ПРЕДСКАЗАНИЕ или КАК ОБМАНУТЬ СУДЬБУ

R
Завершён
3
Фэндом:
Размер:
148 страниц, 42 912 слов, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
3 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

Глава 26. Обретение семейных уз

Настройки

Мистер Берк мечтательно произнёс: — Красивая пара. Глядя на вас со стороны, можно подумать, вы — молодожёны, так ярко горят ваши взоры, направленные друг на друга. — Вот ещё! — фыркнула Аня, отталкивая гранда от себя. — Невозможно, — отрезал Чезаре и торопливо добавил, резко меняя тему, — Уильям, каким ветром тебя принесло? Помнится, ты уволился с королевской службы и осел в пригороде Лондона, женившись. — Всё это было так давно… Увы, я потерял свою семью, — вздохнул мистер Берк. — Когда-нибудь за кружечкой горячего грога мы с тобой, Чезаре, поговорим об этом. Не сейчас. Теперь же я хочу удостовериться, что судьба, спустя столько лет, свела меня с собственной дочерью. Если мисс Анна не против. Анюта, сполна насладившись ошеломлённым лицом гранда, ответила: — Мисс не против. Я благодарна за оказанную на болотах помощь и готова предоставить каплю своей крови для исследования. Если нужны особые условия, прошу пройти за мной. Сеньор Кавальетти открыл рот, дабы выудить хоть какую-то информацию, но некромант, вскочив на ноги, опередил следопыта: — Умоляю, повремени с расспросами! Молчаливая троица отправилась прямиком в лабораторию миссис Кноу. Осмотрев помещение восхищённым взглядом, мистер Берк одобрительно прищёлкнул пальцами. Недолго думая, схватил чистую колбу, заполнив её на треть водой, поставил разогреваться в пламени спиртовки. Анна с интересом наблюдала за уверенными движениями некроманта, всё больше проникаясь его энтузиазмом. Идея родства с этим седовласым чудаком уже не казалась такой абсурдной, хотя внутренний голос не в первый и, конечно, не в последний раз продолжал взывать к здравому смыслу. Когда две капли крови просто растворились в горячей воде, стражница испытала лёгкое разочарование. Ни феерического бурления, ни изменения цвета подогреваемой жидкости не произошло. Некромант ещё немного поколдовал над сосудом, затем с тяжёлым вздохом потушил спиртовку: — Вот так всегда. Вечно принимаю желаемое за действительное. Простите мою настырность, леди. Кстати, вижу ранка на вашем пальчике зажила. Впечатляющая регенерация! — Я — страж. Если понимаете, о чём я. Ну, тот самый, из предсказания миссис Кноу. Поэтому всё отлично заживает. Хм… не про то говорю. Знаете, мистер Берк, а мне нравится ваше упорство. Да вы не расстраивайтесь. Ладно? — Не буду… для меня очень ценна поддержка существа из пророчества. Ваша поддержка, мисс Анна. Я даже представить не мог, что познакомлюсь со стражем. — Уильям, — это обозначил своё присутствие испанец. — Друг мой, если ты собрался меня утешать, то не стоит, — произнёс некромант, пряча глаза. — Уильям! — Сеньор Кавальетти повысил голос, указывая рукою на лабораторный стол. Содержимое колбы побелело, скользя ленивым туманом наружу и мгновенно испаряясь. Стиснув виски дрожащими пальцами, Уильям Берк пробормотал: — Неужели! Свершилось, Бог мой. Наконец-то, свершилось. Лихорадочный блеск загорелся в глазах некроманта. Он коротко хохотнул, потом всхлипнул, зачем-то принялся очищать травинки с костюма, низко опустив при этом голову. Смущаясь мужских слёз, девушка отвернулась к столу, взяла в руки опустевшую тару, повертела склянку, осторожно понюхала и, вернув её на место, поинтересовалась: — Поясните, будьте добры. Уильям Берк долго прочищал горло, стараясь успокоиться, поднял на Анну взгляд, исполненный родительского обожания и любви. Крупная капля сползла по морщинистой щеке, оставляя солёную дорожку, прячась в уголке подрагивающих губ. Ожидая разъяснения, Аня решилась посмотреть в лицо некроманту. Горячая волна стремительно прошлась по затылку стражницы, лёгким покалыванием отдавая в позвоночник. Тоска по дому, по нормальной семье, старательно укрытая в глубине души, вспыхнула с новой силой, причиняя почти физическую боль. Гоня прочь мысли о возможной ошибке, происшедшей во время магического теста на отцовство, Аня озвучила своё предположение: — Выходит, мой папа — некромант. — Выходит, — вторил слабым эхом мистер Берк, едва сдерживая слёзы ликования. — Дай прижать тебя к истосковавшемуся сердцу, дитя. Мои старания увенчались успехом. Слава Господу, хотя бы одну дочь нашёл! Не торопясь в обьятия новоиспечённого отца, Анюта робко спросила: — Вы обещаете сильно не волноваться, если я сообщу вам ещё кое-что? — Говори, Анна, не томи, — выдохнул мистер Берк, не замечая, что перешёл на "ты" с девушкой из предсказания. — Если я скажу, что ваша вторая дочь жива, здорова и даже собирается замуж за короля, вас удар не хватит? Сеньор Кавальетти успел подставить плечо побелевшему как полотно некроманту, бурча при этом: — Пощади, Анна, на нём же лица нет. — Ничего, я в порядке, — счастливый обладатель сразу двух дочерей на удивление быстро отдышался. — Анна, хочу её увидеть. Нам необходимо встретиться. Ты не находишь? — Согласна, — Аня задумчиво кивнула, пожав протянутую ладонь некроманта. — Вот и славно! Я провожу вас не медля ни секунды. Так и быть, посодействую воссоединению семьи, — воскликнул Чезаре настолько бодрым голосом, что стражница напряглась. Весьма подозрительный энтузиазм. С чего бы это? Сеньор Кавальетти, всегда осторожный, имеющий в арсенале запасной план действий (согласованный несколько раз с высшим начальством), ринулся срочно-обморочно помогать давнему знакомому в его семейных делах. Переглянувшись с некромантом, всё ещё пребывающим в состоянии лёгкой эйфории, девушка решила просто понаблюдать за действиями следопыта. Чезаре поспешно соорудил портал во дворец и с лёгким поклоном пригласил следовать за собой, жестом указав мистеру Берку занять место в арьергарде* их крошечного отряда. Анюте оставалось только диву даваться. Очевидно, некромант пользовался у испанца особым доверием. Переход продлился не несколько секунд, как обычно, а гораздо дольше. Небо и земля потеряли очертания. Круговерть холодного огня сбивала с ног, туманила головы. Путешественников трясло, будто они попали в зону турбулентности. Ане шаги давались с огромным трудом, к горлу подкатывала тошнота, а колени подрагивали от напряжения. Как ни хотелось выглядеть в глазах отца крутой, но пришлось буквально повиснуть на локте, предложенном сеньором Кавальетти. Не видя перед собой ничего, кроме световой иллюминации, стражница продолжала переставлять непослушные ноги. Откуда-то издалека донёсся смешок Чезаре: — Кажется, кто-то не хочет пускать тебя, Анна, на ту сторону. — Креститься надо, когда кажется, — прошептала Анюта, теряя сознание и уплывая в бережные обьятия гранда. *** — Пресвятая дева Мария, что здесь происходит? — охнул испанец, когда портал, изрядно поиздевавшись, выплюнул-таки магическое трио на подступах к королевской резиденции. Великолепный парк — гордость и отрада Валера Второго, выгорел дотла. Здание окружили широким рвом с водой, оставив для входа центральную дорогу, перегороженную наспех сооружённым постом. Пара огнемётов неизвестной конструкции, задравших закопчённые дула в небо, дополняли удручающую картину. Усадив на обочине дороги измученных стражницу с некромантом, Чезаре решительно направился к двум гвардейцам, внимательно наблюдавшими за вновь прибывшими. Не дойдя с десяток шагов, испанец остановился и представился, изобразив радушную улыбку: — Меня зовут сеньор Чезаре Кавальетти де Ньето, я состою на королевской службе и являюсь… Кем являлся гранд, он сообщить не успел. На боку одного из постовых сработала рация, зло что-то прожужжала и отключилась. Гвардейцам оставалось только козырнуть, разрешая пройти. -------------------- *арьергард — те, кто замыкают процессию, колонну.

3 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник