Бюро ритуальных услуг мистера Грейвза

NC-17
Заморожен
122
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 43 437 слов, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 153 Отзывы 32 В сборник

Добро пожаловать в семью. Часть 2

Настройки
— Осторожней, мисс Уотсон, не споткнитесь, — заботливо предупредил Грейвз, открывая перед изумленной девушкой потайную дверь, прячущуюся за стеллажом в малой библиотеке, — теперь, когда вы официально стали частью нашей команды, я должен кое с чем вас ознакомить… В какой-то мере считайте это нашим обрядом инициации. Прошу, пройдемте. — А это ведь не больно? — с опаской переспросила Мэллори, неохотно ныряя в темноту вслед за начальником. — Нет, что вы! — непринужденно засмеялся в ответ старик, подводя секретаршу к узкой двери в конце пыльного, скудно освещенного коридора, — хотя вот Габриэлю, помнится, здесь в прошлый раз чуть не откусили пальцы… Но это все уже в прошлом, не беспокойтесь! Шумно сглотнув, девушка, на всякий случай спрятав руки поглубже в карманах юбки, вошла в приоткрытую мистером Грейвзом дверь уже через мгновение совершенно забывая о всех своих страхах. — Наша маленькая сокровищница, — с гордостью заявил старик, окидывая взглядом просторную комнату, больше похожую на диковинный, набитый разными любопытными вещицами музей, — здесь у нас есть и книги, и записи бывших владельцев этого дома, и различные артефакты… А вот это, мисс Уотсон, лучше не трогать! Замерев в движении, Мэллори испуганно оглянулась на мужчину, уже собираясь прикоснуться к замысловатой позолоченной вазе, стоящей у самого входа. — Простите, — тут же смутилась секретарша, одергивая руку. — Понимаю ваше любопытство, однако, в этой комнате слишком много вещей, которые могут оказаться куда опаснее, чем кажутся на первый взгляд, — уже куда мягче добавил мистер Грейвз, — и это одна из причин, почему я решил показать вам эту комнату, чтобы на будущее избежать возможных неприятных сюрпризов. Будьте предельны осторожны и аккуратны со всем, что находится в доме… Ради своей же безопасности, мисс Уотсон… Несмотря на предупреждения старика, Уотсон с трудом удавалось удержаться на месте, чтобы не кинуться разглядывать и изучать в отдельности каждую занятную вещицу: книги в старинных кожаных переплетах, шахматы, выточенные из слоновой кости, деревянная шкатулка в виде комода с крошечными ящичками, где явно прятались драгоценности… Ну как тут вообще можно остаться равнодушной? Как наверняка выразился бы отец Мэллори, знающий пристрастия дочки ко всяким необычным антикварным и редким штуковинам: «запустили козу в огород»… — …и потому, нельзя терять бдительности и… Мисс Уотсон, вы вообще меня слушаете? — с укором переспросил мужчина, уже несколько минут распинаясь перед секретаршей о том, что собранная им коллекция не потерпит легкомысленного обращения. — Да… Да, конечно слушаю! — краснея и виновато прикусывая губу, воскликнула она, с трудом отводя взгляд от бриллиантового ожерелья, лежащего на бархатной подушечке в углу, — не волнуйтесь, я ничего не буду здесь трогать, обещаю, мистер Грейвз! — Рад, если вы правда это понимаете, — хмыкнул старик, очевидно нисколько не поверив громкому заявлению и кристально-честным глазам секретарши, — все это для общего же блага. Как всякий коллекционер, мистер Грейвз искренне беспокоился за сохранность накопленных годами ценностей и Мэллори вполне могла понять его чувства: если бы ей самой принадлежа хоть малая толика подобной сокровищницы, она бы только и сдувала с нее пылинки. И все же, быть может начальник не станет возражать, если девушка как-нибудь зайдет сюда и примерит вон те потрясающие изумрудные серьги… Она ведь осторожно! — А что будет, если кто-то из посетителей случайно увидит здесь что-нибудь странное? — неуверенно спросила секретарша, вскинув бровь, — здесь раньше уже случалось что-то подобное? — Если вам однажды придется столкнуться с такой проблемой, выход из нее всегда будет один - вы ничего не видели, ничего не знаете, а еще у вас в ящике стола всегда есть запас хорошего успокоительного для особо пугливых натур, — без тени сомнения проговорил старик в ответ, постукивая кончиками пальцев друг о друга, — разумеется, прецеденты бывали… Но пока что нам удавалось вполне успешно с ними справляться. Надеюсь, и у вас, мисс Уотсон, не возникнет особых трудностей на этой почве. — Конечно… Я вас не подведу, сэр, — немного нервно улыбнулась она, с досадой замечая, что мистер Грейвз уже направился к двери, — мне уже возвращаться в приемную?.. — Пора бы, — согласно кивнул мужчина, дожидаясь, пока Мэллори перешагнет через порог, вновь оказавшись в темном коридоре, — разговоры разговорами, а работа не ждет… К слову, у вас еще остались ко мне вопросы, дорогая? — Ну… — в нерешительности замялась девушка, у которой на самом деле крутился еще целый миллион вопросов в голове, — наверное, я бы хотела побеседовать с вами об этом всем еще раз, если вы, конечно, не против. Но там уже кажется звонит телефон… — Не смею вас более задерживать, мисс Уотсон, — с радушной улыбкой подытожил мистер Грейвз, возвращаясь вместе с Мэллори в библиотеку, — как возникнет свободное время, буду счастлив продолжить наш разговор. Распрощавшись с начальником, девушка, все еще слыша снизу назойливую трель телефона, заторопилась в приемную. Мисс Венейбл всегда выражала свое недовольство, если секретарша не успевала вовремя поднять трубку, и ее можно было понять - чертов аппарат трезвонил настолько противно и громко, что вызывал желание к чертям разбить его о стену. Уже почти перейдя на бег, Мэллори схватилась за лестничные перила, но уже через секунду испуганно замерла, случайно задевая стоящую у стены амфору, полетевшую на ковер со своего невысокого пьедестала. — Вот черт! — едва слышно шикнула девушка, быстро подбирая тяжелое глиняное изваяние с пола и замечая на том крупную трещину, оставшуюся после падения. Хотя, может она и раньше здесь была? Кто знает... В любом случае, если развернуть разбитой стороной к стенке, никто ничего и не заметит!

