ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 116. Такие разные, и всё же вместе

Настройки текста
      Зуко и Азула благополучно добрались до её горного приюта. — Ну вот… — вздохнул Зуко. — Вот и приехали. — Мне пора, — кивнула Азула. Расставаться с комфортом теплой кабины дирижабля Зуко (и, кстати, с неограниченным доступом к самым разным сладостям) не хотелось, но Азула несколько раз про себя продумала этот момент. И справилась с собой без чрезмерного волевого усилия. — Зуко, это была… очень важная для меня поездка. Я благодарна… — Но твое Покорение так и не восстановилось, — разочарованно вздохнул Зуко. Азула кивнула. — Да. Увы. Но… Что-то… все-таки… во мне изменилось, — задумчиво сказала она. Зуко снова кивнул, покачался с пяток на носки. — И, знаешь… — Азула немного помолчала. Приблизилась к Зуко. Поправила мантию ему на груди. — Ты тоже изменился. Я в этом убедилась. И… — она отвернулась. — Ты говорил, что хотел бы попробовать найти мать. — Да. Очень хочу. Но это мероприятие потребует много времени. Пока мне не удастся. — Знаешь… есть кое-что, что может тебе помочь, — Азула понизила голос. — Возможно, сохранились ее письма… не отправленные письма. Нечто вроде дневника. — Азула, — Зуко схватил ее за плечи, — где?! — Я спрятала их во Дворце. Возможно, они еще там. — Еле слышно Азула рассказала Зуко, где располагается тайник. — Конечно, никто не может быть уверен… — Я буду искать. Обязательно, — кивнул Зуко. Они еще раз обнялись на прощание, и донельзя взбудораженный Зуко полетел домой, во Дворец.       Итак, всё, способные держать оружие, понеслись на поиски Аватара. Ну вот и Агни вам в помощь. Таро зашел в барак, где разместили задержанных «оружейников» следом за молча повернувшейся к нему спиной Катаррой. И почувствовал, как его захлестывает возмущение. Какого сраного духа?! Какого сраного духа вы бросили девчонку в одиночку справляться со всем этим?! — Спасибо, конечно, что хотите помочь, — обернулась к нему Катарра, — но, правда, я не знаю, как именно вы могли бы мне помочь. — Давайте… — Таро вздохнул. — Давайте вы сделаете небольшой перерыв, Катарра-химэ, а я попробую тут всё немного по-другому организовать. Чтобы вам было удобнее.       Катарра молча пожала плечами, и вышла из барака. — Где ваш фельдшер?! — обратился Таро к особисту, охраняющему пленных. — Не могу знать. — А кто может? — Начальство. — Там этот, — доложили генералу Чжану, — медик из свиты Его Высочества, фельдшера нашего ищет. — С какой целью? — Якобы для помощи Катарре-химэ. — М-м. Ну ладно. Пускай сходит, разберется, что там такое.       Общаться с особистами Таро было откровенно боязно, но мысль о том, что Мать-Амотерасу смотрит на него, заставляла устыдиться своего страха. — Так от меня-то вы чего хотите? — пожал плечами фельдшер-особист. Таро с ненавистью взглянул на нашивку на его рукаве — горящая свеча, символ медицинской службы*, но перечеркнутая черной чертой. Фельдшер-допросник. — От вас я хочу нормальной организации оказания медицинской помощи. Фельдшер смерил его взглядом. — На каком основании? — скучающе поинтересовался он. — Его Высочество приказал организовать помощь Великой Покорительнице, Штормовому заслону Аватара, Катарре-химэ. Во исполнение приказа Его Высочества. Так как пациенты находятся в ведении вашей службы. Могу и сам, но вы же потом начнете… — Понятно. Я уточню у командира. — Вперед, — кивнул Таро. — Трогательная забота о врагах, Хосокава, — генерал Чжан появился в дверях барака, заложив руки за спину, прогулялся вдоль нар. — Я исполняю приказ Его Высочества, — с отстраненным видом сообщил Таро. — Катарре-химэ откровенно неудобно так работать. В темноте, тесноте, согнувшись в три погибели, без ассистента-хирурга… — Она просила о помощи? — Принц Айро опередил ее просьбу. — Что именно приказал принц? — Не уверен, что в данном случае это так важно. Принц распорядился помочь Катарре-химэ в исполнении ее долга. — Приказал вам. — Да. — А причем здесь тогда наш фельдшер? — Как лицо, отвечающее за организацию медицинской помощи личному составу и подследственным. Я не прошу его оказывать помощь. Я прошу выделить помещение и элементарную экипировку! Госпитальная палатка со смотровой и перевязочной и хотя бы малый хирургический набор! И физраствора побольше. Больше ничего и не надо. Ну и охрану организуйте… — Вечно принц усложняет задачу, — вздохнул генерал Чжан. — Эти люди занимались изготовлением запретного оружия. В самое ближайшее время мы передадим их нашим коллегам из Ба Синг Се… Катарра-химэ сама настояла на вмешательстве. от нечего делать. — В силу своего гуманизма. — Да. И о помощи не просила, ведь так? — Простите, генерал Чжан, но не лучше ли это обсудить с принцем? Боюсь, такие тонкие вопросы выше моего понимания, — со всем возможным смирением ответил Таро. — У меня приказ. — Жаль, принц Айро не уточнил, готов ли я подпустить одного подозреваемого к работе с другими подозреваемыми… Ладно. Сейчас организуем. — Я не нуждаюсь в том, чтобы за мной приглядывали врачи-огненные! — вспылила Катарра. «На её месте я бы тоже психанул, — подумал Таро. — А Тесс бы вообще взорвалась.» — Простите, что обременяю вас, Великая. Дело в том, что у меня… открылись какие-то способности, и Великие Духи признали, что это что-то вроде целительства, но я толком не понимаю, как этим управлять. Если бы вы позволили поучаствовать… — Решил потренироваться на земляных?! — Ваш брат был свидетелем того, как я оказывал помощь пострадавшим в инциденте с оружейниками. Огненным, людям Бейфонг… Катарра обернулась, сжав губы и сдвинув брови. — Все вы мягко стелете, да жестко спать. Хорошо, пускай! Здесь хватит работы и на двоих, масса ожогов, есть и переломы, и даже эти, новые, раны… — Катарра огляделась, и стала заметна ее растерянность. — Может быть, разделить пострадавших по типу травмы?.. — предложил Таро. — Ваша любимая сортировка? — сморщилась Катарра. — Пускай, ладно, только я не понимаю, почему по вашим правилам надо сначала оказывать помощь легким?! — Обычно все-таки средним, чтобы они не ухудшились, но при этом и не отнимали слишком много сил и времени. Исходя из того, что лучше спасти пятерых, чем одного… — Как-то это очень… цинично! — Это из-за того, что почти никогда не бывает возможности помочь всем. — Несправедливо! — Медицина дело жестокое, особенно военная… Погодите, Катарра-химэ! Взгляните сюда. Кажется, это признаки гнойного воспаления, что скажете? — Да, похоже… — Но тогда наглухо лучше не закрывать. Оставим возможность выхода для гноя, если вот так вот вырезать полоску из перчатки, то гной будет выходить по ней и адсорбироваться в повязку… — Хорошо… — Тут, должно быть, рефлекторный спазм. От боли. Вроде как водным целительством можно его как-то снять? — Да, само собой! — А как это делать? — Ну… водой… — Да, понятно, но как?! — Просто берешь, и… Ну я не знаю, как это объяснить?! Возьмите меня за руку, может быть, почувствуете. — Если я влезу со своей водой сюда, ничего? Не помешаю? — Чуть в сторону! Вот теперь нормально. Всё, начинаю! — Ага, ага… — Знаете, — сказала Катарра в самом конце, когда они уже мыли руки, умывались и снимали халаты бок о бок в тесноте смотровой палатки, — а вашей жене страшно повезло. — Страшно — это точно, — вздохнул Таро. — Нет, я серьезно. — Боюсь, она так не считает. — Считает! Может быть, не говорит, и ни за что не скажет, но в глубине души, я уверена, она знает, что ей повезло. Точно! — Спасибо. Остается только найти Тесс и спросить… — вздохнул Таро. — Всего ничего. — Вы очень терпеливый человек, а вот мне терпения вечно не хватает. — Вполне возможно, что это придет с возрастом. — Не знаю… А еще ваше терпение не противное. — А бывает противное? — Да. Как у Айро. Снисходительное терпение. А ваше… ваше другое. — М-м. Да, действительно, снисходить мне особо не откуда… — Ваше терпение… великодушное. Да. — Это хорошо? — Как по мне, так очень. Сокке и Аангу бы у вас поучиться! — Вряд ли их что-то заставит учиться у меня. — Слушай, ну если вместе ехать за шмотками, то куда мы детей на весь день денем? — спросила Тесс у госпожи Ян. — Ой, да пусть погуляют! — Да мы же до ночи проездим. — Подольше погуляют. — Проголодаются, дождь пойдет… — с сомнением сказала Тесса, глядя как Сю угощает свою новую подружку ягодами из компота. — Проголодаются — попросят поесть, кто-нибудь да покормит, — отмахнулась матушка Ян. — А, вот, выходной же, врачей не будет! К папке отведем, все равно он там ничего не делает, спину отлёживает, и бока наедает в госпитале. — И то верно, — с некоторым сомнением согласилась Тесс. — Не взбрыкнет муженек-то? — Шэнли? Да ну, он детей любит, и ему скучно. Пусть только попробует, — отрезала матушка Ян.       Тесс все еще смущало, что соседом детолюбивого Шэнли по палате был какой-то огненный, но всё-таки вряд ли, что детишек прям уж так выставят на улицу. Ну, в крайнем случае, запрут в какой-нибудь подсобке. — Ладно, — вздохнула Тесс. Ей тоже много чего надо было прикупить для дома, включая приличный керамический горшок с плотно пригнанной крышкой, для праха, а то что он валяется по углам, в газету завернутый. Муж все-таки, какой-никакой, а мой. На всякий случай по пути в госпиталь детям купили по миске лапши, несколько пакетиков до хруста обжаренных в масле куриных шкурок и по большому стакану молока с тростниковым сахаром. Шкурки должны были так же умилостивить и Шэнли, тот их, со слов жены, обожал. Вообще, про Яна Шэнли, его семью, детей, родственников и так далее Тесс за последние дни узнала уже куда больше, чем ей бы хотелось. — Это мой папа! — с гордостью заявила младшая Ян, залезая на койку. Сюли насупилась. — Он раненый. А твой папа где? — А моего папу забрали плохие люди, — еще более насупленно ответила Сюли. — Милый, — матушка Ян рылась в тумбочке, убирала еду, выкидывала объедки и прочий мусор, и комментировала, — ты ведь присмотришь за детьми, пока мы с Тесс быстренько сбегаем в магазин, туда-обратно, тут недалеко, в соседний город… Она подхватила корзину и, дернув за руку стоящую в дверях Тесс, вихрем унеслась. — Что?! В какой город?! Когда вы вернетесь?! — А мама с госпожей Чжен на базар поехали за покупками, — тут же заложила дочь свою родительницу, — мама весь вечер список составляла, она будет всем подарки покупать.       Детолюбивый Шэнли взвыл, но было уже поздно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.