Глава 109. Пути кошачьи неисповедимы
18 мая 2022 г. в 21:53
— Минчжу, видишь кота?
— Неет, — Минчжу опасливо обернулась на вошедшего на кухню Дэшена. Она занялась готовкой — как бы то ни было, господа точно проснутся голодными.
— А он есть, — вздохнул Дэшен, и в подтверждение его слов раздался требовательный мяв. И звук прыжка. Дэшен подошел к столу, собрал мясную обрезь у Минчжу из-под ножа, и положил в миску.
— Так. Ну-ка. Сядь. Сядь, я тебе говорю, как нормальный человек, ноги мои не трогай! Ты вообще кто? — Дэшен опустился на одно колено с блюдцем в руке. — Бакенэко? Нэкомата? Маогуй? Ты чей? На, на, жри… Минчжу, это будет кошачья миска… А может, ты вообще Ли Шу*, ками-сама?
Минчжу смотрела, как над миской медленно проступает силуэт здоровенного кота неопределенного цвета. Вроде серого… с полосками или пятнами. Мясо, меж тем, стремительно исчезало.
— Может, ты сэнри? Ты с кем пришел?
Кот окончательно материализовался, глянул на Дэшена презрительно, зевнул, раскрывая розовую пасть, и стал вылизываться.
— Я с тобой разговариваю, между прочим! Ты из свиты Лунной Девы? Ты потерялся?
Кот неспеша обошел кухню. Обнюхал Минчжу, потерся о ее ноги.
— Он опасный? — спросила Минчжу и бросила коту кусочек свинокурочки.
— Все духи опасные, — сурово сказал Дэшен. — Учти, свинокурьи кости ему нельзя, отдай лошадицам.
— Ты молочка хочешь? — спросила Минчжу.
— Ну… не откажусь, — изумленно ответил Дэшен.
— Я не тебя спрашивала, — хихикнула Минчжу, — ты-то поешь вместе со всеми!
— Ему нельзя. У него понос будет. Дворцовым бакенэко горничные ставили миски с молоком, чтоб не пакостили, а они потом в библиотеке срали. А их за это кёринрин гоняли.
— Кто?
— Ну, старые книжки ожившие… Их там целая стая жила, — вздохнул Дэшен и тоже зевнул. — Налей молока-то мне, раз уж пообещала.
Кот меж тем протяжно мяукнул, и забрался на полку, свернулся и начал медленно таять.
— Ну и катись, раз так себе дом! — фыркнул Дэшен, — кто тебя держит, спрашивается… Или ты с Ома и Шу пришел?..
— И они тут были? — восхитилась Минчжу.
— Ага, — зевнул снова Дэшен, и таки получил молока и кусок хлеба. — И Гуаньинь милосердная…
— Вот это да, — вздохнула Минчжу, — эх, жениха-то я хорошего себе у них не попросила!
— Заштопай мне одежку, а я им возжигания принесу по всем правилам? — предложил Дэшен. — Вон, видишь, мне даже Мать-Луна откликнулась!
— А кто тебе серебро нашел?! Я подумаю, — фыркнула Минчжу. — Много штопки-то?
— Да уж изрядно. Ладно, пойду тоже вздремну.
— А где госпожа Тоф?
— Да вроде куда-то они смотались все с ребятами, — потянулся Дэшен. Стоило ему уйти с кухни, как снова раздался звук тяжкого кошачьего приземления. А когда Дэшен устроился в кровати и задремал, кто-то пристроился к нему с краю.
— Можете передать список требующихся вам вещей и продуктов интендантам. Они как раз собираются, — мрачно глянул на подростков генерал Чжан.
— Но мы хотим сами поехать, — расстроенно протянул Аанг.
— Вы никуда не поедете, Аватар. Без персонального разрешения принца Айро. И без охраны. Тем более, через район, кишащий вооруженными запретным оружием бандитами!
— Да что с нами будет…
— Всё, что угодно! Зная ваши таланты.
— Но нам надо вернуться в госпиталь! — Катарра оперлась о походный складной стол генерала Чжана, изрядно пошатнув его. Чжан с досадой взглянул на украсившую документ, который он писал, кляксу.
— Садитесь на Аппу и возвращайтесь, — кивнул Чжан. — Раз нужно. Отряд охраны будет сопровождать вас по земле на ящерах.
— Аппа пока отдыхает, — вздохнул Аанг. — Ему пришлось очень быстро лететь, чтобы успеть за Аватаром, а это истощает его больше, чем длинный медленный полет…
— Тогда отдыхайте, — позволил себе проявить легкое раздражение генерал Чжан.
— По какому праву вы нам приказываете?! — возмутилась Катарра.
Генерал Чжан закатил глаза.
— По праву здравого смысла! Согласитесь, Великая Покорительница, от пули из кустов не спасет даже состояние Аватара, не так ли?
Сокка покачался с пяток на носки.
— Генерал Чжан прав…
— С какой стати кому-то стрелять в нас?! Мы же не огненные! — возмутилась Катарра.
— Ваши деньги от этого менее ценными не становятся, — ухмыльнулся Чжан. - И, простите, ни вы, ни Тоф-химэ от этого не перестаете быть девушками.
— Нас четверо, ящеров семь. Ну отправьте с нами трех человек охраны, — пожала плечами Тоф.
— Некоторые местные банды насчитывают по тридцать человек, и даже больше.
— Аватара все почитают! — воскликнула Катарра. — Особенно — люди Земли!
— Как же вы заблуждаетесь, — ухмыльнулся Чжан. — А вообще, Катарра-химэ. Через несколько дней вы будете в великом городе Ба Синг Се. На что вам сдался какой-то там базар? Кстати, интенданты уезжают. Если хотите передать ваши пожелания…
— Тефтельки из нута! — сказал Аанг.
— Так задержите их! — рявкнула Катарра.
— Что-то еще? — спросил Чжан.
— Аппе корзины три яблок, мешок моркови…
— Мы могли бы купить корм ящерам за свой счет… — предложила Тоф.
— Огненная казна пока с трудом, но справляется, — хмыкнул Чжан.
— Хорошо, тогда у меня тут список… — Тоф потянула из кармана бумажку, — моя горничная составила.
— Вы сдаетесь? — обвела Катараа соратников взглядом. — Подчиняетесь?
— Кать, не начинай снова, — вздохнул Сокка. — Мы это всё уже не раз проходили…
— Я улетаю в госпиталь.
— Аппа имеет право на яблочки…
— Вы предатели! И делаете из меня вечно какую-то психованную идиотку! Сами же предложили и тут же в кусты!
— Да ты и сама справляешься, — возразила Тоф.
— Сокка! И ты позволяешь это?!
— Я как-то забыл про запретку, Катарра, а это и впрямь…
— Тебя в том бою не было, — добавила Тоф.
— Это потому что мы с Аангом предпочитаем помогать людям, а не вредить им!
— Кстати, раненые изготовители запретного оружия не откажутся от вашей помощи, наверняка, — поднял голову снова занявшийся своей писаниной Чжан.
— Вы их пытали?!
— Пока в этом не было необходимости. И эти прекрасные люди не имеют никакого отношения к Стране Огня…
Катарра почувствовала, что ее загнали в угол.
— Вы наверняка даже не оказали им помощи.
— Отнюдь. Вначале Дай Ли Дэшен, а потом и наш фельдшер перевязали всех. Но большего для них…
— Хорошо, — поджала губы Катарра. — Я их исцелю. Тем более, что они пострадали по вине одного из членов команды Аватара.
— Смотри, не ошибись, я не запомнила в лицо всех, кого убила или ранила, — фыркнула Тоф.
— Нашла, чем гордиться.
Тоф пожала плечами.
— Не думаю, что ты помнишь всех своих убитых.
Примечания:
*Ли Шу - бог-покровитель сельского хозяйства в Древнем Китае, изображался в виде кота.