автор
Alex_Sv бета
Размер:
89 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
485 Нравится 48 Отзывы 155 В сборник Скачать

Глава 2. Страх

Настройки текста
      День протекает медленно. Вэй Усянь скрылся в дальней части поместья и принялся за уборку, но то и дело поглядывал на длинные коридоры, которые драил до блеска, и всё надеялся — но надежда эта таяла ужасающе медленно, словно снег на солнце, и он, понурив голову, понял: клан Лань, верный правилам, не станет лезть в дела чужого дома.       Вскоре опустилась ночь, и Вэй Усянь, чувствуя, как угасает всё больше, решает не спать. Так, возможно, у него получится протянуть ещё день-другой, а если и нет… То он пытался. Во всяком случае, он предпринял даже столь незначительную попытку.       Выдохнув, он набирает воздух полной грудью — и чувствует прохладу хвойного леса и приближающийся мороз земли. Чувства оборотня обострены даже с кандалами, этого у них не отнять, однако это по-прежнему странно. Всего день назад — или целую вечность?.. — он был человеком. Самым обычным, лишённым даже заклинательских сил и искалеченным жизнью раз и навсегда — а теперь он дышит без всяких затруднений, ходит, не испытывая боли, и не боится даже лёгкого порыва ветра. А ведь в прошлом он мог легко заболеть, если не укутается вовремя.       Неподалёку раздаётся шорох, а вслед за тем — стук сапог о черепицу. Вскинув голову, он замечает человека на крыше поместья и хмурится, тотчас узнавая в нём адепта клана Лань. Этот ребёнок — не тот, которому он показал кандалы, поэтому надежда испаряется почти мгновенно, и он прикрывает глаза, чувствуя осевшую на языке горечь.       Эти заклинатели были его единственной надеждой. Сколь Вэй Усянь ни был силён в прошлом, сейчас он бессилен перед этим железом, испещрённым сетью заклинаний. Такое переломить сможет разве что заклинательский меч, он знает, или способен их снять тот, кто и наложил — и, определённо, хозяева дома Шан не станут проявлять к нему подобной милости.       Рядом с ним шуршит трава, и Вэй Усянь, подобравшись, вскидывает голову. Тот самый адепт, который прежде стоял на крыше, теперь стоит перед ним и показывает знаком, чтобы он хранил молчание, а после, оглянувшись, призывает пойти за ним. Проверив, что никого рядом нет, Вэй Усянь шатко встаёт на ноги и следует за мальчишкой, внутренне затрепетав: сердце пронзает слабый луч надежды.       Завернув за угол дома, он делает ещё шаг за мальчиком — а после замирает, навострив уши.       Вдали раздаётся крик.       — За мной, — тихо говорит он.       — А? Что?.. Куда ты?!       Адепт, разве что крикнув ему в спину, тоже срывается на бег — и уже они оба мчатся по коридорам.       Вэй Усянь — не эгоист, и он не станет поступать опрометчиво и спасать только свою шкуру, пока кто-то другой здесь может оказаться убит озлобленным призраком.       Коридор, ещё один — поворот. И они оказываются там, откуда раздавался крик, однако на полу уже лежит бездыханный труп бледной девушки. В глазах служанки застыл страх, руки её скрючены, шея неестественным образом изогнута, а платья порвано в области рёбер и подола.       Раздаётся лязг меча, а Вэй Усянь прислушивается, пытаясь уловить любое дуновение ци — и сделать это оказывается сложнее, чем подумать, потому что все его каналы, ровно как и силы, перекрыты магическими печатями. Даже сама по себе попытка воззвать ко внутренней силе отдаёт болью во всём теле, но он, сцепив зубы, терпит.       — Тебе следует уйти отсюда, — говорит ему адепт. — Мои друзья и Ханьгуан-цзюнь ждут на заднем дворе возле большого дерева…       — Нет, — незамедлительно отказывается Вэй Усянь, — сначала призрак. Лучше позови старшего. Этот конкретный очень озлоблен на этот дом.       — Эй, ты, бледный скелет, лучше сам уходи.       Закатив глаза, Вэй Усянь смотрит на юношу — но не успевает сказать и пары слов, как слышит уже иной крик.       — Зови, живо!       Похоже, что этот крик услышал и сам адепт — и, пробормотав какие-то слова, ринулся в направлении заднего двора. А Вэй Усянь, сорвавшись с места, поспешил туда, откуда исходил звук.       В этот раз он успевает увидеть ещё живую служанку и призрачную дымку, надвигающуюся на ту.       — Цзю Ваньлин! — выкрикивает он.       Дымка, замерев, вдруг изменяет свою форму.       О, похоже, он угадал с тем, кто такой призрак — но вот метод смерти, который избрала Хозяйка дома Шан, ужасает его: у призрака нет глаз, вырван самым безжалостным образом язык, а черты лица бедного юноши изуродованы до неузнаваемости. Девушка, едва завидев этот ужас, падает в оборок, но по меньшей мере остаётся живой и дышащей.       А вот Вэй Усянь, вероятно, станет следующей жертвой вместо девушки. Эта смерть, наверное, в определённой мере не хуже той, которая уготована ему кандалами — в конце концов, призрак убивает почти безболезненно и быстро, в отличие от магических печатей.       Сглотнув, он отступает назад.       — Давай не будем торопиться, Цзю Ваньлин… Давай эти ребята из клана Лань упокоют тебя, послушаешь их красивые мелодии заодно… Слушал когда-нибудь песнь «Очищения»? Ох, такая красивая мелодия!..       Призрак остаётся глух к его словам и медленно надвигается. А затем раскрывает рот и издаёт пронзительный рёв. Вэй Усянь, обладающий теперь ужасно хорошим слухом, морщится и пытается прикрыть уши руками, но это нисколько не помогает ему – и он, беспомощный перед дуновением чужой ци, падает на пол.       Рёв затихает, а сам он остаётся без сил. Дыхание стало тяжёлым, а сердце забилось часто-часто.       Вскинув голову, он понимает: не спастись. Зажмурившись, он ждёт, когда призрак заберёт его душу в иной мир, откуда Вэй Усянь пришёл всего несколько часов назад, однако проходит секунда, другая — и он слышит лязг меча. И топот. И чужое частое дыхание.       На плечо ложится чужая рука.       — Вы живы, господин? Всё в порядке?       Выдохнув — резко, с облегчением, — Вэй Усянь раскрывает глаза и кивает.       А после с удивлением замечает, что призрака уничтожил — временно, во всяком случае, — вовсе не ученик клана Лань, а именно Лань Ванцзи. Тот стоит перед ним величественно, гордо, держит в руках верный меч и смотрит, словно… словно, должно быть, на самого низкого в мире человека.       Разумеется.       Вэй Усянь, сглотнув, разве что надеется, что ритуал не изменил черты его лица так сильно, как он видел. По крайней мере, для других… Впрочем, слабая надежда, верно?       — Нам нужно изловить призрака как можно скорее, — произносит другой адепт.       Вэй Усянь согласно кивает.       Ребёнок, который справлялся о его состоянии, тем временем подходит к девушке и проверяет её состояние.       — Жива, но без сознания.       — Испугалась, — выдыхает Вэй Усянь.       На ватных ногах, опираясь о стены, он неловко поднимается и заходится тихим кашлем.       — Пожалуйста, спрячьтесь где-нибудь, а потом мы вам поможем…       — Нет, — он отрицательно качает головой. — Нет. Сначала призрак. Эти люди…       В стороне раздаётся ещё один крик, и Вэй Усянь, сцепив зубы, отталкивается от стены.       