Новый секретарь. Часть 1
13 октября 2020 г., 09:00
— Ладно, спокойно, все будет хорошо, — пытаясь успокоить и подбодрить себя, пробормотала Мэллори, вновь стоя под порогом особняка, откуда еще вчера убежала с гордо вздернутым носом.
Промаявшись бессонницей почти до самого утра, девушка никак не могла определиться и принять решение о том, как же ей поступить дальше. Сказать родителям, что передумала выходить на новую работу? С одной стороны они, конечно, только обрадуются, вспоминая их вчерашнюю реакцию на новость о ритуальном бюро, но с другой, это лишь в очередной раз выставит дочку в невыгодном свете. Мэллори так сильно стремилась, чтобы ее наконец начали воспринимать всерьез, а привычки с семью пятницами на неделе и в целом инфантильным поведением - играли совсем не в ее пользу. А потому, придется теперь расхлебывать то, что натворила и надеяться на чудо, дабы мистер Грейвз согласился принять ее на работу после вчерашней, крайней неоднозначной беседы.
Понимая, что первое впечатление явно оказалось не самым лучшим, сегодня Мэллори как следует постаралась, нарядившись в лаконичное черное платье с белым воротничком и подвязав локоны бархатной темной лентой. Как говорится, в чужой монастырь со своим уставом лезть не принято, а значит необходимо соответствовать местным порядкам. Конечно, если только мистер Грейвз не встанет в позу, принципиально не желая связываться с легкомысленной дурочкой, которая вчера с такой показательной брезгливостью и неприязнью смотрела на всё вокруг.
Нажав на дверной звонок, в этот раз уже не так сильно вздрогнув от его инфернального звучания, Мэллори в ожидании замерла на месте, на удачу скрестив пальцы за спиной.
— Вы к кому? — спустя минуту отворив тяжелую дверь, рассеянно спросила еще незнакомая Уотсон полноватая женщина в потрепанной форме горничной.
— Мне не назначено, но я должна увидеть мистера Грейвза! — на одном дыхании выпалила Мэллори, уже давно проговаривая эти слова у себя в голове, — я уже была здесь вчера.
— Вообще-то он принимает только по записи! — попыталась возразить горничная, однако девушка уже без приглашения вломилась внутрь, быстро шагая через просторный холл к парадной лестнице, — эй, да постойте ж вы!
— Извините, мне правда очень нужно! — уже успев добежать до середины пролета, отозвалась Мэллори, продолжая быстро подниматься наверх, придерживая подол пышной юбки.
Объясняться и оправдываться перед персоналом она, при должной необходимости, будет потом: сейчас самое главное добраться до начальства, добившись от него личной аудиенции. Изрядно запыхавшись, девушка, наконец добравшись до знакомой темной двери, требовательно постучала.
— Да? — спустя короткую паузу раздался изнутри немного удивленный голос.
На секунду задержав дыхание от накатившего волнения, Мэллори, упорно игнорируя дрожь в коленках, толкнула дверь кабинета.
— Мисс Уотсон? — в еще больше недоумении переспросил мистер Грейвз, вскинув взгляд на вошедшую, — чем обязан визитом? Надеюсь не…
Обратив внимание на траурный с виду наряд Уотсон, мужчина успел сделать в уме вполне логичные предположения, одна Мэллори поспешила развеять их:
— Нет, что вы, никто не умер, мистер Грейвз! Я к вам по другому делу… Видите ли, я передумала!
— Передумали? — вскинув бровь, повторил старик, смерив девушку скептическим взглядом, — не совсем понимаю, о чем вы, мисс Уотсон.
Смущенно покраснев, Мэллори переминаясь с ноги на ногу, уже чуть тише добавила:
— Я знаю, что вчера повела себя на собеседовании не очень… Ну, вы понимаете. Но, пожалуйста, мистер Грейвз, дайте мне второй шанс.
