ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 118. Когда Вода встречается с Ветром, это шторм

Настройки текста
— Они — сами — что?! — рявкнула Катарра, упирая руки в боки. — Они сами решили остаться, — вздохнул Аанг, и протянул Катарре коробку.- Вот, смотри, это лисьи сладости, для тебя…       Коробка полетела на землю. — Ты совсем больной?! — заорала Катарра. — Как мой брат попал к лисам?! Как ты мог его там оставить! Где это?! Где?! Зови Аппу и летим! Аанг попятился. — Катарра, ты что… Все хорошо, Сокка так обрадовался… Там Айро был… — Рассказывай всё сначала! — крикнула она.       Таро на всякий случай подошел ближе, толком, правда, не зная, что он собирается делать, если подростки сцепятся. Ну а потом, его интересовала история морального падения генерала Миямото. И его перспективы. — Понимаешь, я просто ходил по городу и случайно нашел чайный дом лис… Искал что-нибудь для тебя хорошее! — Что ты для меня искал?! — Подарок какой-нибудь… Я же хотел извиниться, Катарра! Ну, что я больше не могу тебе пока помогать… И вообще… Что улетел утром так внезапно… Катарра молча раздувала ноздри. — Ну вот, в этом лисьем доме продавали сладости, и мы с телохранителем просто решили выпить чая и попробовать… Я же не хотел ничего такого с ними, то есть, с лисами, они просто… Ну, они вели себя дружелюбно… — Ты сразу понял, что это лисы?! — отрывисто бросила Катарра. — Нет, я думал, просто бордель… — Бордель?! То есть ты зашел в публичный дом?! Чтобы найти подарок мне?!- Катарра сжала кулаки. — Нет! Это телохранитель сказал мне, что бордель! Там было написано «чайный дом»! Я спросил девушку, которая нас привела, есть ли у них сладости… — Так тебя еще и девушка туда привела?! — Катарра налилась багровой кровью. — Да, и мы с ней… и с телохранителем… просто пили чай с пирожными… — Аанг потихоньку пятился, — а потом прискакал Айро, с генералом… Соккой и Дэшеном… — Тааак… С ними ведь был целый отряд. Тебя отправились искать, Аанг, потому что ты исчез, и никому не удосужился сказать, куда пошел! — Я просто гулял по городу… — И загулял к лисам! — Да, и мы взяли сладости и ушли с Айро и Дэшеном, а Сокка и генерал решили остаться… — Ты… ты… Ты мелкий, гадкий… Как ты мог?! Оставить там Сокку! Предатель! И ты еще смеешь мне говорить, что это ты для меня! Ты! Катарра пнула несчастную коробку. — Катарра, ты что, они же вкусные, — жалобно сказал Аанг, — у тебя лунные дни?!       Катарра закричала и зарыдала одновременно, все напряжение последних дней буквально рвало ее на части.       Аанг попытался ее обхватить руками, но она вырвалась и хотела убежать, но Таро поймал ее и прижал к себе. А потом левой рукой, правой удерживая Катарру, залепил Аангу пощечину. — Уходи. И никогда не смей больше говорить такое ни одной женщине, которая хоть чем-то тебе дорога. Да вообще ни одной. Иди и подумай, — Таро повел Катарру обратно в госпитальную палатку. И она пошла.       Спустя полчаса, один порошок успокоительного и половину склянки настойки валерианы, Таро и Катарра вышли из госпитальной палатки. Таро всё еще придерживал Катарру за плечи и вел ее к дому. — Он просто дурак, Катарра, малолетний дурачок, — успокаивал ее Таро. — Они вечно так! Они с Соккой вечно так! Как будто я железная! — всхлипывала Катарра. — Нельзя так перенапрягаться, даже Великой Покорительнице. Это слишком, это выматывает, и срыв становится неизбежным… — Он и правда дурак, и хотел как лучше, — продолжала реветь Катарра, — ну почему вечно так! Теперь обидится… Я его пироженки… А он хотел как лучше..... просто по-детски так… — Тихо, тихо… это мелочи… всё мелочи… помиритесь. Минчжу!       Поручив Катарру заботам Тоф и, что гораздо более надежно, Минчжу, Таро еще немного посидел с ней, когда Катарру переодели и уложили в постель, дожидаясь, пока она уснет. А потом пошел поднять коробку со сладостями. Чего добру пропадать.       Вот и Тоф с Минчжу так решили, и они с удовольствием разъели всю коробку втроем. Лисьи сласти и впрямь были божественными. — Что это вы тут хомячите? — поинтересовался Айро. — Лисьи сласти, — сообщил Таро, приподымаясь. — Сиди, сиди, — Айро подхватил кусочек и отправил в рот, — а почему они все в кашу? — Слушайте, ну нельзя так девочку эксплуатировать, — пожал плечами Таро, — целительство это же очень нагрузочная вещь сама по себе, а исцелять детей! Еще и морально тяжело, там эмоциональное напряжение адово. Катарра-химэ просто сорвалась. — А-а. И надела подарочек Аангу на голову, — хмыкнул Айро. — Выбила из рук и пнула ногой, — вздохнул Таро. — Хорошо хоть не растоптала, — Айро вооружился ложкой, взял коробку и выгреб из нее то, что там еще оставалось. — Надо было у лис еще парочку попросить. Аанг, надеюсь, опять не сбежал куда-нибудь? — Честно говоря, я не проследил, но вроде там было четверо телохранителей… — Ну, четверо это еще куда ни шло, — вздохнул Айро. — Хотя бы успеют сообщить, если что. — Как вам удалось уговорить генерала Миямото остаться расплачиваться за Аанга? — Ну не скажу, чтобы он сильно сопротивлялся, — хмыкнул Айро. — Пусть у человека хоть что-то будет хорошее в, гм, личной жизни… Минчжу сдавленно хихикнула, прикрыв рот рукавом. — Лисы им точно не навредят? — спросил Таро. — Очень сильно вряд ли, — вздохнул Айро. — Приглядывай там за Дэшеном, ладно? Он вот как раз форменную истерику закатил, когда ему предложили остаться… — Васса-химэ… Хорошо себя чувствует? — Можешь поужинать, и ложиться, — кивнул Айро. — Скорее всего, ночью ты не понадобишься.       Таро незаметно сделал охранный знак. Обычно такие утверждения означали ровно противоположное.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.