***
В пятницу Финсток сообщил классу, что в течение следующих трёх недель занятий не будет. — Из-за Рождественских праздников? — поинтересовался Джексон. Финсток озадаченно замер. — Праздников? — пробурчал он себе под нос. Затем прочистил горло и продолжил уже громче. — Да, Рождество же и… Новый год, ага. Из-за праздников, да. Моя поездка в Монреаль тут не при чём. И собеседование на должность тренера «Монреаль Викториас»² тоже. Так, забудьте последнюю часть. Увидимся в новом году. Лидия принялась нагружать руки Джексона своими вещами, попутно обвязывая вокруг шеи шарф. — А я на Рождество поеду в Сан-Франциско. Мы собираемся на концерт Аделины Патти ³, — сообщила она, в доли секунды превращая свою ослепительную улыбку в нечто снисходительное. Она вытянула руки и недоумевающе посмотрела на Джексона, но тот со скучающим видом таращился в окно, держа её книги, пальто и грифельную дощечку. Лидия топнула ногой и зашипела. — Джексон! Тот что-то проворчал, но каким-то образом всё же умудрился протянуть Лидии пальто, помогая одеться. Стайлз подумал, что им со Скоттом стоило предложить свою помощь Эллисон и Коре, но те справились сами и уже болтали на крыльце, держа в ладонях шляпки. — Всё ещё не могу поверить, что они подружились, — кивнул Скотт на девочек и передал Стайлзу его вязаную шапку. — А Кора довольно милая, — лукаво зыркнул он. — Гораздо лучше Лидии. — Кора хотя бы со мной разговаривает, — пожал плечами Стайлз. — Держу пари, одними разговорами дело не кончится. Стайлз пихнул его в плечо и засмеялся. — Скотт Макколл! Скотт нахмурился и тут же покраснел, видимо, осознав, что только что ляпнул. — Я имел в виду танцы! Через неделю состоится Рождественский бал, ты должен её пригласить. — Не, она для этого слишком хороший друг, — отмахнулся Стайлз. Он принялся застёгивать шерстяное пальто, но, заметив насмешливый взгляд Скотта, пояснил: — Я не умею танцевать. Не хотелось бы сломать ей ногу и испортить вечер. Проходящий мимо Джексон фыркнул: — Чего и следовало ожидать. Даже представить не могу, чтобы в приюте учили, как вести себя в приличном обществе. Кора и Эллисон переглянулись и встали по бокам лестницы у входа, натянув над верхней ступенькой шарф. Направляющийся к крыльцу Джексон был настолько доволен собой, что не заметил их манёвра, споткнулся и кубарем слетел по лестнице, приземлившись прямо в подмёрзшую грязь. — О боже, мне так жаль! — воскликнула Кора, прикрывая рот рукой, будто в ужасе. Но Стайлз знал, что на самом деле она смеялась. Джексону же ничего не оставалось, кроме как гневно сверлить взглядом уходящую своей дорогой четвёрку. — Ты ведь прибережёшь для меня пару танцев, правда? — спросил Скотт, помогая Эллисон с вещами, пока та поправляла шляпку. Та смущённо кивнула. — Конечно. Стайлз, а ты идёшь на танцы? Стайлз пожал плечами и пнул кусок подмёрзшего снега, валявшегося на обочине. — Не вижу особого смысла платить целый доллар за то, чтобы просто стоять истуканом. — Но это же для благотворительности! — воскликнул Скотт. — Будет весело! — возразила Эллисон одновременно с ним. Стайлз покосился на Кору, заправляющую в пальто свой шарф. — Ну, а ты что скажешь? Они как раз свернули с главной дороги на тихую лесную тропинку, ведущую к Уголку Дриад. — Не знаю, отпустит ли меня Дерек. Мой голос тут роли не играет, всё зависит от того, захочет ли он пойти. Я перешиваю рукава на его сюртуке, подлинней, чтобы он стал впору. Он совсем новый, Дерек надевал его лишь раз, когда сам ходил на бал. Между ними повисла тишина — было предельно ясно, что это случилось ещё до пожара. — Может, тебе сказать, что ты идёшь вместе со мной, чтобы ему не пришлось выступать в роли сопровождающего? — осторожно предложила Эллисон. Кора только рассмеялась. — Ему это совсем не понравится. Эллисон улыбнулась той коварной улыбкой, с которой обычно придумывала хитрые ходы для их совместных историй. — Тогда скажи ему, что пойдёшь с нами, если он не возьмёт тебя с собой! Девочки засмеялись и, взявшись за руки, пошли дальше. Скотт и Стайлз засеменили следом. — Ты должен пойти, — горячо прошептал Скотт. — Не хочу бродить там в одиночестве. К тому же нам выпадет шанс принарядиться. И там подадут глинтвейн! Стайлз задумался: о том, как будет стоять в стороне, пока остальные танцуют; о Скотте, который всю ночь будет ходить следом за Эллисон. По-правде говоря, Стайлз не стал бы его винить, потому что Эллисон — отличная партия. Но перспектива быть третьим лишним... Впереди раздался смех Коры, и мысли плавно перетекли к Дереку. Он ведь будет сопровождать сестру. Стоило Стайлзу подумать о том, что они будут стоять где-нибудь в углу, пока Кора и Эллисон танцуют, и его сердце забилось быстрее. Чтобы расслышать друг друга за громкой и заводной музыкой, им наверняка придётся стать поближе. Возможно, даже выйти на улицу. Стайлз представил, как разговаривает с Дереком под покровом темноты, где, кроме них, не будет ни души, и ощутил, как задрожали руки. Конечно, зная Дерека, можно не сомневаться, что в ответ на его болтовню тот будет только молчать и сердито сверлить взглядом, но почему-то Стайлза это совсем не расстраивало. — Я спрошу у шерифа, — решил он. Скотт довольно вцепился в его плечи и радостно запрыгал.***
— Ты хочешь пойти? — поинтересовался шериф, почёсывая затылок. — Вроде как да? Из-за реакции отца Стайлз уже не был в этом так уверен. — Это танцы. — Я знаю? — Стайлз всё ещё был несколько озадачен. — Это значит, что ты будешь танцевать с девушками. Ну, официально. Стайлз моментально покраснел. — Знаю. Боже, если хочешь, чтобы я остался, просто... — Нет, я не подразумевал ничего такого. Просто удивлён, и всё. Они сняли с себя пальто и стряхнули налипший на обувь и одежду снег. Стайлз направился прямиком на кухню, чтобы разогреть ужин. — А Скотт и другие твои друзья тоже идут? — поинтересовался шериф. — Насчёт Коры не уверен, а Скотт и Эллисон точно идут. Джексон и Лидия тоже, — добавил Стайлз уже не так радостно. Сегодня на ужин у них был пастуший пирог. — Сынок, а ты знаешь, как надо танцевать? Стайлз потыкал вилкой в еду и почувствовал, как покраснели уши. — Нет, — угрюмо ответил он. — Но моих друзей это не волнует. — А ты хотел бы научиться? Его голос стал мягче, и Стайлз поднял на него взгляд. — Может, по мне сейчас так и не скажешь, но когда-то я был довольно неплохим танцором, — улыбнулся шериф. — Правда? — Стайлз расплылся в улыбке. Шериф кивнул. — Ага. Так я и привлёк внимание Клаудии. Он сидел, подперев подбородок рукой, и выглядел так, будто погрузился в счастливые воспоминания. По сравнению с тем, с какой горечью он упоминал имя своей жены раньше, — это был огромный прогресс. — Всё дело в лёгкой поступи, — взмахнул вилкой шериф. — И в уверенности. — Ну, я уверен, что несколько раз точно всё испорчу. Вот и вся моя уверенность, — пожал плечами Стайлз, запихивая в рот остаток ужина. Он проглотил, сколько смог, и пробубнил: — Когда начнём?______________________________________________
ПРИМЕЧАНИЯ: ¹ Лемех — часть плуга, подрезающая пласт земли снизу; ² Монреаль Викториас (ориг. Montreal Victorias) — ранний любительский хоккейный клуб города Монреаль, провинция Квебек, Канада. Согласно нескольким источникам был основан в одном из годов: 1874, 1877, 1881; ³ Аделина Па́тти (итал. Adelina Patti; полное имя Adela Juana Maria Patti; 19 февраля 1843, Мадрид — 27 сентября 1919, Крайг-и-Нос) — итальянская певица (колоратурное сопрано). Одна из наиболее значительных и популярных оперных певиц своего времени.