Чудеса в решете

PG-13
Завершён
25
автор
Размер:
180 страниц, 55 535 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник

Глава 30. Пришла беда откуда не ждали

Настройки
      — Нужно пройти мимо тех древних колонн, оставшихся от храма, а за ними будет полузаваленный вход в подземелье. Скорее всего, там мы и найдем лабиринт, — объяснял Лайнол собравшейся возле него команде искателей приключений.       Вчера вечером «Феникс» приземлился на самом крупном из островов архипелага, где когда-то располагалась столица Львиного королевства Энигма, ныне лежавшая в руинах. Утром же нынешнего дня, как только забрезжил рассвет, наши герои покинули самолет и отправились на поиски лабиринта.       Лайнол повел команду по улицам, заросшим сорной травой и диким кустарником. Легкий ветерок гулял над замшелыми развалинами домов и храмов. В лесу, который давно уже разросся и вторгся на территорию бывшего города, бодро щебетали птицы. Здешние места казались совершенно заброшенными. Однако…       Ларс, шедший подле своего друга кардинала, внезапно остановился и поднял указательный палец, призывая к тишине. Рыкьё изумленно посмотрел на рыцаря.       — Слышал? — вполголоса спросил Ларс.       — Что?       — Треск, — последовал лаконичный ответ.       Кардинал покачал головой.       — Может, тебе показалось, Ларс?       — Нет.       Между тем наши герои уже подходили к упомянутому выше входу в катакомбы. Лайнол, ведший отряд, обследовал завалы, соображая, как бы побыстрее расчистить их. Пожилой изобретатель поднял один из обломков, который казался наименее тяжелым, и хотел было оттащить в сторону, но тут же охнул, выронил его и ухватился за спину. Хига подлетел к нему:       — Ты как?       — Всё в порядке, только спину прихватило.       — Давайте лучше я, — предложил только что подоспевший Макс и без проблем оттащил обломок в сторону.       Король уже взялся за потрещавшую плиту внушительных размеров, чтобы перенести её, когда рядом с ним оказалась Лина.       — А вы уверены, что именно здесь и нужно искать этот Жезл Тьмы? Нам потребуется несколько часов, чтобы расчистить завал. Обидно будет, если зря потратим силы, — спросила она.       — Однозначно здесь. Чувствую сильную магию, — проговорил Гельмут.       — Не ты один, — кивнул Рудольф.       — В таком случае продолжаю разгребать, — бодро объявил Макс.       На это заявление со стороны селуритов последовала довольно странная реакция. Маги переглянулись между собой и засмеялись.       — Ну, вы, львы, что-то совсем туго соображаете. Рядом стоят три прирожденных волшебника, а вы собираетесь надрываться и губить свое здоровье.       — Да чего ты, Руд? Можно подумать, нам есть дело до их здоровья, — фыркнул Гельмут.       — Вы хотите сказать, что знаете, как убрать завал с помощью магии? — полюбопытствовал Хига.       — А как же! — ответил Рудольф с явным энтузиазмом, хотя Гельмут и смерил его тяжелым взглядом, исполненным неудовольствия.       — Тогда, пожалуй, мы бы не отказались от вашей помощи, — улыбнулся Лайнол, всё ещё державшийся за спину.       — Я в этом участвовать не буду. Выдумали, понимаете ли, чтобы маги нечарам помогали! — возмутился Гельмут.       — Кому? — вопросительно уставились на него все, кроме селуритов, которые, по-видимому, знали значение этого слова.       — Нечары — это те, кто не наделен магическими способностями. Таким созданиям для успешного применения заклинаний необходимы волшебные артефакты. Вот так-то, — выпалил Вервольф без запинки и довольно-таки уверенным голосом, несказанно удивив всех присутствующих, ибо члены отряда уже привыкли, что этот трусоватый селурит предпочитал лишний раз не вступать в диалоги, а если и вставлял в разговор своё слово, то крайне робко.       — Но ты-то, я надеюсь, не обозлившийся на всех нечаров ворчун…       — Если ты о помощи в разборе завала, то я однозначно в деле, — быстро ответил Вервольф, даже не дав брату договорить.       — Пф! Ну и помогайте этим остолопам, коль вам неймется, — заворчал Гельмут и демонстративно отошёл к осине, что росла в паре десятков метров от входа в катакомбы.       Рудольф усмехнулся, кинув в сторону своенравного брата быстрый взгляд, сделал знак Вервольфу подойти ближе к завалу и, когда тот исполнил просьбу, шепнул:       — Давай жги!       Вервольф кивнул, прикинул объем предстоящей работы, а потом несмело обратился к старшему брату:       — Пожалуй, тебе лучше отойти подальше.       Рудольф встал рядом с Гельмутом, другие участники экспедиции присоединились к нему.       Вервольф поднял руки вверх, откинул голову назад, обратив взор к небу, и тихо прошипел слова заклинания. Яркий свет ударил в глаза присутствующим и мгновенно потух. Неведомая сила подбросила в воздух обломки, завалившие вход, и разметала их в разные стороны. По воздуху прошла мощная ударная волна. Невыносимый грохот долетел до самых окраин бывшей столицы.       — Обалдеть! — ахнул Макс, выражая этой фразой безмолвное изумление остальных наблюдателей.       — А то! — с гордостью произнес Рудольф. — Вы не смотрите, что наш брат такой тщедушный и слабый. Он один из лучших магов.       — Не слушайте вы его. Разве я хороший маг? Вот Галактикус или Фрюлинг — совсем другое дело. Они действительно могучие колдуны. А я-то что? Я ничего, — смутился Вервольф, в душе радуясь похвале, полученной от брата, и восхищению, которое вызвала его магия.

