Anathema Rain

R
Заморожен
96
1
автор
Размер:
495 страниц, 266 750 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 126 Отзывы 35 В сборник

Антракт. Информатор

Настройки
— Где Адриан? Бессвязное испуганное бормотание, после чего прохожий улетает в сторону ближайшей стенки. — Где Адриан? Дрожащей рукой крестьянин указывает куда-то в сторону гор и летит в придорожные кусты. — Где Адриан? Рыцарь обнажил было меч, но после первого же удара тот летит в сторону, после второго рыцарь уже лежит на дороге, а странная девушка в черном плаще с оторванными рукавами и свободных фиолетовых штанах ставит ему на горло сапог и повторяет вопрос. Дерра Гесс Акралех была сегодня в крайне скверном настроении, и неудивительно — она обошла, кажется, все сожженные деревни в Блоут’Ларде, опрашивая кого только можно о местонахождении своей цели, но так и не добилась ни от кого внятного ответа. В лучшем случае ей показывали в сторону Лардских гор, но черт возьми, там она уже искала! Обошла все скалы и пещеры, осмотрела дымящийся кратер Зу, но не нашла ничего, кроме стаи диких кобольдов, которые даже на простой вопрос ответить не могут! — Где Адриан? Вместо ответа — злобное рычание. Небрежный взмах топором и голова человекоподобной рептилии полетела на землю, туша неудачливого кобольда осела следом. Остальные ящеры попытались было окружить девушку и толпой забить ее своим оружием, но после того, как несколько размашистых рубящих ударов серьезно проредили их ряды, они бросились наутек. Преследовать их не было никакого желания. Про местное население и говорить нечего, сплошное разочарование. Дерра слышала, что люди Бельзерга грубы, неотесаны, не дураки подраться и что среди них немало славных бойцов, что и позволяет им сдерживать армии Короля Демонов, и надеялась выместить на ком-нибудь свое раздражение. К сожалению, ей попадались только жалкие крестьяне, и без того раздавленные налетами Адриана, да чахлые рыцари, просящие пощады после пары тумаков. Сплошное позорище, да и только, даже секиру доставать жалко. Какими же должны быть жалкими силы демонов, если их сдерживают такие сопляки? Самой, что ли, как-нибудь к ним наведаться? Да, неплохая идея, вот только сперва нужно разобраться с этой падлой Адрианом! Бормоча ругательства себе под нос, девушка побрела в город Блоут’Лард, надеясь хоть там раздобыть полезные сведения.