— Присядьте, — устало покачав головой, ответил мужчина, словно опасаясь, как бы Мэллори, чьи глаза и так уже находились на мокром месте, сейчас не закатила истерику, — признаться, не ожидал снова увидеть вас в наших пенатах… Успокойтесь, пожалуйста.
— Честное слово, я правда могу быть отличным секретарем! — снова принялась тараторить девушка, придвинувшись на шатком стуле поближе, — у меня хорошая память, я быстро учусь, и кофе у меня всегда получается лучше, чем у остальных!.. Ну, почти всегда. Умоляю, мистер Грейвз, возьмите меня к себе, я точно не подведу вас!..
Заметив, как мужчина в красноречивом жесте выставил вперед раскрытые ладони, Мэллори постепенно снизила тон, прежде чем совсем не умолкла.
— Прошу, потише, мисс Уотсон, — негромко скомандовал мистер Грейвз, опуская руки обратно на стол, поверх раскиданных бумаг, — я польщен, что вы так настойчиво стараетесь занять место в нашем коллективе, однако, вспоминая наш вчерашний разговор, я не уверен, что вам действительно это необходимо. Или же, по-вашему мнению, я ошибаюсь?
После последнего вопроса руководителя бюро, в кабинете повисла неловкая пауза. Стушевавшись, девушка, разглядывая узоры на ковре у себя под ногами, все пыталась подобрать в уме нужные слова, в то время как мистер Грейвз продолжал испытывающе глядеть на нее, дожидаясь внятного ответа.
— Я… — наконец выдавила Мэллори, облизнув пересохшие губы, — понимаете, дело в том, что… Я уже сказала родителям и своему бывшему жениху, что вы приняли меня на работу. Не сочтите за наглость, но я не уйду отсюда, пока вы не согласитесь принять меня хотя бы на испытательный срок, мистер Грейвз.
— Звучит и правда как наглость, — невольно усмехнулся мужчина, однако в его голосе и взгляде не было заметно сарказма, — вот значит как… И вы теперь собираетесь держать меня в заложниках, пока я не отвечу «да»?
Боязливо подняв глаза на мистера Грейвза, пока точно не зная, как реагировать на его шутливые слова, Мэллори, рискнув поддержать заданный тон, тихо ответила:
— Отец говорит, что клянчить я умею просто до смерти, так что…
Искренне рассмеявшись сиплым хохотом, старик медленно откинулся на спинку высокого кожаного кресла.
— Что ж, настойчивость и упрямство - это действительно неплохие черты для будущего секретаря нашего бюро, — хитро сверкнув глазами, проговорил мистер Грейвз, — не знаю, что насчет остальных ваших деловых качеств, мисс Уотсон, но, пожалуй, вам удалось меня заинтриговать. Хотите испытательный срок - я предоставлю эту возможность. Насколько успешно он будет пройден, зависит уже только от вас. Устраивают такие условия?
Еще не успев целиком осознать услышанное, Мэллори, растерянно хлопая глазами, увидела, как начальник бюро решительно потянулся к телефону на своем столе:
— Габриэль, ты ведь сейчас не занят? Будь так любезен, зайди ко мне, — положив трубку обратно на аппарат, мистер Грейвз деловито добавил:
— Мой коллега введет вас в курс дела. Если говорить кратко, мисс Уотсон, я ищу ответственного человека, кто сумеет навести, а вместе с тем бессменно поддерживать здесь порядок. В вашем подчинении будет находиться мисс Эверс, наша горничная - она отвечает за все хозяйственные вопросы по дому. Что касается клиентов и работы с отчетностью, мисс Венейбл, наш бухгалтер, выдаст вам начальный инструктаж.
— Так вы… Вы не шутите? — ошалело глядя на старика, пролепетала Мэллори. боясь поверить своему счастью (или же несчастью, тут уж как посмотреть).
Прежде, чем мистер Грейвз успел что-либо ответить, дверь в кабинет со скрипом распахнулась.
