ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 96, где Тоф и Сокка ведут расследование, пока Айро мирит генералов

Настройки текста
      Пока Таро отсыпался, Тоф Бейфонг внимательнейшим образом обследовала место похищения. — Ничего не понимаю, — бормотала она. — Чисто… Сокка с интересом оглядывался, трогал искореженную решетку. — Это что, покорение металла? Как Дэшен умудрился, не касаясь его?.. — Хм. Всё Покорение земли требует плотного контакта… Или они врут, что он оставался в подвесе, или я не знаю, что это вообще такое… — Тоф пощупала искореженный металл. — Нет, это не покорение. Решетку просто разорвало какой-то огромной силой. — Да нет, Тоф, ну это же Покорение! — Нет, не Покорение! Сокка! Покорение оставляет следы, оно меняет структуру металла, а здесь именно разрывы! И земля… Покорение перемешивает слои почвы, а здесь все как было! Ладно, пойдем, обойдем вокруг. Под руку меня возьми, у них там деревянный настил до выхода.       Они обошли вокруг лагеря. — Пока я никаких следов не чувствую, — сообщила Тоф. — Здесь есть подземная река, возможно, какие-то пустоты, очень глубоко, и всё. Ни следа туннеля, ямы, волны, рва… Структура, слоистость почвы сохранена по всему радиусу. — Ну и как такое могло быть? — спросил генерал Чжан, подходя. — А вот этого я не знаю, — фыркнула Тоф. — Я вам сообщаю факты, а уж трактуйте вы их сами. — А вот эти полости… Могли они туда провалиться? — Предположительно полости. Они очень глубоко. Лично вот я не уверена, что могу до них добраться настолько быстро, чтобы не задохнуться по пути, и воздух в них пригоден для дыхания. А потом, земля должна была уплотниться, создавая такой туннель, а потом расправиться, и это оставило бы след в виде смешения слоев. Я ничего подобного не чувствую. Так что допросите своих людей еще разок, генерал, сдается мне, кто-то врет. В любом случае… Нет Покорения земли без контакта. По крайней мере, мне такие формы не известны. — А Покорение лавы? — Ну я не знаю, это вообще хрен знает что, и занимаются этим больше ваши, чем наши. — Если вас не затруднит, Тоф-химэ, сможете задать соответствующие вопросы моим сотрудникам сами? — крайне вежливо осведомился генерал Чжан. — Угу. Если Сокка мне поможет, — хмыкнула Тоф. — И пол будет земляным, а допрашиваемый будет стоять. Ну или лежать на земле. На последнем не настаиваю, это просто на тот случай, если стоять они уже не могут… Генерал Чжан сдержал оскорбленное фырканье, но губы поджал. — Конечно, Тоф-химэ.       Сокка вооружился карандашом и планшетом. Ну надо хоть делать вид, что он занят чем-то полезным, а не просто болтается рядом с Тоф! — Странно, ни один не врёт… — пришла к выводу Тоф после расспросов. — Ну я не знаю, тогда, как! Давайте расширим круг поиска, я еще разок пройдусь… — Допустим, они все-таки под землей и живы, где они тогда могут выйти из-под нее? — Где угодно, — пожала плечами Тоф. — Ома и Шу, этого Дэшена надо найти! Он что-то такое умеет делать с землей, чего не умею я! — Ну надо же, и ты чего-то не умеешь, чудеса, — фыркнул Сокка. — Э-э, со мной это случается гораздо реже, чем с тобой! Кстати, ты уже умеешь завязывать шнурки?!       Тут как раз прискакал Айро, и пришлось еще разок всё объяснять уже ему, послали сокола, чтобы с территории колонии отправили поисковую партию на воздушных шарах, посадили особню на ящеров и пустили шерстить окрестности…       Тоф и Сокка отправились патрулировать пешком. К вящему неудовольствию последнего: Сокке гораздо больше хотелось покататься на ящерах или, на крайняк, на воздушном шаре. — Слушай, ну нафига я тебе нужен? — поинтересовался он. — Я ж не покоритель… — Сокка, я слепая! Кого мне надо было с собой взять, генерала Миямото?! Дэшен с этой дамочкой могут бегать у меня перед носом, и я даже не замечу!-помахала у себя перед лицом ладонью Тоф. — А охрана на что? — уныло сказал Сокка. — Не забывай предупреждать меня о колючках. Если змею я еще могу почуять, то их — точно нет. — На месте змеи я бы убежал сам… — буркнул Сокка и смирился со своей участью поводыря. — Слушай, может, мне за Аангом сгонять? Это ведь его шифу духоведения сбежал. — Он там весь по уши в болящих. — Ну, знаешь, если дочь генерала Кондо Торы не найдется, болящих резко прибавится. Да и Айро в ярости, ты что, не почувствовала? — Вообще таким злым я его редко помню.       