Адепты смотрят в направлении, откуда раздался шум, и срываются с места — а Лань Ванцзи, по-прежнему сжимающий меч, некоторое время смотрит на него. Вэй Усянь, немного растерявшись, не двигается и силится понять, отчего тот не рвётся на помощь детям и людям.       — А вы?.. Не собираетесь пойти за ними, господин Лань?..       Тот дёргается — а после, сжав Бичэнь, казалось ещё сильнее, отчего костяшки его пальцев белеют — кивает и рвётся туда, куда убежали его ученики.       Вэй Усянь, выдохнув, пытается поспеть следом.       Призрака на месте нет, а на полу валяется ещё один истерзанный труп. Только в этот раз на теле мужчины есть нечто такое, что кажется странным.. Необычным. Ненормальным.       И Вэй Усянь догадывается, в чём дело, лишь когда в ночи раздаётся вой еще нескольких призраков.       — Он обращает их в себе подобных! — выкрикивает он.       Дети напрягаются, а Лань Ванцзи резко смотрит на них.       — Идите в южную часть поместья.       Дети послушно кивают, не высказывая и толики недовольства, и бегут туда, куда им было велено — а сам Лань Ванцзи, лишь мельком глянув на него, спешит в противоположную сторону. Выдохнув сквозь зубы, Вэй Усянь за пару мгновений пытается выровнять дыхание, что довольно-таки бесполезно, и рвётся следом. Он успевает ровно к тому моменту — что удивительно, на самом деле, при его, наверное, медленной скорости, — когда мужчина отползает прямо к стенке и жмётся в угол, а Лань Ванцзи одним слитным ударом разрезает того.       Недолго думая, Вэй Усянь бросается к слуге:       — Выходи на улицу и зови туда всех, живо!       Тот, заикнувшись, кивает и, спотыкаясь, спешит на улицу. Вэй Усянь, обернувшись к Лань Ванцзи, дёргает плечом.       — Надо собрать их во внутреннем дворе. Там много места, у тебя будет шанс использовать гуцинь.       Нахмурившись, Лань Ванцзи кивает всего миг спустя — а после они вдвоём спешат туда, где раздаётся ещё один крик. И так они выводят на улицу ещё десятерых, пока не сталкиваются с учениками Лань. Те, запыхавшиеся и подуставшие, выслушивают план и следуют ему вместе с ними: разрезают призрачные тела и выводят слуг на улицу. Среди прочих оказываются и хозяева дома, которым Вэй Усянь с ужасающим неудовольствием велит убираться отсюда на улицу. Те слушаются его поразительно легко. Впрочем, он не удивлён, не каждый день возможно увидеть столь отвратительного призрака.       То, что они вывели не всех, они понимают лишь когда в центре поместья раздаётся ещё один крик.       Вэй Усянь даже не понимает, зачем гонится за этими заклинателями: у него мало сил и единственное, чем он может помочь, это вытащить из лап призрака бедную жертву. Так он и поступал несколько раз: бесцеремонно хватая бедного юношу или девушку за руку, тянул на себя, а после — уводил в сторону, пока Лань Ванцзи без опаски пронзал тварь мечом.       Голова начинает неумолимо кружиться, и он, на миг привалившись к стене у выхода на улицу, пытается вдохнуть как можно больше и глубже. Он чувствует: кандалы высасывают из него всё больше сил, не оставляя в нём, кажется, ни крупицы — и это доводит его до истощения, как при голоде.       Раздаётся мелодия струн — и Вэй Усянь насилу переводит взгляд на двор. Слуги и хозяева, разбежавшись, жмутся кто к забору, кто к пристройке, кто к дереву или камням — а сами хозяева, упав на землю, дрожат от страха, в их глазах он различает отчётливый ужас.       С уст срывается смешок.       Может, не убьёт их, но этот призрак напугает их, он надеется, достаточно.       Раздаётся ещё одна нота — и Вэй Усянь, прикрыв на миг глаза, чувствует только объявшие его руки прохлады.

***

      Первым, что он видит после пробуждения — покров из листьев над головой и редкие голые ветви деревьев. Зрение мутится, и солнечный свет слепит, однако в теле по какой-то причине лёгкость. Звуки вдруг ощущаются громче, трава под рукой — явственнее, а запахи — ярче. Даже сами по себе ощущения, казалось бы, усилились в разы, мысли стали громче.       Странно.       Непривычно.       По рукам пробегает лёгкий холодок — совершенно как тот, который обхватил его своими тёмными руками на последней ноте гуциня. Он даже помнит, как почти увидел всё ту же бесформенную тьму, в которой был заточён много лет своей жизни, а после…       Ах, но ведь сейчас тут тепло, а этот холодок покидает его, даже, казалось бы, с превеликим неудовольствием отпускает из своих цепких лап — а это лёгкое дуновение, словно обещание, что он однажды вернётся за ним снова.       — О, вы проснулись, господин!       Громкий голос — даже слишком, учитывая его очень чувствительные уши, — заставляет его дёрнуться, с уст тотчас срывается стон боли. Кажется, будто его тело прошлось по десятку валунов, прежде чем достигло конечной точки.       Моргнув, он с трудом поворачивает голову вбок и видит адепта клана Лань. Другой, который выглядит более спокойным, кивает ему в знак приветствия.       — Ханьгуан-цзюнь, — произносит второй.       Трава шелестит под чужими ногами, а после на лоб ложится прохладная рука. Вэй Усянь насилу улыбается и довольно стонет, вновь прикрывая глаза.        Приятно.       — Ах, так прохладно…       — Жар по-прежнему не спал, — звучит знакомый голос. — Сможете раздобыть в городе лекарств?       — А? Но туда же полдня лететь… Ай, Сычжуй! Ладно, ладно, ай, прекрати меня толкать!..       — Мы купим нужное, Ханьгуан-цзюнь, не беспокойтесь.       Прикрыв глаза, Вэй Усянь уже не видит, что происходит вокруг, и только слышит лязг мечей и свист ветра. Шелест листвы. Хруст веток где-то вдали. Тихое журчание речки, расположенной где-то южнее…       — Нельзя засыпать.       Промычав, Вэй Усянь сопротивляется этому ласковому, такому знакомому, почти родному голосу и пытается перевернуться на бок, когда крепкие, сильные руки не позволяют ему сделать этого, а вместо этого подтягивают выше. Он протестующе мычит и выдыхает — воздух резко покидает его лёгкие.       — Дыши.       И Вэй Усянь дышит.        Вдох. Выдох.       Воздух почему-то обжигает его лёгкие, но он через силу терпит.       А после он вдруг начинает всё понимать: вокруг него лес, те двое адептов принадлежат клану Лань, перед ним самим, так свободно касаясь его, находится прекрасный Лань Ванцзи, а руки и шея вдруг кажутся непривычно свободными.       Хрипло выдохнув, он подносит ладонь к подбородку, опускается ниже до ключиц — и обратно выше. Ничего.       — Мы сняли кандалы, — тихо объясняет Лань Ванцзи.       Вэй Усянь, часто задышав, даже на миг теряется — и вдруг выдыхает с облегчением. Слёзы так и грозятся выйти наружу, но он не позволяет себе подобной роскоши. Вместо этого он трёт глаза и выдыхает ещё раз — а после смотрит на Лань Ванцзи с бесконечной благодарностью во взгляде.       Он жив. Не умер снова, прожив жалкие мгновения второй жизни, а выжил — и он будет, наверное, бесконечно благодарен клану Лань за это спасение. Если бы не они… Если бы Вэй Усянь не решил проявить эту своего рода смелость, понадеявшись на заклинателей, в какой бы земле сейчас лежало это тело и в какой тьме болталась бы душа?       — Благодарю за спасение, господин Лань, — он кланяется, как только может, только Лань Ванцзи, поморщившись, останавливает его.       — Нет нужды, — тихо отвечает мужчина.       Ох.       