***

Лежа на соседней от трупа кушетке с ощущением, словно набитый едой живот скоро начнет подпирать потолок, Майкл не то с досадой, не то с надеждой на чудо, покосился на последний кусок пирога, сиротливо оставшийся на тарелке в одиночестве. Черт возьми, ну почему это оказалось так вкусно? И почему желудок у него при этом всем был всего лишь один?.. Хотя, так сильно объедаться в самом начале рабочего дня - едва ли можно было назвать хорошей идеей. Медленно приподнявшись на локте, мужчина с обреченным вздохом слез с кушетки. Хочешь не хочешь, а восьмичасовую рабочую смену на сегодня еще никто не отменял. Впрочем, его мертвый пациент ведь не станет возражать, если Лэнгдон еще на пять минут выскочит за чаем? А там гляди за горячим напитком удастся осилить и последний кусок яблочного пирога. Несмотря на то, что неожиданное угощение от секретарши оказалось невероятно аппетитным, Майкл все же надеялся, что она не станет одаривать сотрудников бюро своими кулинарными изысками теперь каждый день, а то ему так скоро придется покупать форму на пару размеров больше обычного. Толкнув дверь операционной, мужчина на секунду удивленно застыл, чувствуя в коридоре странный аромат: как будто неподалеку кто-то жег на огне луговые травы. Любопытно: обычно изрядно надышавшись реагентами в морге, Лэнгдон еще пару часов не чувствовал вообще никаких запахов. Удивленно дернув бровью, Майкл уже зашагал в сторону выхода из подвала, как его слух вдруг различил тихий смех, расходящийся эхом от стен. — Идем со мной… — мягкий дразнящий шепот раздался словно в его собственной голове. — Что… Где? — рассеянно замотал головой мужчина, пытаясь разглядеть невидимого собеседника и уже в следующий миг замечая за своим плечом знакомую фигуру, — Уотсон?.. Окутанная легким туманом, постепенно заполняющим коридор, Мэллори вновь рассмеялась, едва уловимо успев коснуться его груди. Сонно пошатываясь, уже плохо соображая, что происходит вокруг, Лэнгдон только и смог, что спросить заплетающимся языком: — Ты… Ты чего хочешь? — Тебя, — прозвучало так интимно и вкрадчиво, что по коже мужчины невольно побежали мурашки. Это ведь то, о чем он подумал? Да нет, не может быть… Или все-таки может? Искренне потешаясь над растерянностью Майкла, девушка шагнула назад, на секунду растворяясь в тумане, а после снова появляясь перед глазами, но на этот раз, о чудо, их оказалось уже целых три! — Ты же знаешь, что это по-настоящему, — настойчиво повторил нежный шепот уже с нескольких сторон, в то время как спины, плеч и щеки Лэнгдона ласково коснулись прохладные руки, — не бойся, Майкл… Пойдем с нами. Шумно сглотнув, при этом отчетливо чувствуя характерный спазм внизу живота, мужчина попытался было дотронуться до Уотсон (хотя бы до одной из ее нескольких версий), но его пальцы лишь прошли сквозь душный воздух, не успев ни за что зацепиться. До чего же необыкновенное состояние: кажется, что даже пол под ногами принялся медленно плавиться, приобретая мягкую и липкую форму. И во всей это дезориентации и полудреме, в голове Лэнгдона оставалась настойчиво биться лишь одно желание и мысль — пойти за девчонкой, куда бы она его сейчас ни повела. А уж оставшись наедине со всеми тремя, наконец воплотить в жизнь все те смелые, а порой и весьма грязные фантазии, которые изводили Майклу уже больше месяца. Тем более, раз уж она… Точнее они сами этого хотят.

***

Ровно в тот момент, когда Мэллори, запыхавшись, сорвала с телефонного аппарата трубку, из динамиков уже зазвучали короткие гудки. Вот черт, все-таки не успела! Недовольно выругавшись себе под нос, девушка, обойдя стойку ресепшн, уже собиралась устроиться в рабочем кресле, пока с потолка не донесся подозрительный шорох и писк. Лишь только вскинув взгляд, Уотсон взвизгнула от ужаса, при этом нагибаясь как можно ниже к полу. Практически все свободное пространство на потолке успела оккупировать стая черных летучих мышей, свисающих с деревянных перекладин вниз головой. — Господи, господи, господи… — в панике залепетала Мэллори, все дальше забиваясь в угол приемной, Это что, какие-то очередные проделки особняка, или же им просто пора вызывать сюда бригаду дезинсекторов? На самом деле неплохая идея… Вот только для этого было необходимо сначала добраться до телефона, а девушка не могла себя заставить и пошевелиться, боясь случайно навлечь на себя гнев летучей стаи. И на помощь не позовешь - вдруг эти твари агрессивно среагируют на громкие звуки? Но пока Уотсон судорожно пыталась придумать, что делать дальше, шипение и стук маленьких крылышек неожиданно сменились знакомым мелодичным мотивом. Точнее не просто знакомым, а давным давно набившим девушке оскомину, звуча буквально с каждой чертовой радиостанции и пластинки: «Mr. Sandman, bring me a dream Make him the cutest that I've ever seen…» * Судорожно заморгав, словно пытаясь развидеть происходящее, девушка нарочно ущипнула себя за руку. Она ведь точно сейчас не спит? А если не спит, то какого черта тут творится?! В изумлении открыв рот, Мэллори никак не могла отвести взгляда от мышиного хора, что так ловко и непринужденно напевал перед ней популярную по всей Америке мелодию. Похоже, что вызывать в бюро стоило уже не дезинсектора, а сразу экзорциста… Ну или психиатра, тут уж как посмотреть.

***

— Да куда они там все подевались то? — недовольно пробурчала Берти, только что вернувшаяся из булочной с полными пакетами свежего хлеба и уже в третий раз нажимая на дверной звонок, тщетно дожидаясь ответа. Поставив пакеты на землю, женщина уже полезла в сумку, стараясь отыскать ключ, как изнутри дома отдаленно послышались истеричные вопли: не то чтобы большая редкость в стенах бюро, однако Берти еще ни разу не слышала, чтобы Габриэль (а судя по голосу - это был именно он) так надрывно верещал от страха. Да что же там успело произойти, пока она на десять минут выходила за хлебом?! Быстро провернув ключ в замке, женщина толкнула коленом тяжелую дверь, в тот же миг наталкиваясь взглядом по Мэллори, испуганно съежившеюся в углу приемной. — Берти!!!.. — свистящим шепотом воскликнула девушка, увидев повариху, — пожалуйста, помоги… — Ты чего это… — растерянно начала Берти, но уже через мгновение различив в воздухе знакомый травянистый запах, выругалась сквозь зубы. Плотно прижав к лицу рукав кардигана, чтобы случайно не надышаться распыленной по всему дому дрянью, женщина с громким топотом промчалась к ближайшему окну, распахивая то настежь. Вот же проклятье… Они ведь с Грейвзом еще много лет назад поперепрятали эти чертовы амфоры, когда-то привезенные им из Египта, чтобы больше никто случайно на них не напоролся. Похоже, что одну из них они все-таки упустили из виду. — Эй, принцесса! — хмуро окликнула Уотсон повариха, — давай живо в подсобку и включай все вытяжки! А то кто-нибудь еще как сиганет сейчас из окна!.. Стоило поторопиться, а то в прошлый, печально известный раз, случайно выпустив удушливый туман из амфоры, бюро Грейвза в итоге осталось без пары горничных, а бедняга Сполдинг так и вовсе откусил себе язык от страха. И какой же растяпа им сегодня так удружил?
Примечания:
122 Нравится 153 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (11)