***

      — Ты видела? Видела?       — Ну, видела. И что?       — Нельзя с ними связываться! Так и передай Артемиде.       — Тьфу на тебя! Не зря говорят: не слушай разведчика и не прослывешь трусом. Я к Артемиде. Сообщу, что можно нападать.       Сказав так, пантера, всё это время сидевшая на дереве и скрывавшаяся от посторонних взглядов за густо разросшейся листвой, ловко спустилась вниз и незаметной тенью быстро исчезла в чаще. Её подруга-разведчица, протестовавшая против нападения, осталась сидеть на ветке, внимательно наблюдая за отрядом наших путешественников.

***

      — К чему ты опять прислу… — спросил Рыкьё, внимательно следя за Ларсом, который тревожно смотрел в сторону леса.       — Тс-с! — сердито шикнул в ответ бывалый воин. — Тут определенно кто-то обитает. Причем этот кто-то должен быть не очень дру…       Вдруг раздался пронзительный свист. Рыцарь и кардинал вздрогнули и отскочили в сторону от неожиданности. В сущности, лишь эта предосторожность, подсказанная инстинктом самосохранения, и спасла от неизбежной гибели господина Рыкьё. Стрела, которая должна была пронзить его сердце, не найдя предназначавшейся ей жертвы, пролетела несколько метров и наполовину вошла в поросший мхом ствол осины.       — Да ты везучий как черт! — хмыкнул Ларс, выхватывая меч и быстрым взглядом обводя ту часть леса, со стороны которой прилетела вестница смерти.        — Аккуратнее с чертом. Я всё-таки священник, — хитро улыбнулся Рыкьё, вставая в боевую позу.       Макс вытащил жезл, Лина приготовила к битве лук. Фелина выхватила хлыст и взмахнула им над самой головой. Селуриты сгруппировались, собираясь в любой момент применять заклинания. Лайнол и Хига, прислушавшись к голосу благоразумия, призывавшему оставить битвы молодым и сильным, поспешили спрятаться от враждебных глаз во мраке только что открытого прохода в катакомбы.       Спустя пару секунд из лесного сумрака на дневной свет стремительно вынырнули по крайней мере две дюжины пантер-амазонок в легких сияющих доспехах, не затруднявших движения. Впереди стремительно бежали воительницы, вооруженные ятаганами и небольшими круглыми щитами, обтянутыми драконьей кожей. Следом за ними осторожно, но достаточно быстро двигались лучницы и арбалетчицы, на ходу прикидывая, кто из противников наиболее уязвим для стрел. Но сразу привлекла к себе всеобщее внимание нашего отряда амазонка, ехавшая на мустанге и приготовившая к бою свою саблю. Она вызвала невольный интерес искателей приключений не только потому, что была единственной всадницей в рядах противника, но и потому что, в отличие от своих спутниц, по каким-то своим соображениям не защитила себя доспехом.       — Похоже, нас ждет хорошая заварушка, — Ларс посмотрел на Рыкьё.       Кардинал ничего не сказал в ответ, но только взмахнул руками и швырнул в трёх бегущих им навстречу воительниц искрящуюся зелёным светом магическую сферу, которая, не долетев до цели пары метров, упала на землю и взорвалась, оставив после себя волшебное сизое пламя, быстро распространившееся в разные стороны и образовавшее стену. Две амазонки остановились в нерешительности, а третья смело ринулась вперед, но тотчас поплатилась за свою опрометчивость. Как только языки пламени лизнули её шкуру и доспехи, шерсть загорелась, а доспехи рассыпались. Пантера взвыла от боли и кинулась прочь от стены волшебного огня. Пробежав пару метров, она рухнула в высокую траву и принялась кататься по земле, чтобы потушить пламя, охватившее шерсть. В это время ещё пять воительниц попались в эту ловушку и таким же образом оказались выведены из сражения, принужденные спасать себя от огня и лишенные защиты от стрел и мечей.       Всадница, которая, похоже, возглавляла отряд амазонок, знаком приказала не приближаться к коварной стене, сама же, выхватив что-то из кармана, погнала своего мустанга вперед.       — Отступаем, — хладнокровно бросил рыцарю кардинал, и два друга поспешили отойти к Фелине.       В это время всадница была всего в метре от стены и кинула какой-то предмет в пламя. В следующую секунду действие магии прекратилось. Сизый огонь исчез, открывая дорогу врагу. Этого только и ждали амазонки, сразу кинувшиеся в атаку.       — Сила львов! — пафосно закричал Макс и ударил жезлом оземь.       Два льва, соткавшихся из воздуха, резво понеслись вперед.       — Это что за цирк? — хихикнул Гельмут.       — Это их магия, дружище. Бьюсь об заклад, мы выглядим не менее странно, когда колдуем, — сказал Рудольф, усмехнувшись.       — Не хочу отвлекать вас от беседы, но на нас скачет бравая госпожа. И намерения у нее явно недобрые, — заметил Вервольф.       — Ну что же, братья, покажем этой хвостатой бестии, где нечары зимуют? — крикнул Рудольф.       Тут же три мага скрестили руки на груди так, что ладони оказались лежащими на плечах, а потом резко развели их в стороны, параллельно произнося заклинание. Вспышка фиолетового пламени сверкнула в воздухе перед всадницей, и амазонка вылетела из седла. Обезумевшая от страха лошадь промчалась мимо колдунов и исчезла в неизвестном направлении.       Братья поспешили к лежавшей на земле.       — Теперь ты наша пленница, — Вервольф взмахом руки начертил в воздухе круг. — Призонио!       Вокруг рук и ног амазонки появились магические оковы.       — Трусливые колдуны! У вас не хватает духа сразиться со мной, вы, как крысы, стоите в стороне от сражения и творите свои заклинания, даже не пытаясь вступить в настоящую битву! — зарычала воительница, скаля зубы.       — Да как ты смеешь… — пробасил Гельмут и поднял руку, собираясь, по-видимому, снять заклятие и вступить в поединок с пантерой.       — Успокойся. Не обращай на её провокации внимания, — Рудольф неодобрительно покачал головой, недовольный неразумной вспыльчивостью брата.       — Артемида в плену! — крикнула одна из лучниц.       Несколько амазонок услышали зов своей подруги и ринулись на помощь предводительнице, но им преградила дорогу Фелина. В следующий миг одна из пантер, целившаяся в королеву из арбалета, застыла на месте, обращенная в ледяную статую ударом хлыста, а другая отлетела в сторону, подхваченная вихрем, вызванным взмахом волшебного веера.       Вдруг где-то сбоку от Фелины пронзительно тенькнула тетива. По левой руке разлилась резкая боль. Королева зашипела и, чувствуя, что больше не сможет сражаться с прежним успехом, принялась отступать. Схватившись за безжизненно повисшую руку, она ощутила на своих пальцах свежую теплую кровь, точившуюся из раны. «Этого ещё не хватало! Теперь я легкая добыча для них», — мелькнуло в голове тигрицы.       Амазонки, увидев ретираду раненой, бросились следом за ней.       — Лина, беги к Ларсу и Рыкьё! — крикнул Макс. — С ними ты будешь в безопасности.       — Куда ты? — спосила его львица, выпуская очередную стрелу.       — К Фелине. Она ранена.       Юный король бросился на подмогу и не слышал, как Лина недовольно прошептала:       — Тоже мне герой! В той стороне сражаются три могучих мага. Они с легкостью защитили бы твою дорогую Фелину.       Макс между тем уже вовсю дрался с напиравшими на него амазонками, разгоряченными битвой и первым успехом. Он ловко блокировал их удары, выбив из рук у одной воительницы ятаган и больно ударив по предплечью другую. Однако не все амазонки кинулись сражаться с новым противником. Одна воительница обежала вокруг Макса, который был занят битвой, и, нагнав Фелину, уже подняла над головой ятаган, чтобы нанести смертельный удар. Королева хотела ускориться, но споткнулась о камень и полетела на землю.       — Посмотри в глаза своей смерти, надменная дочь севера, — прорычала пантера.       В следующий миг яркий свет ударил в глаза королеве, раздался чей-то протяжный вопль, а после всё исчезло.
25 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник