ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 152, в которой Ян Шэнли помогает дознанию

Настройки текста
      Прибытие Героического Очень Большого Выдающегося Кота на место событий спасло Гуан Вэя от худшей участи. Весовые категории у него и Кондо Мишико были абсолютно разными, так что удерживать его Мишико могла только чего-нибудь выламывая и выкручивая с фирменным особистским садизмом, а Гуан Вэй таки выдирался — но, увидев бегущего на него огромного, страшно завывающего маогуя, по вздыбленной шерсти которого летели искры, сомлел, и, так как Мишико уже успела отработать по ци-блокам, обмяк на полу.       Маотайфа Зихао выдал еще один леденящий душу вопль, заставивший всех застыть на своих местах, фыркнул, встряхнулся, вернулся к своему обычному размеру и принялся вылизываться. Не тут-то было! Сюли бросилась к нему, схватила в охапку и прижалась. — Фэнхуан убежал, — рыдала она, — где папа?! Шифу Дэшен?!       Тут как раз и протрезвевший — просто слегка навеселе — Дэшен прибыл, а за ним госпитальная охрана, дворцовая охрана, высыпал весь персонал, пробивался вперед через толпу заведующий отделением, медсестра орала на Такаги…       Сюли вытерла сопли о проявляющего чудеса выдержки и великодушия Маотайфа, и перекочевала на руки к Дэшену. — Ты цела, кнопка? Что случилось? — Цела, дяденька шифу, мама Юби меня забрать хотела, но я убежала, — Сюли через плечо Дэшена нашла Юби глазами, — только вы ее не убивайте, пожалуйста. И сильно не бейте. — Не будем, — пообещал Дэшен, спуская Сюли на пол, — Маотайфа Зихао, приглядите за детьми, пожалуйста!       Дэшен вдвоем с Мишико посадили Гуан Вэя, и, под вопли связанной бинтом Юби «что вы с ним сделали, подонки!», Дэшен, слегка понтуясь перед Кондо, запаковал руки Гуану в «каменные браслеты» из валявшейся вокруг разбитой плитки, образовавшейся как в ходе попыток Гуана покорять, так и вследствие выбитой взрывом двери. — Ой, кажется, я ему плечо вывихнула, — кокетливо сказала Мишико. — И запястье, — галантно ответил Дэшен, — но это ничего, сейчас вправим, вот тут только еще ударьте блоком, по дельтовидной мышце…       И Гуан Вэю пришлось еще и пережить военно-полевую репозицию суставов в исполнении Дай Ли. Ну, надо сказать, легко отделался, можно сказать, родился под счастливой звездой: генерал Кондо Тора разбирала документы на другом конце города, и вести о госпитальном инциденте получила не сразу. А то ему то-нибудь бы точно оторвали.       Из обладающих правом принимать решения первыми, как ни странно, явились Айро и Зуко: они ведь сидели в кабинете начальника госпиталя, и просто спустились вниз, само собой, после того, как их телохранители убедились в относительной безопасности происходящего. — А я думал, очередное покушение, — вздохнул Зуко даже с некоторым сожалением.       Сюли в это время запихивала упирающегося косенка, возвращенного Маотайфа, обратно в корзинку с крышечкой и сопела распухшим от слез носом. Гуан Вэй, прислоненный к стене, слабо подергивался, и помалкивал. Юби, сильно притихшая после пары оплеух от старшей медсестры, но все равно время от времени срывающаяся на крик, попеременно возмущалась и оправдывалась. Мишико приводила в порядок свою одежду и прическу. Дэшен разговаривал с Яном Шэнли.       Сюли взяла корзинку вместе с косенком в охапку и направилась к Зуко. Протиснувшись между ног и задранных жоп упавших в поклоне взрослых она достигла венценосцев. — Помоги пожалуйста, старший братец, — попросила она немного гнусаво. — Кто это вас обидел? — Зуко присел, и косенок, не будь дураком, вскарабкался по ноге Зуко к нему на плечо с удивительным проворством, а Сюли подошла и прижалась. — Это моя плохая мама Юби пришла, и хотела меня увести, но я убежала, — сообщила Сюли.- Только вы ее сильно не бейте! — Не буду, — пообещал Зуко, достал платок и стал вытирать Сюли мордашку, стойко перенося коготки вцепившегося в него косенка. — Какие шпильки у тебя красивые. — Это мне леди-сестрица Мишико воткнула, — сообщила Сюли. — Я их хотела Ксин подарить… - Она снова всхлипнула. — Еще подаришь, — уверил ее Зуко, выпутывая шпильки из растрепавшихся волос Сюли. — Так значит, мама Юби явилась за тобой… Вон с тем мужчиной? — Ага. — А он кто? — Не знаю. — Понятно, — вздохнул Зуко и глянул на Айро, дескать, твои люди, ты и разруливай.       