, Майкрофт. *приглушенный ответ* — Потому что он уже мертв, вот почему. *приглушенный ответ* — Полагаю, доктор Ватсон способствовал смерти этого человека. — Лестрейд посмотрел на Джона, который согласно кивнул. — Да. Это был доктор Ватсон. Нет, я не знаю, чем он занимается, кроме медицины. *приглушенный ответ* — Потому что я знал, что это будет твой следующий вопрос, и решил прорваться через посредника и ответить на него, прежде чем ты спросишь. *приглушенный ответ* — О. Ух ты! Оперативно. Хорошо. — Лестрейд положил трубку и сунул мобильник обратно в карман. — Это был брат Шерлока, Майкрофт. Они… близки, но не слишком. Они довольно много соперничают, но, когда одному нужна помощь, другой поменяет небо и землю местами, чтобы помочь другому. Но обычно именно Майкрофт заботится о Шерлоке. — Да. Это я. Доктор Ватсон, я полагаю? — Да. — Джон протянул руку, на которую никто не обратил внимания, и Джон неловко опустил ее. — Откуда вы знаете Шерлока? — Это прозвучало как требование, а не вопрос. — Один мой коллега-врач сказал мне, что Шерлок ищет квартиру и думает, что мы могли бы хорошо поладить. Он познакомил нас в начале недели. В тот вечер Шерлок попросил меня сопровождать его по делу, чтобы я мог дать свое медицинское заключение о жертве. — Джон сделал паузу. Майкрофт приподнял идеально ухоженную бровь и посмотрел на Лестрейда, который утвердительно кивнул. Майкрофт уже собирался засыпать Джона вопросами, когда они услышали решительный стук каблуков по полу. К ним направлялась невысокая женщина в белом халате с темно-каштановыми волосами, убранными с лица. У нее были шоколадно-карие глаза, которые, казалось, аж искрились. Она тут же повернулась к Джону и протянула ему руку, и тот ее пожал. — Вы, должно быть, доктор Ватсон, вторая половинка Шерлока. Я доктор Грант. Я только начала работать в Бартсе, но у меня отличные рекомендации. Вы можете проверить это, если хотите, мистер Холмс, если вы еще этого не сделали, — сказала она, повернувшись к Майкрофту и Лестрейду, поразив обоих тем, что она уже знала их имена. Джону она сразу понравилась, и он почувствовал, что она компетентна. Но он все равно проверит ее документы. Он полагал, что Майкрофт тоже сделает это, но, судя по его поведению, он не станет делиться с Джоном тем, что узнал. — Я не… я не вторая половинка Шерлока, мы просто соседи по квартире, — неуверенно выпалил Джон. Он оглянулся и увидел, что Майкрофт и Лестрейд изучают его взглядами, и понял, что они недоумевают, как, черт возьми, Джон мог быть соседом Шерлока по квартире, когда он знал его меньше недели. Майкрофт втиснулся между доктором Грант и доктором Ватсоном и сказал: — Я брат Шерлока, и все вопросы, касающиеся Шерлока, вы должны задавать мне. — Последнее было адресовано Джону, и он почувствовал себя лишним. — Что ж, мистер Холмс. Когда привезли Шерлока? — спросила доктор Грант, ожидая ответа, как будто зная, что он не сможет его дать. — Я, хм. Я думаю, что доктор Ватсон может ответить на этот вопрос. Доктор Грант повернулась к Джону и повторила вопрос. — Пятнадцать минут назад, — ответил Джон, не зная, как поступить. Доктор Грант развернулась к Майкрофту, посмотрела ему прямо в глаза и спросила: — Кто-нибудь уже сообщил вам о его