— Да, босс? — с шутливой ухмылкой протянул высокий блондин в лиловом, довольно эксцентричном костюме, — какие-то проблемы?.. Боже правый! Да это же платье из последней коллекции Диор!
Оторопело уставившись на вошедшего в кабинет мужчину, Мэллори почувствовала себя еще более неловко и потерянно, чем минуту назад.
— Габриэль, это наш новый секретарь мисс Мэллори Уотсон, — не обращая внимания на причудливое поведение коллеги, произнес мистер Грейвз, — если не затруднит, проведи девушке небольшую экскурсию, пока мисс Венейбл подготовит документы. Заодно познакомишь мисс Уотсон с остальной нашей командой.
— Неужели тут наконец-то появился хоть кто-то кроме меня, кто ходит не в обносках позапрошлого века? — весело подмигнув растерянной Мэллори, проговорил Габриэль, — идем, пупсик. И не пугайся ты так: в отличие от некоторых здесь, я не кусаюсь.
До чего же неожиданный контраст: глядя на пожилого и вполне себе консервативного с виду мистера Грейвза, девушка никак не ожидала встретить в его подчинении жеманного типа в лавандовых брюках, еще и с заметным слоем пудры на лице. Что уж говорить о весьма фамильярной манере общения…
Молча проследовав за Габриэлем из кабинета начальства, Мэллори неловко спросила:
— Эм… Мистер Габриэль, а вы…
— Просто Габриэль, дорогуша, — фыркнул мужчина, покачав головой, — или Галлант, если угодно по фамилии. Но никаких «мистеров»! Мне пока еще не семьдесят пять… Или сколько там сейчас Грейвзу?
— Ладно, — с нервным смешком отозвалась Уотсон, шагая за Галлантом по коридору, — Габриэль… А кем ты здесь работаешь?
— Считай, я тут главный заведующий по красоте, — ухмыльнулся тот, снова хитро подмигивая, а после терпеливо поясняя, — марафечу наших клиентов перед тем, как их заколотят в гроб или отправят в коптилку. Многие вот почему-то считают это совершенно необязательной процедурой, а я скажу - некоторые из покойничков, с которыми я поработал, после смерти выглядели лучше, чем когда-либо были при жизни! Если хочешь, как-нибудь покажу тебе свое портфолио - ни за что не догадаешься, что на фотографии на самом деле труп!
Удивленно округлив глаза в ответ на запальчивый выпад Габриэля, Мэллори осторожно добавила:
— А почему решил работать именно в ритуальном бюро? Это же Калифорния, Голливуд… Мне казалось, гримеры здесь всегда востребованы.
— Но только не в том случае, если эти самые гримеры используют косметику еще и на себе, — с иронией отозвался парень, — и часто светятся в сомнительных ночных клубах, вокруг которых вечно дежурят полицейские автозаки… Как будто нашим копам больше делать нечего, кроме как отлавливаться несчастных геев и лесбух, сажая их по обезьянникам.
— Оу… — невольно краснея, пробормотала девушка, не ожидая столь внезапной откровенности, пускай та и много объясняла, — прости, я…
— Так что выбор был не особо велик, — с улыбкой подытожил Габриэль ведя девушку куда-то по коридорам первого этажа, — либо драить сортиры в студии Юниверсал, либо окончательно смириться с тем, что поливать бутафорской кровью милашку Марлона Брандо буду не я. Да и потом, на Голливуде жизнь не заканчивается, пупсик. И чем раньше осознаешь это, тем больше вероятность, что не закончишь свою жизнь в какой-нибудь тухлой квартирке на Беверли-Хиллз в обнимку с пакетом кокса.
За чудными разглагольствываниями Галланта, Уотсон и заметить не успела, как они подобрались к широким дверям, ведущим в просторный зал, пропитанный странным, не самым приятным запахом не то лекарств, не то горелой проводки. Судя по ряду деревянных скамей, небольшому пьедесталу и закопченой кирпичной арке, сейчас прикрытой маленькой металлической дверкой, здесь находился зал кремации.