***

Среди улиц и переулков провинциального центра, среди винных лавок и магазинчиков одежды, чей стиль давно вышел из моды в столице, но только недавно добрался до этих краев, среди зеленых дворов и сквериков затерялся один тупичок. Разная публика захаживает сюда выпить и поделиться новостями в скромном трактирчике или перекинуться в картишки или кости в подпольном игорном заведении, ну а кто при деньгах, или наоборот, нуждается в них, заходит в небольшой антикварный магазин «У Корви», чья веселая и приветливая хозяйка рада видеть всех и с удовольствием выслушает любые сплетни, толки и пересуды, гуляющие по городу, а также продаст и купит любую мало-мальки ценную и старую безделушку. Однако, торговля антиквариатом для нее — так, баловство, хобби. Настоящее ее призвание — добыча, хранение и умелое использование информации. На вопрос, как всего одна хрупкая девушка, которой на вид нет и двадцати, управляется с таким опасным бизнесом — ведь влиятельные люди не любят тех, кто слишком много знает — горожане лишь пожимают плечами. Только поговаривают, что должен быть у нее сильный покровитель, поскольку если кто и пытался наложить лапы на ее магазинчик или ее саму, тот бесследно исчезал, поэтому на эту тему предпочитают особо не распространяться, а то мало ли… В конце-концов, городу она не вредит и ладно. Дверь отворилась, впуская в магазин очередного клиента. Корви уже знала, что он здесь отнюдь не за древностями, расставленными на витрине, она давно уже научилась отличать таких от простых обывателей. К тому же, этот клиент был здесь не впервые — он уже заказывал у нее кое-какую информацию и сегодня, судя по чемоданчику в его руках, вернулся с оплатой. — Добрый день! — весело улыбаясь и слегка поклонившись, сняв шляпу, произнес давно небритый мужчина средних лет. Его видавший виды дорожный плащ был весь в пыли и кое-где требовал починки, что говорило о беспечном отношении владельца к жизни и любви к путешествиям. — Мое почтение, прелестная хозяюшка, надеюсь, мой визит ничем вам не помешал? — Здравствуйте-здравствуйте! — от ее приветливой улыбки сперва могло показаться, что хозяйке льстит учтивость посетителя, вот только внимательный наблюдатель заметил бы, что ни тени румянца не пробежало по ее щекам. Ее вежливость и обходительность были лишь прикрытием, маской, чтобы не отпугнуть потенциальных клиентов, инструментом в бизнесе. Гость прекрасно это понимал, как и то, что подвергает себя опасности, приходя сюда, но это его не особенно заботило — так уж он жил, все время на ногах, в поисках острых ощущений и симпатичных девушек. Дариус Сталлион просто не мог оставить без должного внимания ни одну красавицу, даже такую опасную особу, как Корви, которая прекрасно понимала все его намеки, но всегда вежливо и с неизменной улыбкой на лице отклоняла любые его ухаживания, держа их отношения строго в деловых рамках. Тот, впрочем, не был в обиде. — Проходите, мистер Сталлион, смотрю, вы сегодня не с пустыми руками? — хозяйка сразу же перевела беседу в деловое русло. Она прошла к двери, вывесила на ней табличку «Перерыв» и заперла ее. — Да-да, разумеется, — Дариус нисколько не смутился и положил чемоданчик на прилавок. — Было непросто их достать, знаете ли. Корви вернулась за прилавок и открыла чемодан. Мягкий золотой свет осветил ее лицо. — Вы довольны? — поинтересовался гость. — Еще бы! Я нисколько не сомневалась, что именно вам удастся их достать… Ну что же, вы свою часть сделки выполнили, — сказала хозяйка, закрывая чемодан. — Теперь моя очередь, — и она удалилась вместе с чемоданом в подсобку. Через пару минут Корви вернулась с объемистой кожаной папкой. — Ух ты… — присвистнул Дариус, просматривая страницы, особо уделив внимание карте Бельзерга и приграничных государств, с некоторыми отметками и пояснениями. — Учтите, информация, особенно такого рода, может быть неполной. Даже у меня есть пределы возможностей. Впрочем, я не думаю, что его сиятельство далеко путешествовал, все же, когда-то он славился, как большой патриот своей родины. Но даже так я не уверена, что обнаружила все его филактерии, имейте ввиду. — Это даже больше, чем я рассчитывал, — восхищенно пробормотал клиент, перелистывая бумаги. — Описания мест, перемещения графа и его подручных, стенография их разговоров… Дословная, я так понимаю? — Обижаете, — притворно насупившись, Корви вздернула нос, — моя память безупречна. — Что ж, — Дариус убрал папку в дорожную сумку, — мое начальство будет довольно. Да, кстати, пока я здесь, вы, случайно, не знаете никого по имени Старый Фима? — Ваши коллеги уже делали подобный запрос в Элроуде, я как раз над этим работаю. — Что ж, прекрасно. В таком случае, до свидания, приятно было пообщаться! — И мне приятно иметь с вами дело, — улыбнулась на прощание хозяйка магазина, снова отпирая дверь. — Инквизиция всегда так щедра ко мне, что, боюсь, скоро меня разбалует, и я, чего доброго, затребую титул кардинала! — Думаю, вы получите его без особых препятствий! — улыбнулся ей в ответ инквизитор. — Уверен, кардинальская мантия будет превосходно на вас сидеть! — с этими словами он снова поклонился и покинул магазин. — Хех, думает, что я шучу… — задумчиво пробормотала она ему вслед. — А я ведь и впрямь могу… Хотя, надо будет еще посмотреть, что они затребуют в следующий раз… Постояв немного на весеннем солнышке, Корви вернулась за прилавок и вдруг почувствовала кое-что. — О, богиня… — покачала она головой, приложив ладонь ко лбу. — Похоже, сегодня у меня аншлаг. И как только она здесь оказалась?