ранениях? Я предполагаю, что должно было произойти установление очередности оказания помощи пострадавшим. — Разве вы не должны читать его бумаги, чтобы узнать все это вместо того, чтобы рассчитывать на нас? — парировал Майкрофт с явным раздражением. — У меня есть его карта прямо с собой. — Она похлопала по металлическому планшету, который держала перед грудью. — Однако, — продолжила она, — насколько я понимаю, кто-то обнаружил Шерлока в момент жестокого обращения, поэтому я пытаюсь выяснить кое-что, прежде чем войти к нему. Я полагаю, что, поскольку вы сказали, что являетесь его главным контактным лицом, вы должны были найти его, поэтому, как и просили, я обращаюсь к вам со своими вопросами. Майкрофт, явно чувствуя себя неловко, кашлянул и кивнул в сторону Джона. — Его нашел доктор Ватсон, — неохотно ответил Майкрофт. — Доктор Ватсон, не могли бы вы пройти со мной в смотровую? Я так понимаю, Шерлок через многое прошел, и ваше присутствие его утешит. — Но это я должен… — начал Майкрофт. Доктор Грант смерила его ледяным взглядом. — Приношу свои извинения. Я не знала, что вы врач. В какой области вы специализируетесь? — спросила она, одарив Майкрофта понимающей улыбкой. — Хм. Я не врач. Я занимаю незначительную должность в британском правительстве, — ответил Майкрофт, словно защищаясь. — О. Таким образом, вы не можете абсолютно ничем помочь ситуации, не так ли? Вам просто придется подождать здесь, пока я не разрешу вам встретиться с ним, хорошо? — Доктор Грант улыбнулась Майкрофту, и Джон увидел, как лицо последнего буквально вспыхивает от гнева. — Я не понимаю, о чем вы… — начал было Майкрофт. — Это совершенно очевидно. Доктор Ватсон, не так ли? — Она жестом пригласила Джона пройти в палату и закрыла за ними стеклянную дверь, отрезав все звуки, доносившиеся из оттуда. — Я ей не доверяю, — раздраженно сказал Майкрофт. — Вот как? Ты только что познакомился с ней и уже не доверяешь ей? — со смехом изумился Лестрейд. — Признай, Майк, ты никому не доверяешь. — Я доверяю тебе и уже просил не называть меня так на людях, — сказал Майкрофт, но Лестрейд видел, что втайне ему это нравится. — Сейчас здесь никого нет, Майк. На самом деле, я мог бы поцеловать тебя посреди этого коридора, и никто бы ничего не заметил, — добавил Лестрейд, шевеля бровями. На этот раз лицо Майкрофта порозовело, но не от гнева. — Не сейчас, Грег. Подожди, пока мы вернемся домой, — тихо сказал Майкрофт. — Обещаешь, — поддразнил его Лестрейд. Оглядевшись и никого не обнаружив поблизости, Майкрофт протянул руку и нащупал пальцами мягкую ткань пиджака Лестрейда. — Можешь быть в этом уверен. — Затем каждый из них одарил другого улыбкой, которая часто бывает между любовниками, тайно находящихся в отношениях. Майкрофт отступил назад, внезапно снова приняв деловой вид. — Почему так долго? — нетерпеливо спросил Майкрофт. — Прошло всего лишь пятнадцать минут. Успокойся, Майк. Майкрофт прищурился, глядя на Лестрейда, но ничего не сказал. — Да ладно тебе. Давай присядем здесь. Все, что мы можем сейчас сделать — это просто ждать. Майкрофт неохотно последовал за Грегом к стульям в приемной, и они сели, склонив головы друг к другу. Они были очень похожими на пару, притворяясь, что между ними ничего нет.

***

Шерлок лежал на больничной койке в сильнейшей агонии. Он отчаянно хотел морфия, но не желал рисковать. Он знал, что ему так понравится это чувство, что он снова начнет употреблять его. Однако в данный момент он серьезно обдумывал эту идею. Казалось, прошло уже несколько часов с тех пор, как его привезли сюда, и помимо назойливой толкотни медсестер, он не видел ничего. В том числе доктора Ватсона. Ему нужно было объяснить, что произошло. Он боялся, что Джон может испугаться, если они как можно скорее не поговорят о том, что узнал этот человек. А теперь, когда Шерлок нашел его, не хотел потерять. Дверь открылась, Шерлок поднял голову, увидел входящего к нему Джона и облегченно вздохнул. Кто-то следовал за ним — официальный врач, предположил он. Его ждет еще больше тычков и понуканий. Неужели они не могут позволить его врачу позаботиться о нем? Он закрыл глаза и стал ждать, что будет дальше.

***

Доктор Грант открыла ящик стола, взяла одноразовый шприц, подошла к аптеке и набрала код, требуя лоразепам. Открыв выдвижной ящик, она достала оттуда пузырек, вставила кончик шприца и влила в него большую дозу. — Это как-то чересчур, вам не кажется, доктор Грант? — спросил Джон. — Только не для бывшего наркомана, — отвечала она, вводя лекарство прямо в капельницу Шерлока. Она протянула руку и нежно провела тыльной стороной ладони по щеке Шерлока. Джон был почти смущен интимностью этого жеста и отвел взгляд. Может быть, они знакомы, подумал он. — Шерлок. Шерлок? Шерлок, поговори со мной. Мне нужно знать, как ты себя чувствуешь. Лекарство действует? — Да, — пробормотал Шерлок. Доктор Грант похлопала его по руке и встала. — Шерлок, я возьму у тебя анализы для подтверждения факта изнасилования. Ты хочешь, чтобы доктор Ватсон ушел? — Мня не насиловали, — выдавил из себя Шерлок. — Ладно. Ты сейчас не в том состоянии, чтобы знать это наверняка, не так ли? — успокаивающе сказала доктор Грант. — Нет. Не изн… не насиловали. Джон, скажи ей. Никаких анализов. Джон посмотрел на доктора Грант, потом снова на Шерлока, глаза которого оставались закрытыми. — Шерлок, я не знаю этого наверняка. Я не мог сказать, закончил он или только начал. Извини. Я согласен с доктором Грант. Анализ должен быть проведен. Ты хочешь, чтобы я ушел, пока доктор Грант занимается этим? — Да. Выйди. Нужно поговорить с тобой позже. Наедине, — сказал Шерлок, его глаза все еще были закрыты. — Хорошо, — сказал Джон, внутренне съежившись. Может, ему просто сдаться полиции? Он не знал, что делать. Он никогда раньше не был виновен в преступлении, особенно в том, о котором даже не подозревал. Опустив голову, Джон подошел к двери, взялся за ручку и снова посмотрел на Шерлока. Он никогда не смог бы сделать ничего подобного. Шерлок никогда ему этого не простит. Черт, он никогда себе этого не простит. Он уже повернулся, чтобы открыть дверь, когда услышал голос Шерлока, едва ли громче шепота, зовущий его по имени. — Шерлок? Что я могу сделать? — В его голосе ясно слышался двойной смысл. — Не волнуйся. Всбудетхршо. Хрошо? Джон улыбнулся: — Ну, если ты так говоришь. — Я это знаю. Приходи, когда доктор Грант уйдет. — Я буду ждать прямо за дверью, — пообещал Джон и вышел в коридор.

***

Доктор Грант быстро приготовила большую дозу лоразепама, ввела его в капельницу Шерлока, а затем выбросила иглу в коробку с острыми предметами. Она стояла у изголовья Шерлока, проводя пальцами по его волосам, осторожно, чтобы не повредить череп. — Я проведу ректальный осмотр, но никакого анализа, если ты откажешься его проводить. Я почти уверена, что доктор Ватсон уже позаботился о насильнике. Шерлок медленно кивнул в знак согласия, его подбородок опустился на грудь. — Мой бедный мальчик. Что они с тобой сделали? — Вы дали мне еще лоразепама? — сонно спросил Шерлок. — Ты уже начал понимать, дорогой. Тебе нужно отдохнуть! За эти годы у тебя выработалась стойкая устойчивость к наркотикам, не так ли? — Последнее было сказано скорее как утверждение, чем как вопрос. Шерлоку казалось, что он плывет. Он знал, что все еще испытывает боль, но она казалась далекой, и он чувствовал себя измученным только от облегчения из-за ее утихания. Доктор Грант все еще проводила пальцами по его кудрям: — Я не допущу, чтобы им сошло с рук то, что они с тобой сделали. Это неприемлемо. Я хорошо лечу своих пациентов, не волнуйся. Они никогда не узнают, что я им ввела. — Доктор Грант убрала пальцы с его волос и сжала холодную кисть Шерлока. Осторожно вернув руку обратно на кровать, нажала кнопку звонка на стене и отрывистым голосом велела: — Принесите в палату мистера Холмса три теплых одеяла. ПСАТ. Это ужасно — оставлять пациента замерзать вот так, не говоря уже о том, что он в шоке. Кроме того, позвоните в полицию и попросите прислать кого-нибудь с портативным рентгеновским аппаратом, чтобы сфотографировать раны мистера Холмса. Я не позволю ему двигаться без необходимости. — Она отпустила кнопку и похлопала Шерлока по руке. — Я не дам им снова причинить тебе боль. Я обещаю. Ты можешь открыть глаза и посмотреть на меня? Только на минутку, ягненочек? Шерлок с трудом открыл глаза и увидел улыбающееся лицо доктора Грант. — Вот так! Здравствуй, Шерлок! — Здравствуй, Бекка.
243 Нравится 45 Отзывы 113 В сборник
Отзывы (2)