ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 74, где Сокка и Тоф играют в продразверстку

Настройки текста
— А урожай-то, между прочим, весь цел! — радостно сообщил Дэшен.       Таро неупокоенным призраком бродил среди развалин. Ну, впрочем, назвать это «развалинами» было бы существенным преувеличением — строения, скорее, разбирали. И по большей части — только начали разбирать, но, можно не сомневаться, недели за две закончат. А что, и впрямь, зачем добру пропадать. — Что ты бродишь, как юрей*? Никто пока не помер, чтобы иметь такое лицо, Таро, — Дэшен протер небольшую редьку об одежду, с хрустом откусил и сплюнул шкурку. — Надо б снять овощи-то, зря что ли корячились всё лето? — Не ешь немытое, пропоносит. А знаешь, почему их не сняли? — мрачно сказал Таро. — Местные верят, что они на мертвечине растут. Вот тут меня закопали, — он указал на грядку рядом с компостной кучей. — Под кабачками. — Хорошее место, — Дэшен зажал редьку в зубах, встал на колени, достал нож и примерился к кабачку побольше. — Этот не бери, семенной уже, — вздохнул Таро. — Режь те, что помельче. — И принялся дергать морковь.       На ужин основным блюдом стало овощное рагу.       Ничто так не бодрит людей, уже настроившихся на ночевку под дождем в палатках, как неожиданное размещение под крышей, да еще и в отапливаемом помещении. Кровати и матрасы уже, конечно, все уперли, но даже и на голом полу спать лучше, чем на сырой земле. Да и обустроить такой лагерь проще, соответственно, люди освободились, поэтому Такеши взял с собой Таро и часть огненных, и они поехали на место гибели госпиталя. — Чего будем делать? — спросил Сокка, растягиваясь на матрасе. — Спать? — предположил Дэшен. — Думаю, надо помочь генералу Миямото с определением суммы компенсации, — сказала Тоф. — А то он или не доплатит, или переплатит. — Последнее меня не печалит, — хмыкнул Дэшен. — Сам же сказал: «не стоит переживать еще и из-за имущества. Все, что можно купить за деньги, это не потери, а расходы». Никто за язык не тянул. — Великолепное презрение к деньгам, которое возможно только у того, кто их никогда не зарабатывал, — фыркнула Тоф. — У вас было что-то вроде бухгалтерских книг? Где их можно поискать? — Огненная аристократия относится к презрением ко всему, что не есть она сама, — хмыкнул Сокка. — Этими книгами уже наверняка в деревне печь растапливают. — Это универсальное свойство любой аристократии, — возразил Дэшен. — Книги были в несгораемом шкафу, может, еще и уцелели. — А давайте навестим деревню! — оживилась Тоф. — Деньги, конечно, аристократы презирают, заработки считают ниже своего достоинства, но есть хотят регулярно. — А вот у нас вообще нет никакой аристократии, — пожал плечами Сокка. — …сказал сын вождя! — фыркнула Тоф. — Мы жили так же, как и все остальные! — Ой, да ладно, если копнуть, наверняка и ели сытнее, и жили попросторнее, и одевались теплее, — махнула рукой Тоф, — не прибедняйся! — Да кто б говорил! Вы здесь вообще все с жиру беситесь! Пожили бы на Полюсе, узнали б, что почем!       Они продолжили препираться и по дороге. Сокка вел лошадицу Тоф в поводу, и время от времени дергал узду и отпихивал курицу ногой: подростки нет-нет да сталкивались коленями. — Вот глупая свинокура! Всё так и норовит завалиться! — Просто ты ей нравишься, Кокушка! — захихикала Тоф. Дэшен хмыкнул про себя. Тоф явно подруливала, хулиганка. Вот и чего вечно достает парня?..       — Вон дом старосты, — сменил тему Дэшен, — он меня знает, так что зайду первым, порадую его… — Может, лучше охрану вперед? — нахмурился Сокка. — Да нормально, чего они мне сделают, потом, как-никак, знакомый… — Дэшен спешился у ворот.       Стучаться пришлось долго, но, наконец, окошко в калитке приоткрыли. — Открывай, сучий потрох, смерть твоя пришла! — прошипел Дэшен, и топнул ногой, заставляя землю вздыбиться. — Всё равно отсидеться не выйдет, а так хоть поговорим сначала!       Сокка подумал, что это не самое оптимальное начало переговоров — но ворота им открыли. — Все не заходите, ворота пусть остаются открытыми, — бросил Дэшен и вышел под свет фонаря. — Ну что, не признал, что ли, болезный?! Уж не чаяли видеть, поди?! Староста вышел на крыльцо, и оценив численность отряда, начал мелко кланяться. — А ведь и впрямь, не признали, господин заклинатель, что же вы, вот, на двор проходите… — А в дом, значит, не зовёте, — ухмыльнулся Дэшен. — Ну что, поселяне, поживились вы в нашем дому изрядно! А вот и рано радовались. Давайте сюда обратно все, что стащили. А главное, носоконя ведите. Тогда, может, и не стану на вас духов насылать, — Дэшен скрестил руки на груди и мрачно глянул на старосту. Тот всплеснул руками. — Да что ж это господин заклинатель, да как вы подумать-то могли только, мы ведь, живота не щадя, всё спасали для вас, заступников наших! От Стражи спасали! Госпожа Тесса-то… — староста обвел хитренькими глазками мрачных всадников, — с вами?.. — Пока нет. На ваше счастье, — бросил Дэшен. — Думаете, она бы разговоры разговаривать стала?! Давайте, тащите спасенное. Носа не забудьте. И гранаты. — Носоконя-то Стража свела, и всех свинокур… — Прям всех?! Ни одна не сбежала?! А что, забор тоже они? — Дэшен поставил ногу на сложенные у стены дома бревна, — а?! Он одним быстрым движением поймал старосту за шкирку и притянул к себе. — Несите сюда быстро свинокур, инструменты, лекарства и то, что в ларе железном было. Тряпки и бегеров, так уж и быть, оставьте себе. Да давайте быстрее, а то сейчас цзянши** на вас нашлю! И прочих злобных гуев***.       Староста быстренько обвел взглядом пришельцев, и решил в лишние пререкания не вступать. Гуи там, не гуи — а вот этих злить не надо, явно. Сокка тем временем спешился, и стал не торопясь осматривать двор. Слезла с лошадицы и Тоф, с помощью телохранителя Бейфонг, слегка присела, разминая ноги, провела стопой по земле, и замерла, считывая перемещения людей и скотины вокруг. — Носоконя здесь действительно нет, — сказала она спустя некоторое время. — Может, и впрямь Стража свела, — пожал плечами Дэшен. — И ларь железный тоже эти аспиды уперли, да вон там в овражке и кинули, и так, и сяк они по нему колотили, да ничего толком и не вытрясли, — сообщил староста, появляясь с двумя связанными свинокурами в руках. — Ты что, старый, охренел, что ли?! — рявкнул на него Дэшен, — самых ледащих выбрал, негодяй! Я тебе сейчас покажу, как со мной шутки шутить! — Обознался, господин, обознался, глаза мои уже не те! К всадникам уже бежал один из младших сыновей старосты, тоже с двумя свинокруами в руках, правда, поупитаннее. — Воот, эти, хоть и не наши, но сойдут, — кивнул Дэшен. — Яиц еще давайте корзину, не видите, что ли, много нас. Молоко несите. Мальца с нами отрядишь, покажет, где Стража ларь скинула. — А что, господин, вас-то ждать обратно? — осторожно осведомился староста. — Соскучились? — усмехнулся Дэшен. — Недели еще не прошло, а хату сожгли, и весь двор растащили, колдыри… Охота была к таким возвращаться. Вот уж не знаю, как госпожа Тесс-то решит. — А неупокойца-то огненного, что, свои дожгли? — Может, и сожгли, может, и нет, — хмыкнул Дэшен. — Так что не расслабляйтесь особо-то. А то как на двор заявится с вас спросить! — Так а мы что, а мы ж ничего, то всё Стража… — Угу. И хирургические инструменты Стража, и тряпки все до единой — Стража, а главное, и Стража дом сожгла! Да так, что ни одного черепка нигде не валяется! У-у, крысиное племя!       Домочадцы старосты притащили бутыль розоватого бегеровьего молока, положили в корзину лепешек. — Масла тоже можно, — кивнул Дэшен. — Хотя б с полкило. На завтрак. Да не жмитесь, вам же бегеровы остаются! У нас-то они были и сытые, и проглистогоненные, не то что ваша дохлятина! Эх, было б время, я б вас тут всех растряс как следует!       Так что когда генерал Миямото и Таро вернулись, на бывшем хуторе царило оживление. — Это еще откуда? — обвел Миямото мрачным взглядом накрытую поляну. — Местные жители передали с извинениями за разорение хутора, — ответил Дэшен. — Вот как, — кивнул Миямото. — Кто ездил? Старший группы? — Видимо, я, — пожал плечами Дэшен. — И я, — тут же вскочил Сокка. — Ясно, — кивнул Такеши. — Ну что ж. Тогда… Такаги-доно! Составьте список покупок. Завтра, до отбытия, съездите и расплатитесь по рыночной цене. — Если это представление для нас, то не стоит беспокойства, — фыркнула Тоф. — Позвольте не поверить, что вы всегда расплачивались за то, что взяли у местных ваши люди. Такеши развернулся на каблуках к ней. — Конечно же нет, Бейфонг-химэ, — вежливо сказал он. — В ходе боевых действий далеко не всегда это было возможным, приемлемым или вовсе необходимым. Однако война закончилась. И у меня приказ. — Вообще-то, это была компенсация за разоренный хутор, — поддержал Тоф Сокка. — Мы просто вернули украденное. — Грабь награбленное. Священный лозунг, — чуть наклонил голову Такеши. — И тем не менее, мы по возможности останемся в рамках местных законов. Если Хосокава-доно или его супруга захотят возмещения, то это придется делать законным путем. — Зато мы нашли бухгалтерские книги, — прищурила глаза Тоф. — Раз уж речь зашла о компенсациях. — Это воистину прекрасно, — кивнул Такеши. — И, если вас не затруднит, помогите Такаги-доно со списком. Дэшен? — Да, генерал, как скажете, — пожал плечами Дай Ли и глянул на мрачного огненного офицера. — Генерал-сама, разрешите сделать вам перевязку, — глядя в сторону, сказал Таро, когда взбешенный Миямото отошел на «огненную» сторону: барак сам собой разделился пополам вдоль, от дверей до дверей.       