ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 113, в которой Сокка не в силах побороть искушение

Настройки текста
      Бакенэко стремительно несся по кустам, а за ним неслась целая процессия: Айро, Дэшен, Миямото, Сокка, Тоф, особисты, телохранители… гонка закончилась в забытом духами пустынном пыльном тупичке: бакенэко проскользнул внутрь какой-то древней развалюхи.       Айро предусмотрительно пропустил внутрь охрану и генерала Миямото, и только когда они осмотрели помещение и отозвались «чисто», зашел внутрь сам, с детишками.       Бакенэко сидел посреди комнаты, и умывался. — И что? — поинтересовался у него Айро. Кот продолжал заниматься своим делом.       Дэшен оглядывался. Обычный заброшенный дом… Из-за чего заброшенный? Просто оставленный хозяевами, или, скажем, был пожар? Он прошелся по кругу, оглядываясь. Хм, только на первый взгляд — жилой дом, толком нет никакой утвари или мебели… Не дом, а декорация дома…       Айро меж тем сел на пол, скрестив ноги, напротив занятого гигиеной бакенэко, и сидел с выражением вселенского терпения.       Дэшен выглянул из окна. Странно. Протер пыльное стекло, сморгнул. Подошел к другому окну.       Тут бакенэко закончил, вскочил на ноги, подошел к наружной двери, и издал громкий мяв. И тут все заметили, что двери-то — две. Бакенэко приглашающе замер у одной из них, двойной кончик его хвоста подергивался. — Вперед, — скомандовал Айро, недолго посомневавшись, и подтолкнул Дэшена. Тот вышел, за ним — Сокка, Айро, Миямото и все остальные… Только почему-то, оглянувшись, Айро обнаружил, что рядом с ним стоит только трое: Дэшен, Такеши и Сокка. А все остальные — охрана, особисты и даже Тоф остались где-то там.       Они настороженно озирались, Сокка даже вытащил бумеранг. — Ни в коем случае ничего не есть и не пить, по возможности, ни к чему не прикасаться, — напряженно сказал Дэшен. — Разговаривать предоставьте мне и Дракону… Никого не пытаться убить! Без крайней нужды. — Мир духов, по-твоему? — Может, и мертвых… — протянул Дэшен. — Пока не понятно. Айро заложил руки за спину и прошелся туда-сюда. — Ни на то, ни на другое не похоже, — сообщил он. — Но, несомненно, это какой-то… Нечеловеческий закуток. — Чья-то нора? — предположил Дэшен. — Возможно… Исчезнувший меж тем бакенэко теперь мяукнул откуда-то из дальнего конца улицы. — Пойдем за ним? — с сомнением спросил Дэшен. — А что нам остается? Без проводника тут делать особо нечего, — пожал плечами Айро.       Они шли, и по мере их продвижения зажигались фонарики, засветились витрины с оружием и драгоценностями, одеждами и едой, из харчевен доносились голоса и притягательные запахи… Бакенэко сидел на крыльце чайного дома, украшенного красными фонариками. Где-то вдалеке виднелся мост и высокое здание, и вроде как даже доносился шум моря… Они остановились у ступеней. — Что ж, — решил Айро. — Зайдем, раз пришли. — Стоит ли? — опасливо возразил Дэшен. — Ну а что теперь, у порога топтаться? Да и темнеет, — вздохнул Айро. — По темноте тут лучше не гулять.       Миямото первым поднялся по ступеням и раздвинул створки двери — и обалдел, когда перед глазами открылась изящно украшенная гостиная, в воздухе запахло чем-то пряным и сладким, и поплыли звуки сямисена… — Лисы. Ну конечно. Надо было догадаться… — выдохнул Айро.       За низеньким столом сидел Аанг, плечи которого обвила рукой юная девушка, другой осторожно поднося ему ко рту пирожное в виде персика, от которого они откусывали по очереди, а женщина постарше расстегивала китель на телохранителе. Из-под полы ее халата кокетливо выглядывал кончик лисьего хвоста. Двух. — Ну, прелестные дамы, пошутили и хватит, — провозгласил Айро, — полно вам шалить, лисоньки. — Они сами искали нас, сами пришли,  — кокетливо улыбнулась старшая лисица, откидывая голову, — большая честь для нас, Владетельный Дракон! Рады видеть вас, воины…       Из-за перегородки выскочило еще несколько девушек. — Да тут целое логовище их! — воскликнул Дэшен, и схватился за нож. — Фу, грубиян, — протянула одна из лисиц, а та, что, по-видимому, была старшей, вышла вперед, низко кланяясь Айро. — Прелестная сестрица, путники заглянули к тебе по ошибке, — улыбаясь, начал Айро, — юноша еще слишком молод для ваших игрищ. Его я забираю. — Однако, Владетельный, он уже принял угощение. По доброй воле, — сладко улыбнулась лисица. — Не желает ли и владетельный вкусить наших сластей? — Прости, красавица, я нынче женился. А юношу я все же заберу, — вздохнул Айро, — но оставлю кого-нибудь за него расплатиться… Только вот, — Айро сделал шаг вперед и обвел вокруг лисы дугу пламени, вспыхнувшую и погасшую, — если хотите жить на моих землях, то никого не станете выпивать до смерти либо тяжкой болезни… — Я останусь, — кивнул Сокка, с интересом оглядываясь, — вместо Аанга. — Дурак, ты что, — прошипел Дэшен. — Ну что ж, — госпожа лис подошла к нему, — ты молод, горяч… ты воин, — она коснулась его щеки, — но уже знал женщину… И не Покоритель. Нет, владетельный Дракон, это не замена Аватару! Оставайся сам… — Нет, — сдвинул брови Айро, — ничего не имею против вас, когда вы умеренны в еде, но не в первую свадебную ночь. Такеши?.. — Ты знаешь, я стараюсь жене не изменять… — неохотно сказал генерал, недобро глядя на лис. Старшая перешла к нему. — Одной жены муж, мощное Покорение… Но староват, хотя и крепок. Нет, не замена Аватару! — А если оба? — предложил Айро. — Но выпьешь досуха, трехвостая, сожгу тебя и весь твой выводок до тла!       Меж тем лиса перешла к Дэшену. — О-о, а вот этот… — А ну брысь от меня, погань! — сделал охранный знак Дэшен. — А ты смешной, — улыбнулась лиса так, что меж ее накрашенных губ блеснули клычки. — Заклинатель, пил молоко Праматери… и девственник. Его возьму заменой Аватару! — Да ни за что! — воскликнул Дэшен, — чтобы я и с лисой?! Айро вздохнул. — Дэшен, иначе Аангу… — Сам виноват! Нечего было вестись на лисьи басни и жрать лисьи угощения! — Аанг же не знал… — А должен был знать! — Да, должен. Возможно, ты бы успел ему рассказать, чего и кого стоит опасаться в мире духов, но… — Когда бы я успел, интересно?! — Если бы вместо того, чтобы кокетничать с Бейфонг-химэ… — Я кокетничал?! — Ты взрослый мужик или кто, Дэшен?! Тут лисы намерены совратить Аватара, а ты! — А у тебя появился шанс, — хмыкнул Миямото и подмигнул одной из лис, — и досыта, и без греха. — Один не останусь. И вообще. Да как так-то?! Аанг! Ты… ты мелкий, дряной, грязный, безголовый… — Будет тебе компания. Вот Сокка сам изъявил желание пообщаться с лисоньками, — хмыкнул Айро. — Смотри, Суюки тебе голову оторвет. — Ну, она же в Столице, — Сокка уже разулся с помощью одной из лис, — а про них такое рассказывают… — И почтенный бакенэко присмотрит, чтобы вас не обидели, — Айро подошел к Аангу, поднял его за шкирку и встряхнул, освобождая из объятий лисички. — И зрелого воина оставь нам, — ухмыльнулась старшая лиса, — мы так голодали, Владетельный! — Что-то не похоже. Только попробуйте, лисоньки-сестрички, навредить моим людям, узнаете, как жжет драконье пламя и на этом свете, и на том! Сожгу ваш притон… Ну а чтобы вы не обижались… — Айро вытащил мешочек с монетами, позвенел, достал оттуда пластину, — по одному за каждого, включая телохранителя, то есть четыре. Когда приду забирать. — Золото! — пискнула младшая из лис, — матушка, настоящее золото! — Да мы их сами проводим. Вместе с господином бакенэко, с песнями и плясками, — старшая из лисиц жадно глянула на золото, — раз так. — Ну что, Дэшен, — Айро потрепал Дай Ли по плечу, — пригодится тебе молоко Матери-Земли… Ладно, ради спасения Аватара, сам понимаешь… — Я не уверен, что должен… — хмурился Дэшен, опасливо косясь на лис, — что могу… это же оборотни, поганая нечисть… Меня же больше ни один дух… — Да ну, это вас обманывают, чтобы вы злее были, — хмыкнул Айро, — половая жизнь не то чтобы мешает общению с духами, уж я-то знаю… — Некоторые духи… А потом, лисы… Нет. Не так же! Я не хочу. Нет. — Дэшен, ну что ты как маленький, хочу, не хочу… Надо. Так получилось. А потом, не так уж это и плохо, ну вот как ты к женщине подойдешь, такой неопытный, а уж лисы-то всему научат… — Айро приобнял красного, как маков цвет, Дэшена и развернул к хихикающим девушкам. — И вообще, с ними по-настоящему здорово, а уж для начала… — Нет!       Сокка уже сел за стол, слопал пироженку, и попросил мяса. Лисы суетились, расставляя бутылочки с сакэ, Миямото еще явственно сомневался, а потом махнул рукой и тоже стал снимать сапоги. — Эх, прелестницы, выпил бы и я с вами чайку, — крякнул Айро, — да вот не могу, женился. — Когда же тебе это мешало, Великий Дракон? — пропела лисица, задевая его по ногам хвостами. — Да вот, сейчас мешает, — вздохнул Айро. — Не оставляйте меня им! — взмолился Дэшен. — Ну что ты так боишься, дурашка? — проворковала старшая лисица.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.