Айро в это время как раз таки направился к несколько притихшей Юби. — Кто такая? — спросил он. — Меня зовут Юби, я младшая жена господина капитана Гуан Вэя. Мы пришли забрать мою дочку, Сюли, за которой я попросила недолго присмотреть водяницу Тессу, — собравшись с духом, выдала Юби. - а она ее увезла! Айро перешел к Гуан Вэю. — Что скажешь? — Юби сказала правильно, господин, — прогнусавил Гуан Вэй. — Она увидела девочку и бросилась к ней, и испугала. А ее нянька мне нос сломала! Простите за беспорядок, — слегка подумав, добавил он. — Вот так вот. Леди Чжан-Кондо Мишико, вас, старшего лейтенанта связи Особой службы, в няньки произвели, — ухмыльнулся Айро.       Мишико присела в полупоклоне. — Я не в обиде, Ваше Высочество, это лишь значит, что я хорошо выполняла свою задачу. Мы с Сюли пришли навестить господина Яна, и случайно наткнулись на незнакомую пару. Женщина назвала Сюли дочерью и бросилась к ней, но ребенок испугался и стал убегать от нее. Я остановила женщину, и бросившегося ей на помощь мужчину… как смогла. — Да ты вообще молодец, — кивнул Айро. — Дэшен? — Мы отдыхали в саду, когда почтенный Маотайфа Зихао услышал шум и бросился в госпиталь. Я за ним. К этому времени женщину, называющую себя Юби, удерживал персонал, а мужчину — леди Чжан-Кондо. Я помог в удержании. — Спасибо. Тебе что-то известно про «маму Юби»? — Да. Это воспитанница водяницы Тессы, сбежавшая с любовником из земляного отряда. Насколько мне известно со слов супругов Хосокава, однажды зимой Юби появилась в сопровождении солдата из того отряда, и отдала им свою дочь на воспитание, потому как любовник отослал ее, и ребенок ей мешал. — Это тот самый солдат? — Не могу знать. Солдата, вроде, звали Ли. — Хорошо. Спасибо за помощь. Айро оглянулся на подошедшего секретаря. — Хосокава-сенсей с женой еще оперируют. Мы не стали их прерывать, - шепнул тот. Айро молча кивнул, и прошел сквозь выбитую дверь в палату. — Кто это тут нахулиганил? Лежать! — Ваше Высочество, моя вина! Капитан Такаги. — Угу. Ладно, боец, лежи. Господин Ян? Возможно, вы проясните ситуацию? — Простите меня, Владетельный Дракон, боюсь, это всё моя вина. Мне было поручено расследование дела об убийстве. Подозрение падало на странствующую женщину с ребенком. Улики и обстоятельства могли указывать на госпожу Хосокава. Достоверно не зная на тот момент всех нюансов, я написал письмо предположительному отцу ребенка, капитану Гуан Вэю, надеясь на его помощь в розыске пропавшей девочки. Затем, когда картина стала мне ясна, я не успел отправить письма с опровержением. И вот, Гуан Вэй обратился по месту моей службы, ему дали адрес госпиталя, и он прибыл сюда с матерью девочки… хотя у молодухи никаких документов с собой нет. И акта признания отцовства на дитя тоже не было предъявлено. — Значит, тот человек действительно капитан Гуан Вэй? — Документы выглядят подлинными. — Хорошо, спасибо, не вините себя. — Надеюсь, людям и госпиталю был нанесен не слишком большой ущерб? — В любом случае, это не ваша вина, — покачал головой Айро. — Спокойно отдыхайте, позвольте врачам вам помочь. — Нижайше благодарю, государь Айро. — Зачем дверь-то выбил? — оглянулся в проеме на Такаги Айро. — Думал, может, помощь нужна… За девочку испугался, мужик-то из армии Земли! А что та фифа против него сделает?! Может, он отвлекся бы… — Ну помог, да, — хмыкнул Айро. — Ладно, не велика беда. — Так, капитан Гуан Вэй, обещаете вести себя прилично и не причинять вред окружающим? — строго спросил его Айро. — Обещаю, — невесело ответил Гуан. — Окажите ему надлежащую медицинскую помощь, — кивнул Айро. — Женщину пока проводите в изолированное помещение, окажите помощь при необходимости. Охранять обоих. Дэшен, проследи. Подождем, пока Хосокава-сенсей и Тесса-сенсей закончат работу. Леди Чжан-Кондо, вы не пострадали? — Разве что мое самолюбие, самую малость. — Ой, полно кокетничать, для связиста вы отработали великолепно! — Оказалось, что я плохо ставлю ци-блоки, Ваше Высочество… — Маме не скажем, — подмигнул Айро. — Так бывает, когда у противника большая мышечная масса, чтобы пробить по некоторым точкам, нужно большое усилие, а вам мешала изящная одежда и обувь. Будь вы в форме и со спецсредствами, всё бы получилось, как в учебнике. А так задача выполнена — значит, всё отлично! А платье очень вам идет. — Спасибо, вы очень великодушны, Владетельный, — Мишико снова присела в полупоклоне.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.