Такеши некоторое время подумал. — Да, конечно, — кивнул он. Они прошли в бывшую процедурную, Такеши снял тужурку, сел на табурет, закатал рукав. — На самом деле, думаю, ничего страшного, — сказал он. Таро склонился к нему, осмотрел порез. — На самом деле, лучше зашить, — он открыл хирургическую укладку, привезенную с собой. — Глупости, — сказал Такеши, глядя перед собой. — Вы не маленький, генерал, чтобы бояться пары швов, — оглянулся от столика Таро. — Я боюсь?! — И уколов не боитесь? — Таро вернулся со шприцами в лотке. — Это еще что? — подозрительно покосился на иглы Такеши. — Противостолбнячная сыворотка и новокаин, для анестезии. — Нож был чистый. — Вы бы его еще облизали для стерильности, — вздохнул Таро, и принялся за дело. — Таро, я понимаю, что вы к этому клубу юных мародеров и счетоводов не имеете никакого отношения… — Спасибо. — Что касаемо компенсации, я не намерен заниматься крючкотворством… — Наличие бухгалтерских книг для меня является некоторым облегчением, я и впрямь не представляю себе реальной стоимости собственности Тессы, и… было бы замечательно, если бы этот вопрос можно было бы обсудить вместе с ней. — Так и сделаем, — кивнул Такеши, и скосил глаза на свою руку. — Таро, что-то ты слишком мудришь… — Простите, генерал-сама, но не мешайте мне делать мою работу, и не учите меня, как ее делать. Вы не врач.       Такеши вздохнул и уставился в стену перед собой. Обвел глазами процедурную. — А неплохо вы тут всё устроили, на самом деле… Ты молодец. Стоит, наверное, организовать клинику уже дома… — Об этом я подумаю, когда найду жену. Всё будет зависеть от того, чего захочет Тесса. И отпустит ли страна Земли Сюли. — В Столице довольно большая община водяных. И становится всё больше. Людей Земли тоже хватает, учителя Покорения будет найти не проблема. — Я не стремлюсь к общению с ее родней, и Тесса, кажется, тоже. — Не могу не отметить, что это разумно. Насчет обустройства на родине не беспокойтесь… — Миямото-сама. Вы слишком близко к сердцу принимаете мои проблемы. Мне стыдно. — Я имел в виду, что приказа еще нет, но принц Айро планирует перевести тебя в Имперские покорители с присвоением третьего ранга. Таро чуть не выронил корнцанг с зажатой в нём иглой. — Чего?.. — тупо переспросил он. — Простите! Но я… — Твоё покорение очень слабое. Принц Айро подверг этот доселе неоспоримый тезис сомнению, и назвал моих инструкторов козлами. О, кстати! — Такеши оживился, — а покажи свое целительство? Давай, затяни порез! — Но… — Давай-давай! Я твой генерал, между прочим! — Это опасно… — На мне тренировались, кажется, все водяные целительницы Столицы. Мне уже ничего не страшно. — Вы уверены? Это… кипяток. Такеши вздохнул. — В конце концов, потом Васса залечит. — Или Тесс. Она хорошая целительница. — Таро залез в шкаф, и нашел таки запас физраствора, уцелевший при разграблении. Он замялся с бутылью в руках. — Все-таки это опасно… — Показывай! — Тогда, если не сложно, вскипятите мне физраствор. Прямо так, — Таро вытащил пробку. — Не бойтесь, он быстро стынет, когда начинает двигаться… Держите руку над полом, буду поливать сверху.       Такеши вышел из процедурной, потирая руку и рассматривая шрам. — Пойдем, Таро, а то всех свинокур сожрут, — позвал он. — Минутку, уберу инструменты. Вы не могли бы сказать, что если кому-то еще нужна помощь, пусть подходят. — Всё нормально? — обернулся Такеши. — Кажется, да, — Таро смотрел на свои руки. — Но, убейте меня, я не знаю, что это и как работает. — Главное, что работает, — махнул рукой Миямото. — Просто у тебя в роду были водяные, о которых никто не знал, вот и всё. — Это… довольно… оскорбительно… — пробормотал Таро, — считать, что кто-то из моих предков был неверен супругу… — Женщины, — вздохнул Такеши. - Имя им коварство.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.