— А вот и наша мисс Эверс! — воскликнул Габриэль, подходя к женщине, стряхивающей пыль с каменных статуэток в углу, — наш бессменный ангел чистоты и порядка. Ну, по крайней мере ей нравится, когда мы ее так называем, верно, дорогая?
— А тебе бы все только болтать! — закатила глаза Эверс, ненадолго отрываясь от своего занятия, — о, дамочка, а вы все еще здесь?
— Знакомьтесь, это наш новый секретарь Мэллори, — прежде, чем Уотсон успела открыть рот, заявил парень, — с сегодняшнего дня выходит на испытательный срок. Вы уж не обижайте лапочку, мисс Эверс, а то я смотрю, она у нас тут пока всего боится.
— Работа здесь явно не для пугливых, крошка, — хмыкнула женщина, смерив притихшую Мэллори скептическим взглядом, — так что ты уж привыкай, раз пожаловала.
— Я постараюсь, — натянуто улыбнулась она в ответ. Горничная, судя по виду и голосу, явно была не в восторге от того, какую юную и несмышленую пигалицу временно назначили ей в начальницы. Но что уж теперь поделать - придется девушке учиться проявлять характер и силу воли, раз уж в этом доме пока что никто не воспринимал ее всерьез. Даже Габриэль, несмотря на вполне дружелюбное поведение, казалось, временами не мог избавиться от иронии и снисхождения во взгляде, общаясь с новеньким секретарем. Похоже, что этот сплоченный годами коллектив ритуального бюро не слишком-то охотно принимал к себе новых работников.
— Последнее время крематорий у нас не слишком пользуется популярностью, — оглядывая унылый и мрачный зал, где сильно не хватало солнечного света, прокомментировал Галлант, — иначе говоря, копать нам теперь приходится чаще, чем топить печь, так что панихиды здесь проходят от силы пару раз в неделю. Венейбл выдаст тебе текущий график наших покойничков и дальше будешь вести его уже сама.
Любопытно, а столь нахальное и совершенно непочтительное отношение к мертвым и их родственникам наблюдалось у всех сотрудников бюро, или же только у эксцентричного гримера? Судя по тихому хихиканью мисс Эверс, которое для Мэллори показалось совершенно неуместным в зале кремации, горничную нисколько не смущали подобные высказывания.
— Ну, а здесь напротив наша столярная мастерская и кабинет Сполдинга, — выпроваживая Уотсон из зала, проговорил Габриэль, направляясь к приоткрытой двери.
Стоило лишь переступить порог, как девушка разом ощутила аромат свежей древесины и немного едкой морилки. Сколько же здесь было гробов! Выстроившись рядами вдоль стен, они отбрасывали длинные жутковатые тени на истертый красный ковер на полу. Немного прислушавшись, Мэллори издалека различила звук патефона, который сквозь потрескивание и скрип проигрывал пластинку двадцатилетней давности с весьма заунывным блюзом.
— Эй, дружище! — воскликнул Галлант, вальяжно следуя между деревянных изваяний, — есть свободная минутка? Хотел представить нашу новенькую!
Спустя пару секунд из тени с легким шорохом показался уже знакомый девушке длинноволосый старик с бледно-серыми глазами на выкате.
— Наш гробовщик Сполдинг, — указав рукой на коллегу, объявил Габриэль, — как и я, предпочитает без «мистеров» и прочих церемоний. А еще, не удивляйся, что он постоянно молчит - бедняга пришел сюда работать, когда был уже без языка.
Растерянно захлопав глазами, Мэллори с испугом и сочувствием взглянула на мужчину, однако тот, привычно улыбнувшись, лишь беззаботно развел руками. Похоже, что его самого не слишком беспокоил факт собственной инвалидности.
— Кстати, он говорит, что если вдруг понадобится гроб, тебе к лицу отлично придется вон тот из розового дерева, — прочитав по жестам Сполдинга, с ухмылкой перевел Галлант, кивая на один из гробов.
