ID работы: 9890814

Любовь без милости и милость без любви

Гет
R
Завершён
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
559 страниц, 192 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1655 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 167. Старость не радость...

Настройки текста
      Солнце, покраснев, быстро валилось к закату, и дневная жара стремительно сменялась по-осеннему стылым вечером. Сокка пробивался сквозь запруженную людьми площадь, и в кои то веки царящее вокруг веселье его не радовало. Не радовали его ни лоснящиеся потом и маслом смуглые жонглеры горящими каменными шарами в своих черных кожаных фартуках, ни золотистые, словно змейки-медянки, гимнастки с плотно зачесанными в пучки и словно облитыми сиропом волосами, ни сходящиеся с громким звоном доспехов в поединках гвардейцы, от мечей которых сыпались искры, ни поющие высокими голосами девы с дивно изукрашенными лицами и струящимися до самой земли волосами… Все это лишь означало, что оторвать царя Буми (и, что вполне возможно, Аанга) от развлечений и влезть к ним со своими проблемами будет непросто. От лотков с едой тянуло раскаленным маслом, поджаркой и специями так, что першило в горле и хотелось чихать. — Лапши, господин? — торговка дернула остановившегося передохнуть и пропустить мимо себя очередную процессию Сокку за полу, тот оглянулся и его чуть не вырвало: показалось, что в чане плавают не мелкие сосиски, а пальцы.       Торговка обиженно отпрянула и обругала его страшными словами, а Сокка, как никогда жалевший, что охраны на него не хватило, наконец-то увидел просвет, через который можно прорваться к царственным особам. — Куда прешь, косий сын?! — здоровенный лоб в форме гвардии Буми пнул Сокку в грудь древком копья. Весьма чувствительно. — Я Сокка! — Куда прешь, Сокка?! — громила перегородил проход. — Ты не понял. Я Сокка, Соратник Аватара. — Ага. Десятый за день, — фыркнул тот. — Тут каждый чудилка с хвостом себя так величает. — Позовите Дворцовую Стражу… А-а, хрен с вами! — Сокка отошел. Блин. Глупо-то как. Пришлось еще изрядно побегать вдоль двойного оцепления, ища знакомых из Дворцовой Стражи, чтобы его признали и пропустили. — Как там Катарра? — спросил Аанг, кукующий над блюдом с фруктами, пока там Буми с Айро ржали над какими-то своими шуточками. — Чего, протокольная часть еще не кончилась? — Сокка нащупал табурет, бесцеремонно плюхнулся рядом и хватанул персик с блюда. — Надо дождаться фейерверков, потом проводить Буми до шатра, и тогда всё, — вздохнул Аанг. — А то ему будет обидно, Буми же так расстарался! Не видел, там, за городом, на поле где мы с Тоф и Дэшеном тренировались, уже поставили палатки? — И как он столько народу незаметно протащил?! — Сокка шумно всосал сок, — чем их кормить? — Айро к нему и так, и эдак уже подъезжал, а Буми не признается. Вот, теперь соревнуются, кто кого перепьет… — О-о-о… — тоскливо вздохнул Сокка. — Здороваться-то не пойдешь? — А Зуко там? — Ага. Сидит с ними. Положено. Так что Катарра? — Ревет, все никак не успокоится. Ты бы сходил к ней, а? — Да я бы… — Аанг вздохнул, — я бы рад… — Ну отпросись у них. Пойдем, поздороваюсь, и ты отпросишься? Буми ведь не фанат формальностей… — Да… Но… Я хотел его спросить насчет того, как умилостивить Луну. Может, он знает? — Да ну, Аанг, если они с Айро пьют, то спрашивать о чем-то уже бесполезно.       Тут Айро поднялся из-за стола и исчез за пологом шатра. — Пойдем, — дернул Аанга за руку Сокка.       