ID работы: 9924848

Темные кроны

Гет
R
Завершён
12
Пэйринг и персонажи:
Размер:
71 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

День 29. Коллекционер

Настройки текста
Иинг приоткрыла один глаз и тут же зажмурилась, ослепленная ярким солнцем. С улицы доносились веселые разговоры и детский смех, а значит время уже явно не утреннее. Она поднялась, потирая болевшую поясницу и огляделась. Вся одежда, брошенная вчера на пол, убрана и аккуратно сложена, ее платье висит на вешалке, а обувь поставлена рядом с кроватью. Иинг улыбнулась и стала одеваться: надо было бы, как и следует хорошей хозяйке, проводить гостей, не красиво оставлять все на мужа. Она замерла и смущенно рассмеялась. Мужа. Это слово грело сознание, отдавая яркими всполохами вчерашней ночи. Иинг закрыла пылавшие щеки руками и подскочила. Она теперь жена. А скоро и мать. Такое в голове не укладывалось, хотелось кричать и прыгать от радости, ведь она все еще молода. Память услужливо подкинула фрагменты вчерашнего дня: как они безмолвно клялись друг другу у алтаря, как Лим шептал ей на ухо в темноте обещания, что давно дал в душе, как она отвечала, счастливо улыбаясь ему в плечо. Иинг взвыла и кинулась прочь из комнаты, надеясь, что свежий воздух сможет ее успокоить. Половина гостей уже и правда разъехалась, а вскоре они распрощались с остальными, выслушав множество пожеланий, от половины из который у неё алели уши. Впрочем, как и у большинства молодых девушек, приехавших вместе со своими кавалерами. Лим же просто улыбался, боагодарственно кивая и крепко сжимая пальцы Иинг. Солнце уже начало клониться к горизонту, когда на шумной еще вчера ферме стало привычно тихо. Они сидели на ступенях своего дома, крепко обнявшись и чуть покачиваясь в такт бьющимся единым ритмом сердцам. Больше некуда было торопиться, некуда идти, все сложное и опасное осталось на той долгой дороге, с которой они свернули. С заднего двора раздалось веселое ржание и тихое пофыркивание. Пара усмехнулась, слушая разговоры своих питомцев. Иинг размеренно гладила серую шубку своего свадебного подарка, что полюбил ее с первых секунд знакомства и теперь не хотел отходить ни на шаг. Ей стоило придумать ему имя. — Может Ксиабо? — она посмотрела на Лима, ожидая его одобрения. — Маленький борец? — он усмехнулся и потрепал волченка, умещающегося в ладони, за ушком. — А как будешь звать когда подрастет? Иинг задумалась. И правда, звать громадного волка, способного перегрызть горло за один укус, Ксиабо как-то неподобающе. — Тогда будет Ю! — Ты согласен, Ю? А, Ю? — она потрепала щенка за ушком, и тот радостно тяфкнул. Лим улыбнулся, обнимая Иинг за плечи. — Ю и правда подходит. — Ты тоже так думаешь? — Да. — Он поцеловал черноволосую макушку и уложил ее голову к себе на плечо, продолжая наслаждаться умиротворенной тишиной. Ю в корзине закопошился и навострил уши, после чего громко тяфкнул. В ворота постучали. Иинг вопросительно посмотрела на Лима, но тот лишь пожал плечами, что за гость к ним пришел, для обоих было загадкой. Маленький Ю бежал перед ними, громко тяфкая на стоящего за воротами мужчину с огромной телогой, запряженной одинокой лошадью. Лим подошел ближе, отдавая приветственный поклон, и выжидающе склонил голову. Иинг остановилась в нескольких шагах позади и подняла вертящегося под ногами щенка на руки. Мужчина тоже поклонился следуя этикету. — Добрый вечер, господа. У вас нет каких-нибудь необычных вещей? Если дело дойдет до цены, я не обижу. — Вещей? — Лим поднял бровь в недоумении, а после обернулся к Иинг. — У тебя нет ничего? Она на секунду задумалась, а после отрицательно покачала головой. — Простите, но у нас нет. А вам зачем? — О, госпожа, — мужчина оживился. — Я коллекционер, брожу по миру в поисках интересных, необычных вещичек. Может вы тогда знаете, где их достать? — В ближайшем городе есть подобное местечко. Называется Цингуа Дэ Шэнжан*, там много чего продается. Глаза мужчины радостно загорелись и он несколько раз благодарно поклонился, тут же отправляясь в указанную Лимом сторону. Иинг улыбнулась и подошла к мужу рассматривая причудливые часы, данные им в качестве сердечного дара коллекционером. Она опустила Ю на землю и обняла Лима со спины, утыкаясь носом в лопатки. Он усмехнулся и, извернувшись, подхватил вскрикнувшую от неожиданности девушку, под громкое тяфканье торжественно занося ее в дом. У них все только начиналось.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.