***
Зевая и потягиваясь, Майкл медленно спускался по лестнице, морально еще не до конца готовый к началу нового рабочего дня. Не выспавшись этой ночью из-за чрезмерной дозы кофе, выпитой накануне, мужчина, вопреки здравому смыслу, снова тащился на кухню за новой кружкой, на этот раз давая себе обещание, что больше не станет злоупотреблять. Впрочем, нельзя было исключать, что на самом деле причиной бессонницы для Лэнгдона послужил не столько переизбыток кофеина в крови, сколько его раздумья по поводу секретарши. И чего это на нее вчера нашло? Майкл, конечно, по-своему чувствовал себя героем, поделившись с девчонкой своим обедом, но взамен никак не ожидал от нее ничего, кроме как словесных благодарностей. А уж лезть к нему с поцелуями на глазах у подглядывающей из окна соседки - так и вовсе странная идея. Спрашивается, на кой Уотсон наживать себе проблемы? Объясняй потом родителям, что на самом деле все не так, как могло показаться на первый взгляд. Иными словами: Лэнгдон так и не понял, чего ради секретарша решилась на подобный жест. Неужто за три месяца грызни и взаимных оскорблений девушка все еще не растеряла своей изначальной симпатии к его персоне, о которой невольно проболталась, будучи недавно под успокоительным? Приближаясь к кухне по коридору, Майкл уже издалека учуял заманчивый запах, напоминающий яблочный пирог с корицей. Надо же, и чего это Берти вдруг решила взяться сегодня за готовку с утра пораньше? Рассеянно почесывая шею, мужчина толкнул дверь, уже в следующий миг с удивлением обнаруживая за ней Уотсон, суетящуюся рядом с раскрытой пышущей жаром духовкой. — Доброе утро! — тут же воскликнула она с какой-то неуверенной, даже боязливой улыбкой, — а я вот сегодня решила пораньше приехать и… В общем, это тебе. Растерянно хлопая глазами, Лэнгдон опустил взгляд на подрумяненный, только что испеченный пирог, наскоро украшенный сверху звездочками аниса. — Эм… Ну… Спасибо, — не зная, что и сказать, выдавил парень, отчего-то так и продолжая нервно почесываться, — а чего это вдруг? — Ну, ты же вчера поделился со мной сэндвичем, — робко хихикнув, отозвалась она заправляя волосы за ухо, тем самым ненароком оставляя на них след от муки, — и подвез домой… Дважды. Надеюсь, понравится, а то я такой пирог еще не готовила раньше. — А чем это у нас тут так вкусно пахнет? — заставив и Майкла и Мэллори вздрогнуть от неожиданности, вдруг провозгласил Габриэль, влетая на кухню, — ого… Пупсик, это что, ты у нас постаралась? Ну-ка сейчас попробуем… — Ага, перебьешься! — живо среагировал Лэнгдон, подбирая увесистое блюдо с пирогом со стола. Неловко проводим взглядом Майкла, что прихватив с собой целый пирог, быстро скрылся в неизвестном направлении, девушка тихонько объяснила удивленному Галланту: — Это вроде как пирог в качестве благодарности… Если что, я могу потом сделать еще. — Благодарности? Лэнгдону?! — с любопытством вытаращив глаза, повторил парень, облокачиваясь на опустевший стол, — так, ну и что это я опять пропустил? — А я-то между прочим думала, что мы с тобой друзья, Габриэль, — вдруг обидчиво вздернув носик, заявила Мэллори, принимаясь убираться на кухне после своих кулинарных изысков, — но друзья бы сразу рассказали о том, что в доме, где они вместе работают, водятся привидения! — А-а-а… Вон оно что, — задумчиво протянул парень, дернув бровью, — ну прости, пупсик. Боялся, что если скажу, ты сразу сдуешься отсюда… А нормальные секретарши с хорошим вкусом, знаешь ли, на дороге не валяются. Так а Лэнгдону-то за какие заслуги перепало? А то я может тоже яблочный пирог хочу… — Он просто… Просто, — нерешительно замялась девушка, даже и не зная, как бы сформулировать ответ ясно и кратко, — просто помог мне, хотя мог бы этого и не делать. Не бросил меня одну. — Надо же, а звучит-то романтично! — хитро блеснув глазами, заметил Габриэль, — черт, я точно теперь хочу знать подробности!.. Но видно уже не сейчас - тебя там Грейвз просил зайти. — Меня? — встревоженно переспросила Мэллори, оглядываясь через плечо, пока протирала столешницу от крошек и муки, — что-то случилось? — Старик не уточнял, — спокойно пожал плечами Галлант, — но раз ты теперь в курсе, что за вечеринка у нас тут творится… Вероятно именно это он и хочет с тобой обсудить. Не трусь, ругаться на тебя за это от точно не станет.***