***

— Где… Глухой удар. — …сука… Еще удар. — …Адриан?! От следующего удара лысой головой барная стойка с треском ломается, а здоровяк окончательно вырубается. Выпустив свою очередную жертву, Дерра осмотрелась. Шайка бандитов, державших в Блоут’Ларде подпольный бар с нелегальным алкоголем, долго хорохорившихся и поигрывавших в ее сторону перьями и кастетами, сейчас побросали свой металлолом и с выражением детского ужаса на лицах забились во все углы, которые смогли. Кто-то даже плакал. — Ну? — обратилась она к публике. — Кто следующий? — Да не знаем мы ничего! — слезно взвыл разбойник, которого девушка схватила следующим. — Мы никаких дел с ним не вели никогда! Мы на мокрое никогда не подписывались, у нас приличный, честный бизнес! — А Адриан, значит, мокрушником был? Бандит побледнел, поняв, что сболтнул лишнего. Он обернулся к товарищам, ища поддержки, что только больше рассердило Дерру. Старик-главарь вздохнул и, видимо, решив, что давать заднюю уже поздно, заговорил. — Был. Заказы брал, за деньги людей резал, сам был нелюдимый, ни с кем не общался, работал всегда один. А тут появился в городе фраерок такой, прилизанный, чистенький, и давай честных воров в карты раздевать. Карточный долг — святое, да только обида народ взяла и стали за ним смотреть, не мухлюет ли он. А некоторые скинулись кто чем мог да и пошли к Адриану, так мол и так. Да только заказ-то он взял, а фраерка того так и не убил. Уж что ему тот наговорил, когда встретил — никто не знает, да только ушли они из города вместе, а денежки та падла прилизанная все с собой унесла. А после другой фраер приходил, зело мутный, и прямо на сходку авторитетов местных и сказал, мол, Адриана вы не знаете и никогда не видели, а ежели что — он своим мечом махнул и тут авторитеты попадали, за животы похватавшись, лекари еле отходили потом. С тех пор никого из них никто в городе не видел. — Врешь, старый пень! — зашипела Дерра. — Я точно знаю, что он недавно возвращался сюда! Он с помощью дракона сжег несколько деревень, устроил логово кобольдов в горах, и ты хочешь сказать, что никто ничего не видел? — Почему? Дракона видел, кобольдов видел, а вот Адриана нет. — Ладно, подойдем с другой стороны. Где дракон? — А пес его знает. Улетел давеча куда-то в сторону Элроуда. На него авантюристы местные рейдом ходили, да только не вернулся никто… Дерра заскрипела зубами. Похоже, и в этом городе никто толком ничего не знает, и она ни на шаг не придвинулась ближе к своей цели. — Знаете, — заговорил главарь, увидев реакцию девушки и испугавшись возможных последствий, — вам бы на улицу Старого Возницы сходить, там в переулке одном магазинчик есть антикварный, так вот его хозяйка много чего знает и делает на этом деньги. Если кто и может вам помочь, то только она. — Стрелки переводишь, борода трухлявая? — Да боги с вами! Говорю же, информацией барышня торгует, где берет и как добывает — только богам известно, но информация завсегда достоверная, еще никто не жаловался. На улице Старого Возницы, значит, Пыльный тупик, магазин «У Корви»… — Корви, значит? — задумчиво переспросила Дерра. — А и правда… Ну смотри, старый, если обманул… — Ни-ни-ни! — замахал руками старик. — Где уж мне… Только если спросят, мы вам ничего не рассказывали… — Да я вас знать не знаю, — бросила девушка, выходя из бара. Подождав, пока шаги снаружи стихнут, один из бандитов обратился к главарю: — Дед, ты ей сказал, что из рейда на дракона никто не вернулся. А как же та жриц… — Тих-хо ты, пустомеля! — сердито зашипел главарь, зажав ему рот. — Хочешь, чтоб эта, — он кивнул в торону двери, — церковь разнесла? Да и знает та жрица не больше нашего, еще и чуть живая с тех пор лежит, говорить не может. А Корви, сам знаешь, в обиду если что себя не даст.