Айро меж тем вызвал к себе Дэшена. Надо сказать, что бывший Дай Ли не стремился свести более тесное знакомство с царем Буми. Видимо, знал, как тот относится к его родной Конторе. — Так, младший братец, приведи ко мне Маотайфа. Или сам объясни почтенному, что надо шустро сгонять к сестрицам-лисицам с поручением… — Звать кицунэ?.. — Да. Гостя надо принять по высшему разряду! — В-вы… уверены, государь?! — Короче, — Айро приобнял Дэшена за плечи, дыхнув на него теплым спиртным духом, — одна нога здесь, другая там, младший братец! Хватай и тащи нашего Очень Большого Выдающегося Героического Кота ко мне! На лице Дэшена отразилось столь явное сомнение и смятение, что Айро ухмыльнулся. — Да не ссысь, тебя они не тронут… Да и Буми ничего плохого не сделают! Он и десяток оприходует, без вреда для себя. — Но возраст… — Ты не представляешь, Дэнушка, сколько этот хрен молочка Праматери вылакал за свою жизнь… — Все еще придерживая за плечи, Айро подтолкнул Дэшена к выходу из шатра. Дэшен, все еще терзаемый сомнениями — в том числе и сможет ли он найти Маотайфа и уговорить оторваться от неотложных дел, — поклонился и вышел. Айро с сомнениями посмотрел ему вслед. — А позовите-ка ко мне Хорибэ Чжугэ… — задумчиво сказал он.       Дэшен чувствовал себя полным идиотом, заглядывая за занавеси в импровизированной «пиршественной зале», и шарясь под столами с призывным «кис-кис-кис!». Маотайфа, видимо, думал так же, изящно шагая по столу между блюдами, прямо над корячившимся Дэшеном, и похабно щурясь.       Наконец, Дэшен со вздохом сел — и уперся взглядом прямо в наглого котяру. — Издеваешься, да? — со вздохом сказал он. — Государь Айро требует тебя к себе по неотложному важному делу. Только… Зихао… — Дэшен робко потянулся погладить полосатый бок, и Маотайфа милостиво подставил ему голову, боднув крутым лбом в ладонь, и бывший Дай Ли принялся исправно чесать его за ушами. — Государь посылает тебя за кицунэ… — пререйдя на еле слышный шепот сказал он, — чтобы они послужили царю Буми… но тот уже старик… как бы не навредили… может, ты?.. Буми ведь Великий Царь Земли, Зихао…       Маотайфа мрявкнул и снисходительно лизнул Дэшена в лоб. — Ты думаешь? — с сомнением вздохнул Дэшен. — Ну ладно… — Ну что, почтенный Маотайфа, — Айро опустился перед котом на одно колено, протягивая блюдце с тонко порезанным мясом, — сослужи мне службу. Проводи господина Хорибэ к прелестным сестрицам-кицунэ с просьбочкой. — Мря? — Господин Хорибэ умеет ходить вашими путями. — Буми! Помнишь Сокку? Сокка опустился на одно колено, приветствуя царя Земли. — Как же, как же… — Буми приобнял одной рукой Аанга, притиснув к своему боку и вдавив в накрытую бархатом лавку, — Выпей с нами, Сокка! Сокка с поклоном сел и принял из рук виночерпия бокал. — Как дела, Сокка? — Плохо. Меня и мою сестру вчера прокляла Луна. И отняла у Катарры покорение, — взял быка за рога Сокка сходу. Буми, насколько он помнил, был решительным дедом, и не любил всяких там соплей и церемоний. — Не повезло, — хмыкнул Буми. — А вы не поможете умилостивить Луну? — Староват я уже для этого, — хмыкнул Буми. — Да и Океана побаиваюсь, мне -то умирать скоро! А как оно всё вышло? — Луна просила меня согласиться стать Аватаром Океана. А я… — Сокка вздохнул, — мямлил… Теперь, чтобы вернуть Катарре Покорение, наверное, придется согласиться. — Э-э, погоди… — вздохнул Буми. — Сокка! Ты что! — воскликнул Аанг, — ты не представляешь, каково это… Как это… Тяжело, когда тобой овладевает дух… — Да уж, нести такого «наездника» удовольствие ниже среднего, — прокряхтел Буми. — Так что не пори горячку, пацан. Разрулим. Только не сегодня уже… хватит киснуть, мелкота! Выпей! — Буми махнул рукой, и Сокке подлили в бокал. — Где там Айро запропал?! Понос его там одолел, что ли?! Айро!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.