ID работы: 9984357

Howlr

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1052
defosah бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
185 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1052 Нравится 70 Отзывы 393 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Примечания:
СУББОТА Контакт: Тео Тео: Мы с тобой взорвали Пророк, Поттер. Гарри: Да ну? Я перестал читать его давным-давно. Прости, я должен был тебя предупредить. Тео: Не извиняйся! Я получил новый контракт на работе, эта ситуация творит чудеса с моей репутацией. Гарри: Как удачно для тебя. Тео: Полагаю, что да. Не могу же я вечно жить на дедушкины галеоны, да? И вот, я тут, и уже болтаю с потомком создателя знаменитого зелья для волос Сликизи. Как ты думаешь, могу я заполучить себе знаменитого мужа? Гарри: Просто ради денег, не так ли? Тео: Нет. Разве ты не читал, Мальчик-герой? Ещё и из-за бесплатной рекламы. Гарри: Меня пугает то, что я не понимаю, шутишь ты или нет. Тео: Так и задумывалось. Хочешь рискнуть, а, Поттер? --- Чат Howlr: Сохатый: Я потерял связь с тобой в конце бала. Зелёный змей: Я был занят. Я не могу проводить весь вечер за магомобильником, это было бы неприемлемо в светском обществе. В любом случае, несмотря на то, какие заблуждения ты придумал в своем мозгу размером с кнат, ты не единственный, кто занимает мое внимание. Сохатый: А, ясно. Зелёный змей: Хорошо. Я рад, что мы это прояснили. Сохатый: Мы ссоримся? Когда мы начали ссориться? --- Контакт: Невилл Сексипупс Гарри: Ну, все части восстановились, Нев? Невилл: Остались только пальцы на ногах. Гарри: Супер! Я только что разогрел суп, хочешь, принесу? Невилл: Не знаю, Ханна может начать ревновать. Гарри: Черт побери, ЭТО БЫЛ ОДИН РАЗ! Невилл: Я ей так и говорю. Гарри: :) --- Невилл: Ты принесешь суп, да? Гарри: Ха-ха. Буду через 10 минут. Невилл: Ура. --- Чат Howlr: Зеленый змей: Так когда я увижу тебя снова? Блин. Извини, ошибся чатом. Сохатый: ВАУ. Ты даже не попытался это скрыть? Зелёный змей: А я должен? Мы не давали друг другу никаких обещаний. Это была неприятная оплошность с моей стороны, поэтому, прошу прощения. Сохатый: Буквально вчера ты говорил о том, как сильно я тебе нравлюсь. Не расскажешь мне, что произошло между нами такого, что заставило тебя вести себя как полный придурок? Зелёный змей: Возможно это не приходило в твою голову за все 20 (с чем-то) лет жизни, но людям могут нравиться более одного человека одновременно. Сохатый: Конечно. Хорошо. Как скажешь. Прости, я думал, что мы уже на другой стадии отношений. Зелёный змей: С чего ты это взял? Потому что мы болтаем в этом приложении? Можешь честно сказать, у тебя был кто-то ещё с тех пор, как мы начали разговаривать? Сохатый: Нет! И еще несколько минут назад я был уверен, что у тебя тоже. Зелёный змей: Ты идиот. Сохатый: Определённо. Я даже не могу сейчас поговорить с тобой. Зелёный змей: Я все равно собирался уходить. Сохатый: Придурок. Зелёный змей: Как по-взрослому. --- Контакт: Джин Гарри: Паб. Сейчас. Джинни: А волшебное слово. Гарри: Я плачу. Я в плохом настроении, но не хочу об этом говорить. Идет? Джинни: Конечно. В любом случае, я сегодня собиралась встретиться с Джорджем. Я сказала ему, что он тоже может прийти, и что ты платишь. Гарри: Как мило с твоей стороны. Джинни: О да, я такая  — - — ВОСКРЕСЕНЬЕ Контакт: Тео Тео: Так когда ты собираешься пригласить меня на свидание? Гарри: О, теперь дошло! Это полная хрень. Тео: Что? Гарри: Ой. Извини. Не бери в голову. Тео: Хорошо… --- Групповой чат: Великолепная четверка Гарри: Я думаю, что Гидра изменяет мне со мной. Рон: Что, прости? Джинни: Рано! Гарри: Я пригласил Тео (он же Гидра) на балу. Но Тео/Гидра не знает, что я Сохатый/Гарри, поэтому теперь Тео чувствует себя виноватым из-за того, что ему нравится Гарри, с которым он танцевал, и в результате Гидра вымещает все на Сохатом. ИЛИ Гидра использует Гарри, чтобы заставить ревновать Сохатого. Разве это не безумие? Рон: У меня мозг болит. Гермиона: Или Гидра вовсе не Тео, и он видел как ты танцуешь с Тео на балу, зол, потому что думает, что ТЫ ему изменяешь. Гарри: Гидра не знает, кто я, Гермиона. Гермиона: Честно говоря, я не уверена, что ты так уж удачно пытался скрыть свою личность. Гарри: Если бы он знал, то сказал бы что-нибудь на балу. Гермиона: Ты тоже ничего не сказал! В любом случае, Драко бы это задело, даже если бы он не знал, что это ты, Гарри. Он пялился на тебя весь вечер. Я наблюдала. Рон: Черт возьми, опять ты за свое. Итак, он пялился на Гарри, что в этом нового? Вероятно, он что-то замышлял. Гермиона, это ТЫ явно пялилась на Малфоя! Хочешь сказать, что тебе нравится хорек? Джинни: Знаешь, что бы все разъяснило? Если бы Гарри/Сохатый сказал Гидре, кто он такой, бляха муха! Гермиона: Хорошее замечание, Джин. Джинни: Ага, прямо Америку открыла. И как мне это только в голову пришло. Гарри: … Ну, я как бы хотел, чтобы это произошло при личной встрече. Джинни: ЕПТ! Рон: Тогда пригласи его на свидание. Гарри: Но прямо сейчас он ведёт себя как полная скотина! Гермиона: Гарри, просто сделай это. Рон: Пора, приятель. Джинни: ДАВНО пора, мать вашу! Гарри: Иди обратно спать. Джинни: Не могу. Я уже проснулась. Приди и приготовь мне завтрак. Гарри: Нет. Джинни: ДА. Гарри: Ладно. Рон: Эй, это ты приходи сюда. Он может приготовить нам всем завтрак! Гермиона: У нас поздний завтрак в Норе. Рон: Верно, я не хотел вспоминать об этом. Джинни: Эй, а почему меня не пригласили? Гарри: Никого не пригласили… ты знаешь, что это значит. Джинни: Не забудьте сообщить нам, как скоро она начнёт обсуждать свадебный альбом. --- Рон: Через 7 минут. Джинни: ЛОЛ Гермиона: Обратите внимание, она также нашла по крайней мере пять способов невзначай вставить слово «брак» в разговор. Гарри: Ну ещё бы. --- Чат Howlr: Сохатый: Я не хочу, чтобы мы встречались с кем-то еще. Зелёный змей: А я не хочу, чтобы волшебники носили шорты под мантией, но это сделала кое-чья странная сестра, и вуаля. Сохатый: Хорошо, что бы это ни было… Послушай я знаю что странно просить такое когда у нас даже свидания не было поэтому думаю что мы должны сходить на него. Нам просто нужно попробовать и если ничего не выйдет значит не выйдет но я уверен что выйдет. Я хочу этого. Зелёный змей: Ты в курсе, что в этом сообщении нет знаков препинания? Может мне взять с собой Коллинз на свидание? Сохатый: Кто такой Коллинз? И, что более важно, означает ли это «да»? Зелёный змей: Коллинз — очень известный английский словарь, Сохатый. Вы двое отлично поладите, независимо от того, насколько один из вас выиграет от знакомства. Сохатый: Гидра… Зелёный змей: Думаю, не стоит откладывать это в долгий ящик. Какие у тебя планы на завтрашний вечер? Сохатый: Ужин с тобой, я полагаю. Это так волнительно! Хотя думаю, что ты должен быть даже более взволнован. Зелёный змей: Встретимся в баре ресторана «Синклер» на Поллен-стрит, Мейфэр. Как тебе 18:30? Я знаю, это немного рано, но ведь это вечер понедельника в конце концов. Сохатый: 18:30 звучит идеально! Зелёный змей: Замечательно. Увидимся тогда. Сохатый: Я понимаю, ты злишься на меня по причинам, о которых я ещё не знаю. Но, Гидра, давай признаем — ты должно быть немного взволнован от идеи встречи со мной. Зелёный змей: Я буду «взволнован», если у нас все получится. Яйца драконов по осени считают, знаешь ли. Сохатый: Нужно больше веры в себя, змееныш! Зелёный змей: Никогда. Больше. Не. Зови. Меня. Так. Сохатый: У тебя уже больше не будет шанса услышать такое, потому что я узнаю твое настоящее имя… когда мы встретимся. ЗАВТРА! Зелёный змей: Довольствуюсь малым. Сохатый: И даже твое плохое настроение не испортит этого. Зелёный змей: Ой, чуть не забыл, сделай нам одолжение и надень что-нибудь презентабельное. Будет ужасно неловко, если ты будешь выглядеть как тролль. --- Контакт: Змеюка Гарри: Я в твоей квартире, ты где? Мне нужна твоя помощь! Панси: Что могло понадобиться непобедимому Гарри Поттеру от меня? Гарри: Одежда! Пэнси: Я у Драко, так что тебе придется подождать. Гарри: Пожалуйста, Паркинсон, мне она нужна на завтра! Панси: В какой из наших коротких и неудачных моментов, проведённых вместе, я по ошибке произвела на тебя впечатление, как будто бы мне не все равно? Гарри: «А мой сегодняшний образ опять подобрала мне моя близкая и щедрая подруга Панси Паркинсон». Панси: Ооо, Поттер научился играть по правилам. Для чего тебе это нужно? Гарри: Свидание. Панси: С кем? Гарри: Гидра, парень из Howlr! Мы идем в маггловский ресторан. Панси: Я скоро пришлю несколько вариантов. Гарри: Спасибо! --- Групповой чат: Великолепная четверка Гарри: Он сказал да. Джинни: Когда свадьба? Гарри: Ха-ха Гермиона: Не надо опять о свадьбах!!! Рон: Когда долгожданное свидание? Гарри: Завтра вечером. Гермиона: Быстро. Рон: Хочешь, чтобы мы с Гермионой остались сегодня у себя? Гермиона: Слишком быстро! Рон: Я так не думаю. У парней все по-другому, Гермиона. Гермиона: Рональд Уизли, с каких пор ты стал специалистом в гей-отношениях. Есть что-то, чем ты хочешь поделиться с нами? Джинни: *Откашливается* «Виктор, я люблю тебя! Очень люблю! Когда мы с тобою не вместе, я ночами не сплю». Гарри: ХАХАХАХА Рон: Идите к черту! --- Контакт: Змеюка Панси: У тебя нет вариантов. Это то, что на тебе будет надето. https://cdn1.savepice.ru/uploads/2020/10/25/6a132bf4b362e5296685baa7492bb541-full.jpg Гарри: Хорошо, мне нравится. Панси: Ещё бы. И не брейся, ты хорошо выглядишь с небольшой щетиной. Гарри: ТЫ только что сказала, что я хорошо выгляжу? Панси: Раз в год и палка стреляет, Поттер. --- ПОНЕДЕЛЬНИК Контакт: Госпожа директриса Минерва МакГонагалл Гарри: Здравствуйте. МакГонагалл: Что случилось, Поттер? Гарри: Мне было интересно, могу ли я спросить у вас совета? МакГонагалл: Я уверена, у вас нет недостатка в советчиках. Мой совет — спросите кого-нибудь из них. В частности, мисс Грейнджер. Гарри: Это такой совет, который я мог бы спросить у своих родителей или Сириуса. МакГонагалл: Ну ладно, продолжайте. Гарри: У меня сегодня будет свидание, но с человеком, который мне не подходит. Мы общались с ним некоторое время, и мы полные противоположности. У нас даже не было еще свидания, а мы уже постоянно ругаемся. МакГонагалл: Когда я была девочкой, тоже влюбилась в мужчину, который казался неправильным по всем логическим причинам, и, если уж на то пошло, с твоей мамой было тоже самое в твоём возрасте. Она сделала выбор, послушав свое сердце, и, хотя это и длилось несправедливо коротко, я считаю, что те годы, проведенные с твоим отцом, а затем и с тобой, были лучшими в ее жизни. Хотя я не сожалею о сделанном выборе, десятилетиями мучила себя сомнениями. Тебе не стоит поступать так же. Гарри: Что, если я облажаюсь? Или скажу какую-нибудь глупость? МакГонагалл: Что-то вроде сказать «облажаюсь» в разговоре с ведьмой, которая наняла тебя для обучения детей. Гарри: Совершенно верно! И простите. МакГонагалл: Тебе повезло, что часто, когда ты совершаешь ошибки, они, в конечном итоге, работают на тебя. В любом случае, если этот человек откажется от тебя после одного прокола, то он, вероятно, вообще не стоит того, что бы с ним быть. Немного Огневиски перед встречей тоже поможет. Гарри: Директриса! МакГонагалл: Расслабься, Поттер, съешь печеньку. --- В возрасте одного года он спас мир, в четырнадцать лет он сражался с драконом, а в двадцать два Гарри Поттер собирался послать все к Годрику и сбежать от своих проблем. Он мог бы купить собаку и посвятить свою жизнь воздержанию. Он мог бы жить персонажами из книг, чьи трудности и проблемы не имели бы никакого отношения к его собственной жизни. Он мог бы даже убедить себя, что такая жизнь не настолько жалкая, как это звучит в его голове, но чего он действительно не мог себе позволить, так это жить в неизвестности. Последние пару месяцев Тео показал Гарри, какой может быть его жизнь; иметь партнера, с которым можно шутить, ссориться и развиваться, ведь все, что Гарри когда-либо хотел, это иметь семью. Итак, каким бы взволнованным он ни был, он стоял у входа в «Синклер», нервничая так, что пот выступил на висках, и не был уверен ни в чем, кроме как в том, что куртка сидит на нем как влитая. Он обнаружил, что то, чего не хватало Панси Паркинсон в доброте и щедрости, она компенсировала искусным умением управляться с зельем для ухода за волосами. К тому времени, когда Гарри был готов отправиться на свидание, его волосы, вопреки всей логике и прошлому опыту, сумели сохранить некоторую форму, а куртка, которую она выбрала, сейчас придавала ему уверенность. Ее подкладка была сделана из самой мягкой ткани, которую Гарри когда-либо трогал, и ему приходилось постоянно отдергивать себя, чтобы не спросить Панси, сколько же стоил его комфорт. К сожалению, даже эта уверенность в своей одежде не могла унять нервное беспокойство, излучаемое его телом. Он проверил, что аппарировал в нужное место примерно три раза, а еще, бьётся ли его сердце, четыре раза. Конечно, он уже начал общение с Ноттом, но что, если он был обижен на то, что Гарри не сказал ему, кто он такой на балу. Что, если игнорирование оттолкнуло его, испортив тем самым саму возможность провести этот вечер незабываемо? А главное, что, если окажется, что они не подходят друг другу. Возможно, их шутки в чате не перейдут в реальное общение, или он все еще связан с Пожирателями смерти, и все это было тщательно продуманным планом с целью убить Гарри… Снова. --- Групповой чат: Великолепная четверка Гарри: Не думаю, что смогу это сделать! Джинни: Говорит человек, которому буквально было предсказано сделать то, что никто не мог до него. Гарри: Ну, мне явно не было предсказано ходить на свидания, Джин. Ты лучше всех должна это знать. Джинни: Ты не так уж плох на свиданиях, Гарри. Правда. Ты забавный и милый, когда нервничаешь. Только не делай того, что делаешь с кубиками льда. Рон: О да, лучше держись подальше от всего этого, приятель. Гарри: Эй, кубики льда — моя любимая часть. Гермиона: Мы знаем!!! Джинни: Кто-то должен полюбить тебя, прежде чем узнает, что ты вытворяешь во время ужина. Гарри: Сурово. Рон: Жиза. Гермиона: У тебя все получится, Гарри. Помни, он тебя уже знает. Это просто еще одно приключение, в которое вы отправляетесь вместе. Гарри: Верно, да, думаю, я смогу это сделать. Я был на свиданиях раньше. Не на очень многих. Что я раньше делал на свиданиях? Это отстой, почему люди должны ходить на свидания? Неважно, это полный бред. Я сейчас просто взорвусь. Кому нужны свежие внутренние органы? Только не этому парню! Шучу шучу Я шучу. Я СМОГУ! Рон: Да, сможешь! Джинни: Иди уже! Гермиона: Передай от меня привет Малфою. --- Гарри закатил глаза, прочитав последнее сообщение Гермионы, и направился в ресторан. Сердце бешено колотилось у него в груди. — Дыши — приказал он себе. Походка, которой он шёл к стойке напомнила ему то, как он шёл тогда на встречу своей смерти. По крайней мере, ресторан оказался отличным. На вкус Гарри он был немного помпезным, с этой его блюзовой музыкой и разноцветными огнями на стенах, но в нем была молодая публика и непринужденная обстановка. Тут не было того официоза, где Гарри чувствовал себя не в своей тарелке, и атмосфера была достаточно повседневной. Осознание этого заставило проглотить нервный ком, застрявший в горле. Гермиона была права, как и всегда, Тео действительно его знает, и продуманный выбор места встречи было тому доказательством.  — У меня назначена встреча в баре, — сказал Гарри темноволосой женщине, стоявшей на входе. Она быстро окинула его одобрительным взглядом и указала на бар, расположенный в глубине зала. Первое, что Гарри увидел, когда сел за стойку, была шевелюра с тщательно уложенными платиновыми волосами. Он выругался себе под нос, нервы его уже были на пределе, и встреча с Малфоем — последнее, что сейчас было нужно. Хотя неплохо было рассказать Гермионе об этом. Не помогало и то, что Малфой выглядел привлекательно, в своём приталенным серым жилете, с заостренными чертами лица и, черт побери, то, как его пальцы сжимали стакан — о нет. Нет. Нотт был бы не в восторге, появись он сейчас и увидев, как Гарри пялится на чертова Малфоя.  — Малфой, — начал Гарри, решив больше не смотреть на него. — Я не хочу показаться грубым, но не мог бы ты подвинуться, я кое-кого жду. Драко молчал так долго, что Гарри, вопреки своему решению, повернулся и посмотрел на него. Малфой прижал два пальца к правому виску, наверное чтобы показать Гарри, насколько неудобно было его присутствие тут.  — Ты же не серьёзно, да? — невозмутимо ответил Малфой. — Как это возможно, что ты настолько тупой? — Он тяжело вздохнул и уставился на Гарри так, будто только что спросил самую очевидную вещь в мире. Что касается Гарри, Малфой мог смотреть на него с каким угодно выражением на лице, лишь бы он отвернулся и пообещал сделать все возможное, чтобы не быть таким чертовски привлекательным. — Не возражаешь, если я закажу нам выпить, пока это все дойдёт до твоей удивительно дремучей головы? Понимание обрушилось на Гарри со скоростью летящего в голову бладжера; этот тон, это пренебрежение к мыслительным способностям Гарри… Это не могло быть… не могло быть… но, Мерлин, а как иначе? Этот спокойный голос, растягивающий слова, который он слышал в своей голове, когда читал сообщения Гидры. Ответ был всегда прямо перед ним, черт возьми. Драко Малфой. Драко, мать его, чёртов Малфой. Бармен поставил перед Гарри что-то похожее на маггловское виски, а перед Малфоем еще один коктейль. Гарри незаметно тряхнул головой, слишком поздно сообразив, что все это время пялился на нетерпеливого волшебника, сидевшего рядом с ним.  — Блять, Гермиона просто невозможна, — все, что Гарри смог выдавить. Он знал, что в английском языке существуют и другие слова, он даже был достаточно осведомлен, чтобы понять, что эти слова иногда объединяются, дабы сформировать предложение, но в тот момент его разум был слишком занят сопоставлением ночных бесед с Гидрой и коридорных дуэлей с Малфоем, чтобы хоть предположить, как вообще возможно связать все это вместе.  — Не сомневался, что Грейнджер догадается, — сказал Малфой так, как будто Гермиона была его ученицей, которую он собирался наградить баллами. — И позволю себе предположить, что ты и Уизел убеждали её в обратном? — Он отпил свой напиток, приподняв светлые брови в ожидании подтверждения своих слов от Гарри.  — На самом деле, нам никогда это не удавалось, — рассеянно сказал Гарри. Разум лихорадило от того, что все казалось просто невозможным. Нет, это ДОЛЖНО было быть невозможным. Малфой был тем, к несчастью, привлекательным парнем, на которого ты дрочишь, а потом надеешься никогда больше не вспоминать об этом. Он был жалким придурком, которому ты не смог помочь, но которого смог спасти. Он был тем самым хулиганом из детства, с которым ты переругивался в коридорах без возможности просто сбежать. Он определенно не был тем волшебником, который заставляет сердце пропускать удар от каждого сообщения, но человеком, который дал надежду на будущее, ранее считавшееся невозможным; он не был Гидрой. В груди и голове у Гарри сдавило так сильно, что казалось, будто идёт соревнование — какая из этих частей тела причинит ему наибольшую боль. И похоже, что проигрывал здесь только он сам.  — Что ж, приятно узнать, что кто-то все-таки смог уловить мои намеки, — продолжил Малфой, — а то я начал было думать, что проблема во мне. Ты можешь такое представить?  — Прекрати, — взорвался Гарри, но затем одернул себя. Малфой убрал фирменную ухмылку со своего лица и сменил ее на более сдержанное выражение. Гарри смотрел, как пальцы его левой руки напряженно сжались в кулак.  — Извини, — запнулся Гарри, — просто то, как ты говоришь так похоже на то, как он пишет.  — Я? — Малфой махнул рукой. — Ты расстроен, Поттер, потому что я похож на… себя? — Гарри уловил веселую улыбку на его губах.  — Подожди, — сказал Гарри, вытягивая руку между ним и Малфоем в протестующем жесте, как будто это действие заставило бы собеседника замолчать.— Мне просто нужно время, чтобы подумать. — Конечно, в отношении Малфоя такого жеста молчания не существовало. Если бы это было так, Гарри использовал бы его где-то между фразами «Отец рассказывал мне об Уизли» и «Я должен это сделать».  — В таком случае я скажу им отложить наш ужин на час… или может быть, на месяц?  — Как давно ты понял? — спросил Гарри, внезапно почувствовав злость от того, что Малфой не выглядит таким же пораженным, как он сам. Гарри снял очки и разочарованно провел ладонью по лицу. Как давно он понял? Образ Малфоя, маниакально смеющегося над невежеством Гарри, постоянно крутился в его голове.  — Я заставил Панси подтвердить это, когда она и Уизлетта нашли твой профиль, но знаю с тех пор, как ты прислал мне книги.  — Как? — Гарри посмотрел ему в глаза, хотя взгляд Малфоя, казалось, совсем не отрывался от него. Гарри не возражал, запретным было не лицо другого мужчины, а интенсивность его взгляда. На самом деле, изучение Малфоя на расстоянии казалось Гарри тревожно знакомым. Как вернуться в Хогвартс после лета у Дурслей или снова сесть на метлу в конце долгой зимы.  — Твой почерк, — просто сказал Малфой. Гарри ждал, пока он продолжит. — Помнишь, на полях книг были заметки? — Малфой посмотрел на него, и, хотя Гарри был совершенно не готов к тому, что на него обрушится эта яркая серая дымка, не двинулся с места. — Ты писал письмо в Визенгамот, — продолжал он, — с просьбой оправдать маму и меня в наших преступлениях во время войны. Ты должно быть, знал, что они тебе не откажут… — он замолчал, а Гарри ждал. В оживленном ресторане между ними воцарилась такая ощутимая тишина, что, если бы Поттер осмелился дышать слишком громко, у него никогда не было бы шанса услышать, что Малфой скажет дальше.  — Я украл копию из своего дела. Я узнал бы этот почерк где угодно. На щеках Малфоя расцвел розовый румянец, и Гарри не знал, что с этим делать. Что он должен был сказать на это, на ВСЕ это? На признание, на нехарактерную искренность, на следы тоски на лице, которое Гарри хотел бы не видеть так близко к себе. Гарри кивнул бармену, молча заказывая им еще выпить. Никто из них не осмеливался заговорить, пока не принесли напитки.  — Тебе следовало сказать мне раньше, — сказал Гарри, морщась от того, насколько обвиняющими звучали слова в его голосе.  — Да, именно так и поступил бы гриффиндорец.  — Именно так и поступил бы ПОРЯДОЧНЫЙ человек, Малфой. Он фыркнул, глядя на Гарри. Его ноздри раздулись, а рот ухмыльнулся, что сразу напомнило того мальчика, которого Гарри знал в Хогвартсе. Он выпрямился, сидя на барном стуле.  — Скажи мне, Поттер, — спросил Малфой, — ты бы продолжил нашу переписку, если бы я сказал тебе, кто я такой? — Губы Малфоя сложились в жёсткую линию.  — Конечно нет! — Голос Гарри был твердым и непоколебимым. Малфой отпрянул, словно его ужалили. Гарри не понимал, из-за чего ему было расстраиваться. Это он солгал!  — Значит, ты сожалеешь, что познакомился с Гидрой? — Малфой напрягся, ожидая и боясь услышать ответ. Гарри вздохнул, чувствуя, что вся вселенная сговорилась против него. Почему все не могло быть проще? Безусловно, вся эта ситуация не доставляла ему никакой радости. Он был зол на Малфоя, но не хотел причинять ему боль. Он хотел Малфоя, но ненавидел мысль о том, что хочет его. Черт, ему нужно больше алкоголя!  — Я не говорил, что сожалею, — начал Гарри, — но мы сейчас не об этом, — он позволил себе сделать большой глоток виски, — потому что ты на самом деле не Он! — По неизвестным для Гарри причинам это, похоже, развеселило Малфоя. Он устроился на стуле, скрестив одну длинную ногу с другой.  — Я думаю, ты понимаешь, кто я такой. — Он начал загибать пальцы один за другим. — Я тот человек, с которым ты флиртовал, с которым шутил, кому рассказывал забавные случаи про своего крестника; тот, кто рассказал тебе о зубной фее и который тебя трахнул…  — Малфой! — Гарри с тревогой оглянулся через плечо, чтобы проверить, услышал ли кто-нибудь последнюю фразу. Он чувствовал, как пылают его щеки, и молил Мерлина остановить это. Он также желал перестать думать о той ночи, о которой говорил Малфой, и обо всех других замечательных ночах, которые он провел, болтая с Гидрой.  — Что ты хочешь, что бы я сделал, Малфой? — спросил Гарри, не особо желая получить ответ. — Стер себе память? Забыл обо всех годах, когда ты не давал мне проходу и вёл себя как самый большой придурок на всем белом свете? — Мускул на челюсти Малфоя дернулся, и Гарри знал по многочисленным перепалкам с другими парнями, что это не предвещает ничего хорошего. Хотя, это было странно и вызывало чувство ностальгии, давая ему повод еще больше задеть своего школьного соперника.  — То есть также, как ты это сделал с Ноттом? — Малфой усмехнулся.  — Что? — Гарри был сбит с толку упоминанием о другом слизеринце, в значительной степени из-за того, что он почти не вспоминал о нем с тех пор, как увидел Малфоя, сидящего в баре.  — Этот человек сидел в Азкабане за то, что ПЫТАЛ ПЕРВОКУРСНИКОВ, а ты танцуешь с ним, как будто он невинен, как младенец, — практически прокричал Малфой.  — Оу, — сказал Гарри и запустил руку в волосы, нервно проводя по ним. — Ну… ну, я впервые об этом слышу. — Он глубоко вздохнул. — Я не знал, за что Нотт сидел в Азкабане. — Малфой выглядел так, как будто готов был убивать на месте. Гарри слышал, что он тяжело дышит, пытаясь успокоиться.  — Несмотря на твою ужасную рабочую некомпетентность и практически полное отсутствие инстинкта самосохранения, я крайне удивлён, так как подумал, что гребаный победитель Темного Лорда попытался бы изучить этот вопрос получше. — Взгляд Малфоя был безумным. — Я удивлен, что Грейнджер позволила тебе вообще выйти из дома.  — Вспомни, она уже знала что это ты! — Выплюнул Гарри в ответ. Малфой презрительно улыбнулся, скривив губы.  — А ты нет? — спросил Драко. Гарри отпрянул, дыхание перехватило.  — Я-я уже сказал тебе, что нет. — Улыбка слизеринца стала шире.  — Поттер, ты тупица, но не идиот.  — Отвали, — сказал Гарри, внезапная ярость охватила его.  — На балу ты посмотрел мне в глаза, — настаивал Малфой. — Ты знал, что это я.  — Нет — Он был в этом уверен. Он был. Уверен. Это он и озвучил, когда сказал это Малфою. Но Гарри повторил это снова, чтобы он по-настоящему убедился в этом. — Нет! Прости Малфой, но ты не в себе, если так думаешь. Я не знал.  — Из тебя бы вышел жалкий слизеринец, просто что бы ты знал. — На его лице было самодовольное выражение, и Гарри захотелось стереть его.