Слезы Феникса

Перевод
NC-17
В процессе
151
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 30 747 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
151 Нравится 23 Отзывы 61 В сборник

Глава 3. "У меня нет дочери!"

Настройки

Сентябрь 1971 года.

После ужина все мальчики расположились в общежитии башни. Джеймс был рад тому, как легко они сдружились. Все, что он хотел, это просто случайно сесть рядом с Ремусом и Питером в поезде. Но как только Сириус и Гермиона присоединились, Поттер словно почувствовал со всеми близкую связь. Словно все они были связаны. Ребята уже поговорили о квиддиче, своих семьях и даже о проделках, которые устраивали над ними. После того как Сириус объяснил, что его сестра и брат Регулус Блэк часто выступали против него во время розыгрышей, они стали больше говорить о Гермионе. — Итак, Джеймс, — раздался голос, и он посмотрел на Ремуса, кивая ему, чтобы тот продолжал. — Что ты думаешь о Гермионе? Образ кудрявой девушки мелькнул у него в голове, продолжая увлеченно рассказывать о своих будущих занятиях даже в мыслях. Джеймс признал, что она выглядела довольно очаровательно, когда он впервые увидел маленькую девочку, надувшую губки и лежавшую на земле, прежде чем Поттер помог ей. — О моей сестре? — Сириус посмотрел на мальчиков. — Она… милая. Трудно поверить, что Сириус — ее брат близнец, — осторожно ответил Джеймс, решив, что говорить о приятной внешности гриффиндорки при её брате было бы идиотским решением. — Дружище, она, может быть, и хорошая, но ты же не хочешь увидеть её другую сторону. В конце концов, она мой близнец. — Сириус громко фыркнул. — И еще, Ремус, если Гермиона узнает о твоем запасе книг, она никогда не оставит тебя в покое. Тебе лучше спрятаться, — добавил Сириус, посмеиваясь, кивая на угол, где рыжеволосый мальчик уже аккуратно сложил свои книги. — Э-э-э, я не против поделиться. Похоже, книги, которые у тебя в сумке, тоже ее. Значит ли это, что ты ведешь себя как самый ужасный ревнивый брат и прячешь книги Гермионы, чтобы она всегда была привязана к тебе? — поддразнил Ремус, пока Джеймс тихо радовался, что его голос звучит немного спокойнее. — Пусть ее книги и лежат у меня, но нет! У Гермионы есть ещё одна куча у себя. Она просто попросила меня позаботиться о том, чтобы взять как можно больше. Почему сестренка думает, что я подходящий человек для перевозки её книг, я понятия не имею, — он засмеялся, пожимая плечами. — Может быть, мне следует отдать эту роль кому-нибудь из вас. — Я не возражаю, — вмешался Питер, отчаянно краснея от внимания, которое он привлек к себе. — В смысле… Я имею в виду заботу о ее книгах. — Осторожнее с выражениями, приятель. — «Старший» близнец прищурился. — Миона все еще моя сестра. — О, конечно, — Питер опустил голову и старался не смотреть Сириусу в глаза. Джеймс кивал в ответ на все, что говорил Сириус, хотя в любом случае его внимание было сосредоточено на другом. Он покачал головой. В первый же день учебы гриффиндорец не собирался думать о книгах. Ему нужно было немного поспать и, возможно, найти способ подружиться с рыжей, которую он в конце концов привел в бешенство.

***

Джеймсу не потребовалось много времени, чтобы проснуться на следующее утро и спуститься к завтраку. Он громко фыркнул, стараясь не смеяться, увидев, что Сириус пытается засунуть ложку себе в рот, при этом буквально засыпая за столом. Краем глаза Джеймс заметил, как Гермиона обошла вокруг стол и села напротив него. Ее кудри развевались повсюду, и она выглядела так, словно почти не спала. Блэк положила голову на плечо Сириуса и попыталась взять тост со стола, но глаза ее все еще были закрыты. Широко улыбаясь, он взял ее за запястье, чтобы она не расплескала стакан тыквенного сока. Поттер повернул ее ладонь ладонью вверх и положил на нее тост. Гермиона, наконец, посмотрела на него, одарив сияющей улыбкой, оставив мальчика с любопытным, пока едва различимым, трепетом в груди. Гриффиндорец поднял руку, чтобы поправить волосы, и огляделся, надеясь, что никто не заметил румянца на его щеках. Большой зал постепенно становился все сильнее похожим на вчерашний вечер. Все ученики, казалось, проснулись от болтовни, которая эхом разнеслась по комнате. Совы пробирались к столам, привлекая внимание студентов громким уханьем. Джеймс узнал сову своей матери и скормил ей кусок бекона. Поттер вскрыл письмо и быстро прочитал его, прежде чем написать ответ на коротком пергаменте, который достал из сумки. Левия взяла его у Джеймса и умудрилась сверкнуть круглыми глазами, быстро улетев прочь. Поттер никогда не понимал, что он сделал сове, но при этом она относилась к нему с презрением. Он взглянул на птицу, которая бросила два письма перед Сириусом и Гермионой, улетев немедленно и не дожидаясь ответа. Едва приоткрыв один глаз, Гермиона схватила письмо и стала теребить его в руках, пытаясь открыть. Тут Джеймс заметил ярко-красную обложку и побледнел. — Подожди… — гриффиндорец попытался остановить ее, но письмо вырвалось и громкий, визгливый голос, который он недавно слышал на платформе, разнесся по всему Большому залу. — ГЕРМИОНА КАССИОПЕЯ БЛЭК. КАК ТЫ ПОСМЕЛА НЕ ПОПАСТЬ В СЛИЗЕРИН?! ТВОЙ ОТЕЦ И Я НЕВЕРОЯТНО РАЗОЧАРОВАНЫ В ТЕБЕ. ТЫ МНЕ НЕ ДОЧЬ! ТЫ ОПОЗОРИЛА БЛАГОРОДНЫЙ И ДРЕВНЕЙШИЙ ДОМ БЛЭКОВ! ТЫ ПРОСТО ПОЗОР! В комнате воцарилась тяжелая тишина, и Джеймс наблюдал, как Гермиона поджала губы и направила палочку на второго ревуна, который вот-вот должен был взорваться перед ее братом. — Инсендио, — пробормотала она и устремила затуманенный взгляд на огонь, который превратил письмо в пыль. Не обращая внимания на обеспокоенный взгляд Сириуса, она тяжело вздохнула и встала, перекинув сумку через плечо. — Гермиона — Ремус смотрел на девочку, его зеленые глаза расширились от беспокойства. — Все в порядке. — Гермиона прервала его с натянутой, едва заметной улыбкой. Джеймс сразу же услышал дрожь в голосе гриффиндорки и сжал кулаки, переполненный безмерной яростью на ту, кто послала этот ревун. Его желудок сжался в тугой узел, когда Поттер подумал о том, что, должно быть, чувствует Гермиона. Сириус тихо выругался, глядя на людей, которые смотрели ей вслед. Это были почти все, включая учителей, сидевшие за высоким столом. Дамблдор, казалось, испустил разочарованный вздох, в то время как декан их факультета явно кипела от злости. — Черт бы тебя побрал, старая сумасшедшая летучая мышь. Пойду проверю, как там Гермиона. — с этими словами Сириус громко выругался и выбежал из зала, послав своей кузине Нарциссе Блэк свирепый взгляд.
151 Нравится 23 Отзывы 61 В сборник