Тоф и Сокка бродили до самого вечера, с парой перерывов на поесть и отдохнуть. Солнце уже клонилось к закату, они вдвоем валялись на земле, которую Тоф предварительно разровняла, над костром висела пара походных котелков, принадлежавших охране — в одном кипятили воду на чай, в другом — суп из концентрата. — Чего-то и возвращаться не хочется… — сказала Тоф. Сокка задумчиво смотрел в гаснущее небо. — Ага. Чтобы еще и нас искали. Тоф вздохнула. — И, тем не менее, это был глоток свободы. — Я бы уже не отказался от глотка чая с сахаром. — Скоро суп будет готов, — обернулся один из охранников. — До базы часа два скакать, если не три, по темноте-то. — Ладно, уговорили, — зевнула Тоф. — Поедим, и двинем к дому. Сокка поднялся на ноги и пошел переговорить с охраной, а Тоф растянулась, раскинув руки, всем телом вжимаясь в землю. — Э-э-э, народ! — вдруг воскликнула она. — Я что-то… Я что-то почувствовала! Земля только что двинулась! Где-то вон там!       Пока Тоф наслаждалась красотами родной земли, изрядно потрепанный всеми этими кульбитами судьбы Таро держал ответ аж перед тремя генералами. Ну, Айро был еще и принцем, по совместительству. И тем не менее, Таро всё еще пытался упираться. — Простите, генерал Чжан-сама, разрешите узнать, тот сотрудник, который меня на площадке, м-м… направлял, жив? В порядке? — Если Васса-химэ сегодня великодушна и в хорошей форме, она устранит последствия вашего нападения, — ядовито сообщил генерал Чжан. — По крайней мере, на это можно надеяться. К делу, Хосокава. — Это была чистой воды случайность, — сказал Таро, — я не имел намерения причинить дознавателю вред, и предупреждал, что мое Покорение слабое и я плохо контролирую… — Сосредоточьтесь, Хосокава! — не выдержал Чжан, — о своей шкуре потом позаботитесь! Офицер Службы безопасности в беде! Молодая женщина! — Да, да, мы помним, но всё-таки давайте прямо сейчас определимся, было нападение на дознавателя или нет, — встрял Миямото. — Это ведь недолго? — Давайте прямо сейчас сосредоточимся на главном. — Давайте прямо сейчас, пока вы заинтересованы в искреннем и полноценном сотрудничестве со стороны Хосокава-доно, признаем, что была совершена ошибка, и произошел несчастный случай… — Давайте не будем связывать между собой два независимых производства… — А давайте не будем повторять аргументы, которые я уже слышал однажды, а потом еле спас Хорибэ от каторги! — Вы тогда с ним на пару убили троих офицеров СБ! — Тогда вы мне тоже говорили, что это не зависящие друг от друга дела — то, что ваши люди намеревались с нами сделать, и то, что мы защищались от их произвола… — Это были еще не мои люди! — Тем более, сейчас это был ваш человек, и стоит… — Хватит! — рявкнул Айро. — Никакого нападения не было, был несчастный случай при испытании нестандартных форм покорения. Всё! — Вы сказали, мой принц, — удовлетворенно сказал Миямото, склоняя голову. — Погодите, ваше высочество… — нахмурился Чжан. — Я сказал! — поднял голос Айро. — Цзю, где-то там под землей погибает твоя невестка, в объятиях позарез нужного мне Дай Ли. Подумай, как будешь перед братом оправдываться! Не говоря уж о племяннике… — И её высокопревосходительстве, главе Отдела внутренних расследований Имперской службы безопасности леди-генерале Кондо Торе, — язвительно добавил Миямото.       Генерал Чжан поскучнел. Побарабанил пальцами по столу. — Да. Хосокава-сенсей перед началом испытаний действительно предупреждал, что плохо управляет своим Покорением, и указал, что пребывает в плохой физической форме, что еще больше затрудняет контроль. Дознаватель этого не учел. Произошла ошибка, — кивнул он. — Согласен. — Ну вот и замечательно, — вздохнул Айро, потрогал бок чайника, и сморщился. — А теперь к делу, господа, — вздохнул он, вставая и выливая содержимое остывшего чайника в поганое ведро, выковыривая оттуда застрявшие листья и засыпая новую заварку. Заодно Айро приподнял крышку кастрюли, понюхал варево, и налил себе миску. — Давай, Таро, рассказывай, откуда ты выкопал Дай Ли Дэшена. Мне позарез надо его вернуть. - Айро вернулся к столу с горячим чайником и миской супа, из которой запросто отпил через край, а потом подцепил куриную лапку, и с чувством обгрыз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.