ID работы: 9940421

Лишь вор желает Вам благополучия

Слэш
NC-17
Завершён
58
автор
Размер:
130 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 28 Отзывы 34 В сборник Скачать

Стабилизация

Настройки текста
— Я устал. — Голос Старка донёсся как-то глухо и неясно. Шёл первый час ночи, и Стив, в силу сдерживаемого желания спать, был вынужден прилагать усилия, чтобы улавливать суть происходящего вокруг. Была его очередь дежурить, кроме того, ещё и в канун выходного… Или, вернее, уже в выходной. Лэнг в штатском скрылся в неизвестном направлении, едва наступила полночь, и теперь шатался невесть-где по личным делам. А Клинт, должно быть, курировал воздушную площадку, в очередной раз не сумев заснуть. Признаться, Роджерса невесомо задевало то, что он, единственный человек в башне, привыкший спать по ночам, сейчас не имел такой возможности, тогда как остальные попросту ей пренебрегали. Даже Тони работал не покладая рук ещё с восьми вечера прошлых суток, а Стиву приходилось неотрывно следить за ним, прерываясь только на редкие походы до кулера в коридоре. Старк не отвлекался, был полностью поглощён работой, огрызался, если его отвлекали и скидывал с одного из столов все приборы и наработки, когда что-то не получалось. Его горячий нрав слишком отчётливо напоминал нечто детское и резкое, словно в холодном сердце вдруг просыпались старые обиды на невнимательных зазнаек-взрослых, и от этого Тони весь превращался в одну сплошную беду. Роджерс ему не мешал. Он тихо сидел на диване в углу, думая о чём-то своём, но при этом не спуская с босса излишне внимательного взгляда. Не издавая ни звука, Стив, пожалуй, помогал в лучшей из возможных форм. Ему не было дано понять слова, которыми гений обругивал другие непонятные слова, обозначающие какие-то непонятные вещи. На столе у Старка периодически что-то искрило и, несмотря на то что выглядело это весьма однообразно, он то радовался этому, то начинал отчаянно браниться. Внезапное сообщение о том, что Тони устал, Роджерса неожиданно порадовало. В душе затеплилась надежда на возможный сон, но Старк, к разочарованию капитана, вытер руки и лицо бумажными салфетками, а затем накинул на себя снятую со стула куртку, которая провисела здесь не меньше двух дней. Крайне часто Тони, торопясь в мастерскую, раскидывал вещи по всему этажу, чтобы потом воспользоваться ими в самый неожиданный момент. Вряд ли Старк одевался лишь ради поездки на лифте к жилому этажу. Сразу было понятно, что он собрался на улицу, не озаботившись усталостью как собственной, так и охранника. Если Тони чего-то хотел, он этого добивался, игнорируя любое возможное «но». А Роджерс и его подчинённые были обязаны соглашаться, имея полномочия разве что на удручённый вздох. Вот только что Бартон, что Скотт уже давно имели к Старку свой подход, тогда как Стив так и не сумел понять, как разумнее всего обращаться с новым начальником. — Хотите прогуляться, мистер Старк? — неуверенно спросил Роджерс, поднявшись с диванчика и на пробу расправив отяжелевшие за день плечи. — Хочу. Поедем куда-нибудь и сделаем там что-нибудь. — Тони пожал плечами. — Тошнит уже от замкнутого пространства. И мне нужен Лэнг. Я понятия не имею, что он наворотил в схемах сообщающейся сети. — Лэнг наворотил? — Стив настороженно сощурился. — Ага. Он иногда помогает мне с проектами. А что? Поверхностный взгляд не помешает, время от времени. Тем более, он довольно грамотный механик. Его навыки… К-хм! Удовлетворительны. — Осторожно, Вы чуть не похвалили кого-то в собственной области, — улыбнулся капитан, придерживая перед Старком дверь. — Я его не хвалил. Просто он такие штуки уже делал. Или видел, как минимум. У него был — или есть — дружок, активно продвигающий формат искусственного интеллекта. Зовут профессором… Или доктором? Чёрт его знает. Мальотра, в общем. Тормозной инженер с информационным кладом в голове. — Так Вы создаёте искусственный интеллект? — Вроде того. — Для коммерческих целей? — Для личных. Как минимум, ИИ ускорит работу над любым видом продукции. И ощутимо облегчит мне жизнь. Хотя, вот если честно, какое тебе дело? — Тони обернулся на Роджерса, причудливо изогнув брови. — Я… Эм… Пытаюсь… Вести беседу. Заметив, как Старк вдумчиво замер, капитан не смог сдержать краски, покрывшей лицо. Уже несколько лет Стивен не имел приятельского общения один на один, и, уж тем более, общения с кем-то вроде Энтони. Казалось, тот знал, как ответить на любое высказывание, чем отозваться на любой вопрос, но вот попытки Роджерса к непринуждённому разговору чем-то напоминали устный отчёт. Никто не стал бы употреблять слово «коммерция», стараясь вести разговор в дружеской форме. От осознания этого Стивен чувствовал себя крайне неловко, но, ему на счастье, Старк только снисходительно усмехнулся, фирменной улыбочкой развеяв большую часть эмоционального дискомфорта. Не говоря об этом вслух, капитан поблагодарил Тони тёплым взглядом. — До армии ты жил в Нью-Йорке? — внезапно уточнил Старк. — В Бруклине, сэр. — Но в Нью-Йорке бывал? — Неоднократно. — А завтракать здесь приходилось? — Пару раз, быть может. — Стив смущённо пожал плечами. — Ближе к набережной была отличная пекарня. Я ездил туда даже из пригорода, чтобы купить хлеб или, иногда, чего-нибудь сладкого. Если был особый случай, — зачем-то добавил Роджерс. — Как замечательно! Сейчас как раз такой, — заулыбался Старк. — Сэр, Вы что-то празднуете? — Возможно. Прекрасная ночь, Бартон в колее, у Скоттиша наконец-то появилась личная жизнь, а мы с тобой можем поговорить не о работе. — Глаза Энтони блеснули печальным огнём, и он лишь на миг заглянул Роджерсу в лицо. — Можем ведь? — Почему нет? Хотя, на самом деле, приятельский вид общения между нами… — Роджерс замялся. — Не совсем приемлем. — Ой, только не нуди, прошу, — наигранно взмолился Тони. — Я знаю, что военные это любят. У меня лучший друг — офицер. Когда он начинает занудничать, мне хочется его придушить. — Информативное замечание. Так мы, выходит, поедем в Брубейкери? Мне стоит сесть за руль? — Моей машины? — скептически отозвался Старк. — Только через мой труп кто-то помимо меня сядет за руль моей машины. Любой из моих машин. — Но я не позволю Вам водить в таком состоянии. Вы устали и, очевидно, совершенно не следите за происходящим вокруг. Высок риск аварии. — И что ты предлагаешь? — Тони замер у дверей лифта и притворно насупился. — Поедем на моём харлее. Звуковой сигнал оповестил о том, что лифт приехал. Металлические двери неторопливо раскрылись, но Старк не спешил заходить. Вместо этого он неподвижно, словно завороженный, смотрел на Стива. Тот улыбался неожиданно приятной реакции босса и еле сдерживал рвущуюся наружу усмешку. Кажется, Тони был абсолютно ошарашен. И правда, вряд ли Старк мог ожидать, что человек, обеспечивающий его постоянную безопасность, водит самый настоящий харлей. Внезапный мыслительный паралич, сковавший Тони, не позволял ему сойти с места, поэтому, когда двери лифта начали закрываться, Роджерс без особых усилий придержал их рукой. Лифт пиликнул и вновь раскрылся, что немного отрезвило Старка. — Ты водишь харлей? — Ну да. Что мне ещё водить? — Стив добродушно улыбнулся, зайдя в лифт следом за боссом. — Есть запасной шлем. Я раньше… Раньше друга, бывает, подвозил. — А сейчас не подвозишь? — налегке поинтересовался Тони, но заметив, как Роджерс поник, внезапно почувствовал себя глубоким идиотом. О жизни своих работников он мало что знал. Привычное «не лезу в чужие дела» порой доходило до стадии социально дилетантского неведения. Неловкие моменты из-за этого возникали при каждой второй беседе. Как-то раз Тони пошутил, что Скотт боится темноты, и чуть не получил в нос от Бартона. Того же самого итога добился практически невинный юмор про снайперов. Старк старался держать себя в руках и, по сравнению с обычным поведением, ему это удавалось. Тем не менее против Тони играл один крайне сильный факт: любая мелочь, касающаяся чьей-либо больной темы, запросто доведёт человека до точки кипения. Говори Старк с кем-нибудь другим, он, вероятно, не получил бы чего-нибудь хуже неодобрительного вздоха, но то, как Стив побледнел и отвёл взгляд было одним из худших возможных исходов. — Я больше не могу общаться с ним, сэр. — Стив, мне очень жа… — Да, спасибо, — перебил Роджерс, явно намекая на то, что сейчас не лучший момент для соболезнований. Тони ведь даже не знал, о чём речь. Спрятав руки за спину, Старк растерянно отвёл глаза. Они со Стивом, по сути, перекинулись всего парой фраз, а Тони уже мечтал, чтобы лифт поскорее остановился на нужном этаже, или, учитывая высоту башни, хотя бы свалился в шахту. Желательно прямо сейчас. Желательно так, чтобы Старк в процессе умер. Лишь бы не чувствовать этой нарастающей неловкости! Раньше, с Хэппи, Энтони общался довольно тесно, но лишь потому, что их знакомство было историей предельно давней, и содержало в себе кучу случаев, просто созданных для сближения людей. Они обменивались историями из жизни, советовали друг другу фильмы. Тони просил Хэппи не подниматься к кафедре, когда они приезжали на презентацию, но лишь потому, что искренне хотел видеть его сидящим на первом ряду. Чего уж говорить, Старк искал друзей и в людях гораздо более чуждых ему, так что у Гарольда не было даже шанса остаться всего лишь охранником. На счастье Тони, за внезапными воспоминаниями лифт спустился действительно быстро. Стив повёл Старка сразу на улицу — очевидно, подземной парковкой капитан решил не пользоваться. А на одном из продольных мест и вправду стоял харлей, добротный, хотя и далеко не последней модели. Тони вообще уже неоднократно успевал заметить, что у Роджерса странная тяга ко всему устаревшему. Хотя Старк был бы лжецом, если бы сказал, что не впечатлён его выбором в транспорте. Сам Тони всегда предпочитал авто, дорогие, изящные и максимально комфортабельные, но мысль о мотоцикле, хоть и была каждый раз мимолётной, не могла не будоражить кровь. Тони искренне хотел знать, каково передвигаться со скоростью более сорока миль в час, когда дорога, машины и пешеходы не отделены от тебя металлической обшивкой и плотным стеклом. Стив же тактично протянул боссу шлем, прекрасно помня как о правилах безопасности, так и об издержках собственной профессии. Пока он был рядом, ни один волос не должен был упасть с головы Старка. — Наденьте. Не поднимайте стекло в процессе поездки. Сидите прямо за мной, лучше плотно прижавшись. Руками обхватите меня вокруг пояса. Если почувствуете, что я наклоняюсь в какую-то сторону, наклоняйтесь вместе со мной. Не оставайтесь в той же позиции и, уж тем более, не клонитесь в другой бок. Ноги не снимайте вот с этих вот стремян, — Стив пальцем указал на прорезиненную опору, торчащую из ближайшего к ним борта мотоцикла. — Быть пассажиром на харлее крайне опасно. Могу я рассчитывать, что Вы выполните все мои указания? — Любые, солдатик, — ухмыльнулся Тони, заигрывающе вскинув брови, но Роджерс нахмурился, демонстрируя всю серьёзность происходящего. — То есть да, капитан. — Вот и славно. — Стив надел шлем, не желая затягивать эту ночь собственными силами. — Если Вам по каким-либо причинам понадобится остановка, можете меня по спине похлопать. Звать бесполезно будет, я вряд ли услышу. Вдумчиво кивнув головой, Старк последовал примеру капитана со шлемом, неожиданно для себя потеряв сразу четверть обзора. Толщина стенок в шлеме была достойной многих аварий, в которых Тони побывал за годы не очень-то безопасного вождения. Поэтому он не сразу вспомнил о том, что происходит, стараясь привыкнуть к полному отсутствию периферического зрения. Стив уже сел на харлей и даже завёл его, дожидаясь Старка с несколько насмешливым недоумением. Эта картина и заставила Тони прийти в себя. Он мотнул головой и с непривычной опаской устроился позади Роджерса. Впервые прижаться к какому-то человеку казалось задачей настолько непосильной. Тони ощущал смущение, забытое им ещё во времена средней школы, но, всё же, склонился вперёд и обвил Стива руками чуть пониже груди. Сперва этот жест казался несмелым, но, едва харлей заревел, словно готовился вот-вот рвануть вперёд, как Старка охватила внезапная паника и он значительно усилил хватку, едва сдерживаясь от того, чтобы зажмуриться. С парковочного места выезжали медленно. Стив отталкивался ногами от асфальта, но, перед тем как разогнаться и выехать на центр полупустой дороги, он спешно упёрся стопами в подножки. Байк разогнался с неимоверной быстротой, и в первые мгновения Тони не позволял себе даже дышать. Он прижался к спине Роджерса так сильно, как мог, хоть и старался не мешать ему вести. Первые ощущения от чувства «открытой дороги» оказались скорее пугающими, чем приятными. Впрочем, Старк быстро пришёл в себя. Огни освещающих дорогу фонарей, казалось, проносились гораздо быстрее привычного, хотя Стив и не ехал так быстро, как обычно ездил Тони. Кроме того, в открытом пространстве на такой скорости было холодно, и Старк бы обязательно записал это в минусы того, чтобы быть байкером, если бы успел подумать об этом. Происходящее так сильно завлекло его, что Тони не решался отвлечься на что-то кроме эмоций и пролетающего мимо города. Стив не съезжал с полосы и всегда снижал скорость на перекрёстках на случай, если автомобилист впереди забудет включить поворотник, а потому страх Старка вскоре превратился в восторг. Тони даже не понял, был он расстроен или обрадован тем, что поездка оказалась недолгой — пекарня находилась довольно близко к основной части города, да и кружить между домами в поисках места не пришлось. Когда Стив остановил харлей, Старк сперва не решался вставать, лишь слегка ослабив хватку на поясе своего охранника. Тот терпеливо ждал, когда босс придёт в себя, но осознав, что в скором времени само по себе это не произойдёт, осторожно положил ладонь на кисть Тони, нервно вцепившуюся в ткань его куртки. Старк вздрогнул и тут же отпрянул, едва не потеряв равновесие и тем самым вызвав у Стива добродушную усмешку. Энтони она понравилась не очень, а потому он поспешил ретироваться и несколько неуклюже слез с сидения. Он хотел выпрямиться, строго и горделиво, как обычно делал на публике, но голова ещё кружилась от пережитых впечатлений. Даже сквозь шлем Старк до сих пор ощущал, словно поток воздуха бьёт ему в лицо, хотя, по сути, весь ветер пришёлся исключительно на ноги и плечи. Тем временем Стив неторопливо вынул ключ зажигания и сам поднялся с байка. Пока Тони старался вновь привыкнуть к земле под ногами, он отвернулся к мотоциклу, как вдруг услышал глухой звук удара. Рефлексы сработали молниеносно. Стив развернулся и придержал за плечи потерявшего равновесие Старка. В паре шагов от них остановился крепкий и высокий мужчина лет тридцати, в тёмно-коричневой толстовке. Видно, он толкнул Тони, проходя мимо, а тот не увидел его из-за стенок шлема. — Можно было бы не стоять по центру дороги, — мрачно огрызнулся незнакомец. — Можно было бы попросить пропустить. Я бы не увидел Вас, даже если бы имел глаза на затылке, — съязвил Старк, демонстративно стянув с головы треклятый шлем. Мужчина хотел что-то ответить и даже озлобленно нахмурился, но, увидев лицо Тони, не смог выдавить и слова. Вообще-то Старк привык, что его узнавали на улице, но обычно это происходило несколько иначе. Незнакомец не стал больше ничего говорить, а только развернулся и спешным шагом направился прочь. Щёки Тони от столь демонстративного презрения залились ровным алым цветом. Он проводил мужчину испепеляющим взглядом, надувшись, словно маленький ребёнок. Стив же попросту недоумевал, в неторопливом шоке сняв свой шлем следом за боссом. Его учили искать подвох в любой странности, но это происшествие, даже несмотря на инстинктивную тревогу, опасным не казалось. Единственной пострадавшей частью Тони было его эго, а уж его защита в обязанности Роджерса не входила. Тем не менее, за Старка ему было глубоко обидно. — Может, у этого человека был плохой день? — уклончиво предположил Стив. — А по-моему, он просто крайне скверный тип. — Мы можем найти корректный компромисс. — Разумеется. Он — скверный тип, у которого был плохой день. Пойдёт? — Эм… — Стив изумлённо уставился на Старка, но, увидев его смешливую ухмылку, понял, что тот имел в виду. — Да, это то, что надо. — Капитан, продолжите в том же духе, и будете моим любимчиком, — ухмыльнулся Тони. — Рад стараться, сэр, но попрошу воздержаться от этого. Мы с товарищами — охрана, а не домашние котята. — Верно, вы чуть больше напоминаете собак. В хорошем смысле! — опомнился Тони. — Типа лабрадора, ретривера и… — Старк прыснул. — Финского шпица. — Я не знаю, как финские шпицы выглядят, — настороженно заметил Стив. — А лабрадоров и ретриверов путаю. Вы когда стали специалистом по собакам? — Ещё бы вспомнить: я много в чём специалист. — Почему собаки? — А почему нет? — И то верно, — протянул Роджерс. — Ну, что ж… Тогда не будем об этом. Пекарня через дорогу. Взглядом проследив траекторию, в направлении которой кивнул Роджерс, Тони наконец-то смог разглядеть итог их ночных похождений. Небольшое уютное строение, оформленное в светлых кофейных тонах, с несоразмерно большой, хоть и простенькой вывеской. Тони вдруг почувствовал себя крайне странно, представив себе нечто далёкое и непривычное. Он подумал, как здорово, должно быть, проводить здесь хоть один вечер в неделю, распивая кофе в самой близкой и желанной компании. Потом возвращаться домой в жёлтом свете фонарей. Пускай даже не в пентхаус на верхних этажах самой дорогой высотки в Нью-Йорке, а крохотную квартирку на окраине, где стены выкрашены в серый, а мебель сделана из пахнущего чем-то сладким дерева. Где в гостиной слишком тусклая лампочка, а постельное бельё на кровати собрано из разных комплектов. Старк редко видел подобное, и ещё реже такого желал, но когда-то давно судьба подарила ему самую ласковую ночь именно в такой квартире. Тони в жизни не спал крепче и лучше. Очнуться от нахлынувших мыслей было трудно, и потому, когда Стив удостоверился в отсутствии машин на узенькой дороге, Старк пошёл за ним чисто инстинктивно. К слову, Роджерса и самого затянуло нечто эмоциональное, но это были скорее воспоминания, чем фантазии. В прошлом Стив черпал слишком много, чтобы отказываться даже от самых болезненных его моментов, и потому воспоминания время от времени возвращались болезненным толчком, то и дело провоцируя храброго капитана содрогнуться. На входе в кофейню Стив придержал перед своим спутником дверь, и лишь в этот момент Старк вынырнул из глубин своего сознания, чтобы одарить охранника приглушённой благодарностью. Это и помогло ему удостовериться в том, что изнутри кофейня соответствовала внешнему виду. Без задней мысли Тони обвил руками плечо Стива и уставился на прилавок, находящийся у дальней стены. В подобной пище в подобных местах он не смыслил ровным счётом ничего, и надеялся, что Роджерс как-нибудь поймёт это. Впрочем, мысли читать капитан не умел. — Здесь ничего не изменилось с тех пор, как я уезжал, — заметил Стив, вертя головой и стараясь не акцентировать внимания на повисшем на нём Старке. — Куда? — В армию. Это довольно давно было, но я всё очень хорошо помню. Мне отказывали несколько раз, пока я не… В общем-то, не важно. Минувшее — страшные потёмки. — Роджерс горько ухмыльнулся. — Не могу не согласиться. — Что будете? — постарался перевести тему Стив. — Понятия не имею. То же, что и ты? — Вам не понравится. — Тогда не знаю. Выбери на своё усмотрение. Будем считать это упражнением на доверие, идёт? — В таком случае Вы выбирайте, куда сесть. — Роджерс не смог сдержать тёплой улыбки. Что-то приглушённо промурчав, Тони отлип от плеча капитана, всучил ему свой кошелёк, и без лишних слов направился к свободному столику у окна. Он устроился на небольшом креслице в самом углу, сложив руки на краю деревянного стола. За панорамным окном неторопливо проехало чёрное авто с тонированными стёклами. Старк проследил за ним вдумчивым взглядом, а затем отвлёкся на огни домов, горящие вдалеке. Восстанавливая в памяти описанный Скоттом алгоритм, Тони всё пытался понять, была ли в нём ошибка Лэнга, или это сам Тони слишком устал, чтобы понимать, что делает его случайный подмастерье. На эти думы ушло всё время до того, как Стив поставил перед Старком высокий стакан с ручкой сбоку и блюдце, на котором лежала чесночная булочка. Кошелёк Роджерс положил рядом, очевидно ошарашенный тем, что ему так легко всучили бумажник, содержащий карточки и наличность общей суммой… Общей суммой больше, чем Стив смог бы заработать за всю жизнь. Тони пришёл в себя окончательно только в тот момент, когда Стив сел напротив него и пододвинул к себе чашку чая. Подняв на него взгляд, Старк поразмыслил некоторое время, а затем отвлёкся на изучение собственного стакана. Густоватая на вид зелёная жидкость в нём не внушала доверия, хотя и пахла чем-то приятным. Поборов желание задать вопрос, Тони поёрзал, сел как можно ровнее и, взяв стакан в руки, сделал один очень осторожный глоток. На вкус оказалось странно. Старк не мог припомнить, пил ли он хоть когда-нибудь в жизни что-то разом и кислое, и сладкое, и горькое. Хотя Стив не прогадал, Тони эта штука определённо понравилась. Он сделал ещё несколько глотков, прежде чем заговорить. — Шикарно. Что это такое? — Кофейный чай. — Старк впал в ступор. — Это как кофе, только из чая. — Прости? — Губы Тони скривились в театральном изломе. — Звучит ужасно. — Зато отлично на вкус. Есть ещё такой же напиток, только наоборот — кофе, со вкусом чая. Но я считаю, что пить такое на ночь не стоит. — Ты думаешь, на меня это как-то повлияет? — Старк с усмешкой заглянул в сверкающие честностью голубые глаза. — О, Роджерс, ты просто прелесть. Я и не надеялся провести этот день в такой компании. — А что, простите, сегодня за день? Вы с самого утра что-то вскользь упоминаете, но не говорите прямо. Ощущение, что просто врать не хотите. — Не хочу, — согласился Старк, мельком взглянув на висящие на стене часы. — Ну, знаешь, технически это уже неверно, но вот ещё час назад был мой День Рождения. Роджерс подавился едва отпитым чаем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.