— Вызывали меня, мистер Грейвз? — робко спросила девушка, заходя в кабинет после короткого стука. — Да-да! Проходите, мисс Уотсон! — отчего-то выглядя куда бодрее и энергичней обычного, отозвался старик, быстро помечая что-то в своем блокноте, — прошу, присаживайтесь. Еще не вполне понимая, чего ожидать от начальства, Мэллори осторожно опустилась на стул, замечая, как Грейвз красноречиво придвинул к ней небольшую стопку бумаг вместе с ручкой. — Ваш трудовой договор, мисс Уотсон, — со странной улыбкой пояснил старик, в ожидании постукивая длинными пальцами по столу, — теперь, по прохождению испытательного срока, я полноценно готов предложить вам место в нашем маленьком тесном коллективе. Если вы того, разумеется, пожелаете. — Это… Это из-за того, что случилось здесь в пятницу? — поглядев сначала на договор, а после снова подняв взгляд на начальника, с подозрением спросила Мэллори, — вы специально ждали, когда… — Думаю, вы и сами понимаете, что это не те вещи, которыми обычно радуют незнакомых людей с самого порога, — спокойно подметил Грейвз, — поведай я вам о некоторых необычных секретах нашего бюро еще на собеседовании, разве вы остались бы здесь, дорогая? Но сейчас, когда вы уже успели освоиться, можете сделать осознанный выбор. — Сначала объясните мне, что вообще здесь происходит, — решив проявить немного упрямства, ответила девушка, принимая крайне серьезный вид, — я, между прочим, могла тут и умереть от страха! — Но вы не умерли, — ничуть не смутившись, развел руками старик еще больше удивляя Уотсон своей задорной ухмылкой, — как и все остальные, кто в свое время остался на меня работать. А значит, я не зря дал вам шанс, мисс Уотсон. Понимаю вашу обиду, но задайте себе вопрос - почему вы вернулись сюда после всего, что успели увидеть? Раз вы были так сильно напуганы, неужели вам показалось здравой идей снова здесь появиться? — Ну… У меня ведь есть обязанности, я же… — с непониманием замямлила Мэллори, но Грейвз быстро ее перебил, отрицательно замотав головой. — Никакие обязанности и формальности в этом мире не смогут заставить человека пойти на то, что противоречит его сознанию и самой природе, — так вкрадчиво, что по коже девушки невольно побежали мурашки, проговорил начальник, — ваша жажда знаний, мисс Уотсон, желание соприкоснуться с чем-то неизведанным, удивительным, недоступным другим - вот, что привело вас сюда снова. По этим же причинам я однажды потратил почти все свое наследство, чтобы выкупить этот особняк. Подобное место, напитанное загадками и чем-то совершенно непостижимым - настоящий кладезь для пытливого ума, который не стремиться удержаться в предписанных рамках. И раз вы сегодня сидите здесь передо мной, признайте, на самом деле вы уже приняли решение, мисс Уотсон. Удивительно, но сейчас Мэллори так сложно было узнать в этом перевозбужденном азартном мужчине с горящим взглядом того самого спокойного и даже апатичного старика, каким он всегда перед ней появлялся. Словно все, о чем он сейчас говорил, чудесным образом придавало Грейвзу давно утраченной молодости, превращая его с виду в неугомонного мальчишку, что всей душой пылал к тому, чему однажды посвятил жизнь. — Вы и правда купили этот дом зная, что тут водятся привидения? — поглядывая на старика как на сумасшедшего, переспросила она, — неужели вам совсем не страшно? — Сколько себя помню, меня всегда привлекло все то, что было связано со смертью, — с улыбкой покачал головой Грейвз, — бывший владелец бюро уже собирался пустить особняк под снос, но к счастью я успел заполучить его раньше. В те годы он был просто в ужасном состоянии: крыша текла как решето, полы подъедали термиты… Пришлось немало вложиться сюда финансово, но я просто не мог позволить, чтобы столь необыкновенное место исчезло с лица земли. И уже после, собирая вокруг себя команду, я понимал, что разделить мои интересы смогут не многие: кто-то был слишком напуган, кто-то напротив восхищен и хотел растрезвонить о моем приобретении во все газеты Америки… Но я никогда не хотел шума. Всему тайному и сверхъестественному лучше оставаться в тени - в безопасности от нормальных и приличный людей, если вы понимаете, о чем я… Потупив взгляд, Мэллори не стала отвечать старику вслух, хотя и догадывалась, к чему он клонит. Попади этот дом с призраками в поле зрения прессы - активисты быстро добьются того, чтобы «опасное» и неугодное местным традициям здание снесли под самый фундамент. Или же решат устроить из него дурацкий балаган для туристов, до смерти замучив и так уже давно скончавшихся покойников. Несмотря на некоторые противоречия, в целом девушка была согласна с мнением Грейвза - простым обывателям лучше оставаться в неведении о существовании этого места. И все же, как странно было осознавать, что именно ей довелось угодить в число избранных, к кому мистер Грейвз проникся доверием, ведь это так много для него значило... — Добро пожаловать в семью, мисс Уотсон, — тепло подытожил старик, как только девушка, еще минуту неуверенно покрутив ручку в руках, наконец поставила подпись в конце договора.