— Когда ты лжёшь, это написано у тебя на лбу. — Он наклонился к Поттеру так близко, что тот мог чувствовать тепло его дыхания и запах водки. Серые глаза впились в зеленые. — Ты думал, что Гидра был Ноттом, или ты хотел, чтобы он им был? Вопрос сразил Гарри, как Петрификус Тоталус, оставив его обездвиженным и потерявшим дар речи под взглядом Малфоя, хотя, как ему казалось, ему есть что сказать. Миллион контраргументов, должно быть, были готовы сорваться с кончика его языка, и бесконечное количество возражений наверняка вот-вот вырвутся из него в любую секунду. В любую минуту. Любые пять минут. Мерлин, как долго он молчал? Он не знал. В данный момент он почти ничего не знал, слава богу он чувствовал свой учащенный пульс, потому что, несмотря на огромное давление в артерии в настоящее время, это давало Гарри понять, что его сердце, должно быть, все еще бьется.  — Не-ет, — сказал Гарри, запинаясь на этот раз так, что едва ли мог убедить самого себя. Но то, что говорил Малфой, было смешно. Это не могло быть правдой. Гарри не знал, кто такой Гидра? Он так сильно хотел узнать это, не так ли? Это не давало ему уснуть по ночам. Но опять же, Гарри говорил на парселтанге, не понимая, что это не английский. Он провел годы, позволяя образам некого блондина появляться во снах, но сумел убедить себя, что он натурал. Малфой ждал, застыв на своем месте, слишком близко к Гарри, и выглядя уверенным, вне всяких сомнений, в своей правоте. Он был прав? Кого представлял себе Гарри во время тех ночных телефонных звонков, чей голос он ожидал услышать? Когда Гидра поклялся Гарри, что он изменился, почему одной мысли о Малфое было достаточно, чтобы понять и поверить ему.  — Я, — мягко сказал Гарри, не представляя, что будет дальше. — Я не… не знаю, может, и знал. — Он попытался скрыть свое замешательство. Малфой выглядел так, как будто он израсходовал последние унции терпения несколько часов назад, но теперь, казалось, у него были не ограниченные его запасы. — Может, я хотел… — Гарри посмотрел на его, ЧЕРТ ПОБЕРИ, красивое лицо. — Было легко наложить личность Гидры на Нотта, на кого-либо еще, потому что он был, так сказать, чистым листом. У нас с ним нет такой же грязной истории, как с тобой. Имею в виду, когда я смотрю на Нотта, мне удобно видеть в нем Гидру. Когда я смотрю на тебя, то просто вижу — тебя. — Гарри не имел в виду того, как это прозвучало. Как будто мысль, что это был Малфой отталкивала его до глубины души, но это все равно звучало именно так, и он не знал, как объяснить смысл слов, которые он имел в виду. Вся кровь отхлынула от лица Малфоя, отчего он выглядел бледнее, чем обычно. Привычная маска безразличия Малфоя полностью исчезла и Гарри увидел лицо, чем-то похожим на лицо раненого до глубины души маленького мальчика.  — Пошел ты, Поттер! — Он встал, попутно поправляя брюки. Это показалось Гарри странным. Почему Малфой заботился сейчас о том, чтобы его штаны не помялись, было совершенно непонятно. Это было почти забавно, и в сочетании с абсурдностью этого вечера, Гарри старался справиться с неуместной задачей — подавить смех.  — Стой, — сказал Гарри, отчаянно пытаясь избавиться от этого выражения лица Малфоя. — Я не так выразился.  — Нет, — сказал он, — наоборот, я думаю ты выразился предельно ясно, Поттер.  — Мистер Малфой, ваш столик готов, — сообщила им улыбающаяся официантка. Кажется, она поняла, что подошла совсем не вовремя, и внезапно ей захотелось провалиться на месте.  — Не думаю, что он нам понадобится, — холодно и отстраненно сказал ей Малфой. В животе Гарри резко все упало. Это все? После всего, черт возьми, что произошло, это был конец. Вот так вот. — Приношу искренние извинения за доставленные неудобства. Вихрь из фактов и чувств крутился внутри Гарри, каждый требовал, чтобы его выслушали, но у него не было на это времени, потому что Малфой собирался уйти, а если он уйдет, то что? Если Малфой выйдет за эту дверь, вернуть его уже не удастся. Не будет ни Гидры, ни дружеских отношений, ни чего-либо еще. Эта мысль казалась невыносимой.  — Стой, — сказал Гарри, прежде чем понял, что хотел сказать. — Как вы думаете, мы можем еще на какое-то время остаться в баре? — спросил он официантку. Она посмотрела на них обоих с осторожной улыбкой на лице.  — Конечно. Мистер Малфой зарезервировал столик на весь вечер, так что оставайтесь столько времени, сколько вам нужно. — Она одарила Драко еще одним неуверенным взглядом и практически убежала от них.  — Думаю, мы ей нравимся, — сказал Гарри, надеясь разрядить обстановку.  — Что ты делаешь, Поттер, — язвительно сказал Малфой. Но не сел обратно. — Ты совершенно ясно дал понять, что из этого ничего не выйдет. Я не вижу смысла тратить время впустую. — Он вытащил свой бумажник и аккуратно положил купюру в сто фунтов на стойку бара. В другой, разумной вселенной, Гарри смотрел бы, как он уходит. Он напился бы вусмерть за счет Малфоя, а затем вернулся домой, чтобы услышать от Гермионы: «Я же тебе говорила». Но ничто в жизни Гарри не было идеальным, и идея позволить Малфою уйти уже казалась полной абсурда. В конце концов, он провел шесть лет, глядя на этого парня, а за последние три месяца влюбился в него.  — Пожалуйста, не надо, — измученно сказал Гарри. Малфой сел обратно. — Я не хочу ссориться… хорошо? Я просто… — Что он хотел сделать?  — Ты просто… — нетерпеливо повторил Малфой, — хочешь, чтобы я отвалил? Хочешь быть просто друзьями?  — Я хочу, что бы ты заткнулся! Брови Малфоя сердито поползли вверх, но он не сказал ни слова.  — Мне просто нужно немного времени, черт возьми, — в отчаянии сказал Гарри. — У тебя были месяцы, чтобы принять это. Я же прошу хотя бы полчаса. Малфой снова сел на стул, с намеком на улыбку в уголке его рта и отблеском надежды в глазах. Несмотря на все, сердце Гарри слегка подпрыгнуло, когда он увидел это. --- Чат Howlr: Сохатый: Эй Зелёный змей: Какого черта ты делаешь, Поттер? Сохатый: Пытаюсь принять ситуацию. Зелёный змей: Это смешно. Я сижу рядом с тобой. Поговори со мной. Сохатый: Когда мы говорим, мы ссоримся. Кроме того, это мне помогает. Зелёный змей: Ты знаешь, что это считается грубым — брать телефон на свидание. Сохатый: Нет, должно быть, я пропустил этот урок. Ты думаешь, мой парень будет против? Зелёный змей: Слишком рано говорить о этом. Сохатый: Ох, это весело. Ты улыбаешься, когда думаешь, что написал что-то умное. Зелёный змей: Нет. Сохатый: Не сердись. Это мило. Зелёный змей: Ты идиот. Сохатый: Ты уже это говорил. Зелёный змей: Перестань пялиться на меня, дурак. Сохатый: У тебя красивое лицо, Малфой. Зелёный змей: Не притворяйся, что ты это только что заметил. Сохатый: Мерлин, я только что понял, каким засранцем ты был на балу. Зелёный змей: Не понимаю о чем ты. Сохатый: Пересланные сообщения [Сохатый: Кто самый привлекательный парень на этом балу? Зелёный змей: Кроме тебя? Сохатый: Поцелуй меня в задницу. Зелёный змей: Это можно устроить. Сохатый: *Краснеет* Прекрати. Ответь на вопрос. Зелёный змей: Драко Малфой. Сохатый: И не говори, да?! Это отвлекает. Был ли он твоим «врагом в Хогвартсе»? Зелёный змей: Одним из них] Зелёный змей: Это твой тонкий намёк, что ты хочешь попросить меня поцеловать тебя в задницу, Поттер? Публичный римминг немного не то, что я ожидал на первом свидании. Но кто я такой, чтобы отказать Избранному? Боже мой, какой впечатляющий оттенок красного. Куда ты собрался? Сохатый: Я в деле. Встретимся в мужском туалете через 5 минут. Зелёный змей: Ты шутишь, да?! Поттер, вернись сюда! Сохатый: Ты уже заплатил за бар. Зелёный змей: Если ты на секунду думаешь, что я пойду за тобой в магловский туалет, то наивен даже больше, чем Катберт Биннс. Сохатый: Хахахаха, ты должен видеть выражение своего лица! Быстрый вопрос, имело бы значение, если бы это был туалет для Волшебников? Зелёный змей: Где ты? Вернись сюда, чтобы я тебе врезал. Сохатый: Я в очереди в туалет. Мне действительно нужно. Зелёный змей: Очаровательно. Сохатый: Естественная нужда организма. Ничего не могу поделать. Зелёный змей: Официантка вернулась, я разрешил ей отвести себя к нашему столику. Он в углу у окна. Если ты хотел сбежать, самое время это сделать. Сохатый: То, о чем мы говорили на Howlr… ты действительно говорил то, что думал, или ты просто говорил то, что, как ты думал, я хотел услышать? Зелёный змей: Я был честнее с тобой в этом приложении, чем с самим собой за всю свою жизнь. Сохатый: Кроме того, кто ты такой. Зелёный змей: Поттер. Сохатый: Это ты нашел меня в ту неделю, когда у меня была депрессия…? Зелёный змей: Да. Сохатый: Я сейчас приду. Зелёный змей: Я выключаю свой магомобильник. Если хочешь поговорить со мной, то надень свои гриффиндорские штаны и приходи за столик.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.