***

— Ну здравствуй, Дерра. Уже выпустили? Грозный вид посетительницы Корви нисколько не смущал, и она приветствовала бывшую заключенную все той же милой улыбкой, которой встречала всех клиентов. Дерра, в свою очередь, не спешила проявлять агрессию, отлично понимая, что хозяйка магазина находится в куда более выгодном положении и, по сути, единственная, кто может ей сейчас помочь. Да и не хотелось ей ссориться с соплеменником. — Уверена, ты уже знаешь, зачем я здесь, — посетительница решила перейти сразу к делу. — Верно. Вот только мне интересно, чем тебя не устроило мое отделение в Эрданне? — К черту Эрданн и этих святош! — вскипела Дерра. — Это мое личное дело! — Ох, дорогая, когда ты уже повзрослеешь… — Корви покачала головой. — И не страшно тебе идти против Ее приказов? — Нечего чужакам лезть в наши дела, я сама справлюсь. Ты собираешься мне помогать, или как? — в сердцах Акралех выхватила топор. — Ты ведь знаешь, что угрожать мне расправой бессмысленно. К тому же, я в некотором роде обязана сообщить Ее Величеству о твоей выходке… — Совсем из ума выжила? — почти зарычала Дерра. — Да, порой непросто сохранить ясность рассудка, рассеяв его по всей стране. Но послушай меня, — Корви посерьезнела, — послушай, что тебе говорит главный королевский специалист по сбору информации. Одна ты с Адрианом не справишься. Даже мне не под силу противостоять ему, пока у него реликвия, твоя старшая сестра уже стала его жертвой, хочешь стать следующей? Посетительница тяжело дышала, стиснув зубы и крепко сжимая рукоять топора. Признавать правоту хозяйки она не хотела, но не потому ли она пришла сюда, что полностью доверяла ее словам? — Что ты хочешь? — прохрипела Дерра. — Прошу прощения? — Что. Я должна дать тебе. Чтобы ты мне помогла? — процедила Акралех. — Такой разговор тебя устроит? Корви только усмехнулась и призадумалась. Внезапно, она расцвела довольной улыбкой. — Вот это совсем другое дело! И-и я как раз знаю одно поручение, как раз для тебя, — чуть не пропела она. — Видишь ли, я давненько не ела эльфийского мяса. — Чем тебя местные эльфы не устраивают? — Сдались мне эти полукровки! Нет, мне хочется чистокровного эльфа! — А разве такие еще остались? — Разумеется, вот только такие особи, в чьей родословной нет ни одного не-эльфа — большая редкость, таких семей и не осталось почти. Вот только-о-о-о… — ее улыбка стала хитрой. — Прямо сейчас одна такая особь направляется прямиком в… Эрданн! Хи-хи, правда, удобно? Как раз там ты ее и встретишь! И тогда, в обмен на нее я поделюсь с тобой нужной тебе информацией! Ну как? Дерра вздохнула и закатила глаза. Выбора у нее не было. — Ладно. Как она выглядит-то, эта особь? — Это девушка по имени Идриль Капуреция. Она следопыт, носит охотничий костюм и волшебные очки, путешествует в компании двух людей, молодой волшебницы Гвинерис и мечника Норио с необычным мечом, предположительно, божественной реликвией. Их судьба мне не интересна, а вот эльфийку приведи мне. Ну, или если вдруг найдешь другого чистокровного эльфа, тогда и он сойдет. — По рукам. Как мне попасть в Эрданн? — Тебе исключительно повезло. Буквально пять минут назад в сторону станции телепорта ушел инквизитор, в коричневом потертом дорожном плаще и такой же широкополой шляпе, он как раз направляется туда. Советую поторопиться, он весьма обходительный собеседник и отличный попутчик! Дерра только сердито шикнула и вышла из магазина.

***

— Телепорт в Эрданн будет готов через десять минут. Пожалуйста, пройдите в зал ожидания, — сотрудница телепортационной станции вежливо, но настойчиво выпроводила излишне назойливого посетителя, который настойчиво предлагал свою помощь. Дариус много путешествовал и посему был частым гостем на станции, так что все сотрудницы так или иначе успели с познакомиться с обаятельным инквизитором и уже давно знали, что ничего серьезного за его ухаживаниями не стоит, и старались не слишком увлекаться беседой с ним, а то и вовсе побыстрее от него избавляться. Дариус, однако, не унывал и нисколько не обижался, потому что сам прекрасно понимал, что ничего серьезнее легкого флирта он этим девушкам предложить не может. Ему просто нравилось женское общество, только и всего. В ожидании телепорта он стал мерять шагами просторный и светлый зал ожидания. Станции телепортов были еще относительной новинкой в Бельзерге, технологии еще обкатывались и только начинали набирать популярность. Многое еще отпугивало людей — высокая цена, длительная процедура подготовки, малое количество точек доступа, хоть сеть постепенно и расширялась, жуткие легенды о неудачных перемещениях, в ходе которых части тел людей перемешивались в случайном порядке… Поэтому сегодня в зале было безлюдно. Зато буквально за его стеной под окнами притаились несколько вооруженных человек, активно перешептывающихся. — Этот? — Да вроде. Только без чемодана. — Заныкал, падла. — Ничего, обратно найдет. А заодно расскажет, откуда про него узнал. — Не подведите, черти, если мы этот чемодан не доставим куда надо, господин Корбин с нас головы поснимает. — А ну ш-ш-ш, тихо! Идет кто-то. В зал вошла статная мускулистая девушка с топором за спиной и незамедлительно направилась к гуляющему туда-сюда мужчине. Тот, заметив ее, слегка приподнял шляпу и приветственно улыбнулся, что, впрочем, не произвело на нее положительного впечатления. — Эй, шляпа! Это ты в Эрданн едешь? — не особенно любезно спросила Дерра. Дариус только руками развел, оглядывая помещение — кроме их двоих внутри не было никого. — Ладно, проехали. Ты, часом, не знаешь, как попасть в Аркадию? — А вы ее сразу увидите, она прямо напротив телепортационной станции, огромная такая, прямо в гору врезана. — Да я не об этом. Как мне к инквизиторам попасть? — Эм-м-м, согрешить? — Слышь, шутник, — Дерра начала терять терпение, — ты давай не придуривайся, у меня последние дни просто отвратительное настроение, и я не против его испортить кому-то другому. Даже инквизитору. — Ладно-ладно, — Дариус примирительно поднял руки, — раз уж вы меня раскрыли, мне ничего другого не остается, кроме как вам помочь. Вам про меня Корви рассказала, верно? — Эй, народ, — нервно заговорил один из бандитов, осматривая разговаривающих мужчину и девушку, — кажись, этот перец из инквизиции. Что делать будем? — Жоха, ты шо, обоссался? Тем более надо гниду давить, раз он из инквизиции. — Эй, а не та ли это баба, что Адриана давеча в городе искала? — Ах ты… Ну твари… — Нужно с-срочно доложить г-господину Корбину… — Если мы их щас уберем и чемодан вернем, то ни о чем докладывать не придется! На ножи их!.. — Да стой ты! Этих прирежем — так за ними новых пришлют! — Да шо ты ссышься с самого утра? Ты «Богохульник» или хде? За господина Корбина всех порешаем, понял? А теперь сопли подобрал, перо в зубы — и вперед! Дариус с любопытством осматривал ворвавшихся в зал ожидания головорезов, заложив руки в карманы. Дерра выглядела больше удивленной с некой толикой презрения, словно осматривала группу детишек с деревянными мечами, пытающихся грозно выглядеть. — А ну-ка ти-ихо, любезные, не рыпаемся!.. Сейчас мы с вами пойдем в одно хорошее спокойное местечко и побеседуем!.. Руки! — бандит резко ткнул кинжалом в сторону инквизитора. — Ух! — тот в притворном испуге поднял руки. — Какие мы грозные!.. Да, позвольте представить, мисс Акралех, это ребятки из печально известной банды «Богохульники». Грабители и убийцы, мнящие себя элитой преступного мира. Все вооружены зачарованным оружием. — Алло, папаша! — прикрикнул головорез. — Ты совсем страх потерял? Я сказал руки и пошли без фокусов! — …Не особенно любезны, как видите, как, впрочем, и любые другие преступные элементы. — Как по мне, они нарываются на драку, — Дерра захрустела пальцами. — Не знаю, как вы, а я собираюсь немного размяться. — Э, вы че? Вы совсем того? — налетчики занервничали. — Не смею вам мешать, — ответил инквизитор, тронув шляпу, — тем более, что их отлучили от всех церквей, заочно приговорили к казни и назначили высокие награды за их головы. — То есть, — кровожадно улыбнулась девушка, — если я их сейчас на фарш пущу, мне еще и заплатят? — Разумеется! Тут у разбойников окончательно сдали нервы и они ринулись в атаку. Скрестив топор в правой руке с мечом одного из нападавших, левой она двинула сначала локтем второму, а потом кулаком приложила третьего, после чего, отбив пару ударов, двинула древком в челюсть еще одного, пытавшегося подкрасться сзади. Инквизитор тоже времени не терял, сорвав свою шляпу с головы, он запустил ею в несущихся на него бандитов. Те заорали — вращаясь, шляпа острыми краями полей вспорола их тела до костей, отскакивая от одного к другому. Кто-то остался без конечностей, а кто-то уже оседал на пол, лишившись головы. Проделав круг, головной убор вернулся к владельцу, который одним элегантным жестом водрузил его на место. Тем временем Дерра вовсю орудовала топором, чье искрящееся от магии лезвие разрубало тела словно масло. В течение каких-то пары минут все было кончено, оставшихся бандитов инквизитор добил кинжалом, поднятым у какого-то неудачливого рецидивиста. — Я этого так не оставлю, — вдруг раздался обиженный бас. В зал вошел толстяк с инфантильным лицом, помахивая цепью с крюком на конце. — Никто не смеет стоять на пути господина Корбина! Я отнесу ему ваши черепа и он похвалит меня и даст чего-нибудь вкусного! Дариус метнул кинжал в толстяка, но тот вдруг отрыгнул облако зеленоватого газа, растворившего его прямо в полете, и засмеялся. — Вам не победить! Господин одарил меня великой силой! Я становлюсь сильнее, когда ем, а мой железный живот может переварить что угодно! А теперь я съем вас! Он раскрутил цепь и бросил ее в инквизитора, но тот вдруг куда-то исчез. Жирдяй обиженно замычал и махнул цепью в сторону Дерры. Та с легкостью отсекла крюк и свободной рукой схватила цепь, а затем дернула, попытавшись свалить противника с ног. Тот взревел и отрыгнул уже концентрированную едкую жидкость. Девушка зашипела, когда зеленые брызги попали ей на кожу, но продолжила тянуть цепь в свою сторону. Внезапно толстяк заорал от боли — пропавший инквизитор обнаружился у него на загривке и попытался полоснуть его шляпой. Из раны брызнула все та же кислота. — Проклятье! — Дариус был вынужден отпрыгнуть в сторону, чтобы не попасть под брызги. — Если это действие реликвии, то нужно срочно ее найти! — Не выйдет, жалкий человек! Я одарен великой силой! Я переварю вас! Я переварю все на свете! — Перевари это! — рявкнула Дерра, запуская в него свой топор. Тот засел в его брюхе, заставив его скорчиться, после чего полетел обратно в руки владелицы. — Эй, шляпа! — крикнула она. — Лучше спрячься где-нибудь! Секира заискрила еще больше от вливаемой в нее маны, а затем Дерра с ревом метнула ее в жирдяя, отскакивая за ближайшую колонну. Лезвие топора буквально располовинило свою жертву, высвободив хранящиеся внутри тела запасы едкого желудочного сока. В этот момент дверь, ведущая на транспортную платформу, отворилась. — Телепорт в Эрданн готов, пожалуйста, пройдите… А-а-а-а-а-а-а! Сотрудница в панике закрыла дверь, а Дариус и Дерра стали осматривать поле битвы. Зрелище и в самом деле было не из приятных — тут и там в луже едкой жидкости валялись расчлененные и частично растворенные тела, от пола поднималось зловонное испарение. Да и сами они были вымазаны в крови своих врагов. — Фу, — инквизитор помахал рукой перед носом, стараясь хоть немного разогнать неприятный запах. Акралех тем временем подошла к телу толстяка, чтобы забрать свое оружие. Внезапно, ее внимание привлек небольшой светящийся камешек. — Так, инквизитор, смотри сюда. Мне нужно встретиться с твоим начальством, а тебе нужна волшебная цацка этого доходяги, верно? — перехватив секиру, словно клюшку, она отправила камешек в полет прямо к ногам Дариуса. Тот ловко принял реликвию на сапог и подбросил себе в руку. — Что ж, думаю, я замолвлю за вас слово. — И не забудь, что за этих клоунов мне полагается награда! — Это само собой. Приведя в чувство бедную сотрудницу станции и разобравшись со стражей оба путешественника наконец прошли к телепортационной платформе и отправились к месту назначения.
96 Нравится 126 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (5)