— Эм… — невольно бледнея, пролепетала девушка, не зная, что и сказать на подобный комплимент, — благодарю… Надеюсь, что не понадобится.
— Так или иначе, Сполдинг с удовольствием его для тебя сделает, — так легко и непринужденно, словно речь шла о покупке новых туфель, добавил Габриэль, подмигнув Мэллори, — пойдем дальше, пупсик, нам еще есть, куда заглянуть.
Чем дальше заходила экскурсия по новому месту работы, тем сильней девушка начинала осознавать, в какую же историю вляпалась. Окруженная со всех сторон циниками, чье чувство юмора давно успело пережить неизбежную профдеформацию, Мэллори, мягко выражаясь, чувствовала себя не в своей тарелке. Удастся ли Уотсон приспособиться к местным порядкам, или же ее погонят отсюда взашей уже на третий день испытательного срока? Отчего-то девушка была уверена, что и мистер Грейвз, и Габриэль, и мисс Эверс, и Сполдинг, нисколько не сомневались в том, что новый секретарь не задержится у них надолго.
— А что находится здесь? — зачем-то перейдя на шепот, спросила Мэллори, оказавшись вместе с Галлантом в узком, покрытым кафелем коридоре, где под потолком с неприятным скрежетом мигали тусклые лампочки.
— Вряд ли тебе придется часто здесь бывать, но просто чтоб ты знала, — принялся деловито объяснять парень, останавливаясь у тяжелой жестяной двери, — в этом крыле у нас святая святых Лэнгдона. Он у нас, скажем так, разделывает мясо, прежде чем его передают мне для наведения красоты. Если не хочешь, чтоб случайно вывернуло завтраком, лучше сюда лишний раз не соваться. Да и Майкл, если заблюешь его любимую операционную, за такое и кожу живьем содрать может… В общем, если что, я тебя предупредил, детка.
Уже от одной только фразы «разделывает мясо», к горлу Мэллори подкатил приступ тошноты. Нет, ну это просто возмутительно! Похоже, что для этой шайки в бюро уже совершенно не осталось ничего святого!
— Это тот жуткий тип, который ходит здесь весь в крови, будто доктор Франкенштейн? — не сумев удержать праведного негодования, спросила девушка, скрестив руки на груди и уже чувствуя, как от низких температур в подвале по коже побежали мурашки, — между прочим, так можно и всех клиентов растерять!
— Можешь так об этом ему и сказать, — хрюкнул от смеха Галлант, покачав головой, — если рискнешь, конечно.
— Вот и скажу! — решив в этот раз проявить стойкость, отозвалась девушка, приосанившись, — раз уж я теперь отвечаю здесь за порядок, нужно, чтобы его соблюдали все без исключения!
— А такой боевой ты мне даже больше нравишься, пупсик! — все еще продолжая странно посмеиваться, произнес Габриэль, — пойдем уже обратно наверх, а то я здесь опять подхвачу насморк.
Выбравшись из подвала, Мэллори на секунду и правда вздохнула с облегчением: по сравнению с тем жутким ледяным коридором, погруженный в вечную темноту холл поместья показался ей почти что уютным. По крайней мере, обстановка здесь не так сильно напоминала обиталище маньяка-убийцы.
— А в этой части дома у нас столовая и кухня, — не оборачиваясь к девушке, пояснил Галлант, уводя ее в сторону жилых помещений, — вход сюда разрешен только персоналу. Если кому-то из клиентов приспичит кофе или чай, пьют они его только в твоей приемной. Наш повар Берти обычно приходит сюда за час до обеда, чтобы накрыть на стол. А кто работает в ночную смену, тем может достаться еще и ужин. Кстати, рекомендую! Берти может и не работала в ресторанах со звездами Мишлен, но стряпня у нее ничуть не хуже! О, смотри-ка… А вот и Майкл!