Лань Ванцзи — это по-прежнему Лань Ванцзи. Воистину тот, кто печётся о состоянии других и не требует никакой платы. Это, наверное, то самое, чем этот мужчина зацепил его, помимо красоты и забавного характера.       Сердце пронзает тоской, а после он запоздало понимает, что ужасно выглядит — и очень, очень сильно похож на того себя, каким был в прошлом! Вэй Усянь не уверен, сколько времени минуло со дня его смерти, но учитывая, насколько возмужал Лань Ванцзи, прошло по меньшей мере лет десять. В таком случае, он надеется, этот мужчина не помнит его.       Да, это будет правильно. Здравое решение мудрого заклинателя.       — Ах, но она есть, — улыбается Вэй Усянь. Улыбка его поникает, когда он вспоминает других слуг. — Скажите, те люди… Вы помогли и им?       — Мгм, — Лань Ванцзи кивает, — Лань Сычжуй и Лань Цзинъи отвели их в деревню. Они в порядке.       Вэй Усянь вновь облегчённо выдыхает.       — Клан Лань воистину щедр на помощь, — шепчет Вэй Усянь, привалившись спиной к дереву. — Но почему забрали меня?.. Я ведь почти… умер, знаете ли.       Лань Ванцзи хмурится и смотрит на него так же, как раньше: пронзительно, внимательно, испытующе.       Вэй Усянь вдруг вспоминает молодость: как любил частенько дразнить Лань Ванцзи, доставал того и выводил из себя, подбрасывал различные сборники и просто вился вокруг, словно липучка… А потом наступила война — и они стали врагами. Жизнь их, прежде беззаботная, в один день перевернулась с ног на голову, осела на телах пылью, пеплом и кровью других.       Их жизни оказались сломаны. Их детство растаяло.       Выдохнув, Вэй Усянь откидывает голову назад и жмурится, пытаясь сдержать рвущиеся на волю слёзы. Эти чувства обжигают его, словно пламя костра, и он не знает, куда спрятаться от них.       Голова немного кружится, и он не уверен, из-за жара ли или от переполняющих его чувств.       — Вэй Ин, — раздаётся беспокойный голос.       Моргнув, он замирает на миг, а в другой — выразительно смотрит на мужчину.       — Как… Как ты меня назвал?       — Вэй Ин, — выдыхает Лань Ванцзи. — Тебя нельзя не узнать.       — О…       Теперь, кажется, он действительно плачет, потому что чувствует на щеках влагу, а на устах — солёный привкус.       Тело пробивает мелкая дрожь, и он не знает, от страха ли это или облегчения. Он жмурится, пытается подавить всколыхнувшиеся эмоции, но это получается до того жалко, что он уверен: Лань Ванцзи потешается над ним и наблюдает с жалостью.       Вот каким он стал: умер и занял другое тело.. Ах, разумеется. Теперь он понимает: Лань Ванцзи узнал его, разозлился на ещё одно использование тёмного заклинания — даже ритуала — и решил отвести в Облачные Глубины, как хотел сделать это в прошлом… и доставит его на суд своему ордену. Это вполне логично, и у этого есть смысл. Душа этого мальчика бесследно исчезла, и виноват в этом без малейших сомнений именно Вэй Усянь — это его ритуал и его рукописи.       Руки мелко подрагивают при мысли, что едва он освободился от одних кандалов, так на него теперь нацепят иные — возможно, он всё же умрёт, когда новые заклинания, перекрыв ему силу, истощат его.       Впрочем, то — верное решение. Тот, кто мёртв, оставаться мёртвым и должен. Вэй Усяню ли не знать? Он воскрешал мертвецов, и если во времена Аннигиляции Солнца это помогало — пусть и пугало других, — то после — порицалось.       — Вэй Ин…       — Не надо, — шепчет он, опустив голову, — я понимаю. Всё понимаю.       Некоторое время Лань Ванцзи молчит, и Вэй Усянь, глядя себе под ноги, не видит его лица, но уверен: то не меняется. Разве что Лань Чжань может по своей привычке немного хмуриться — или что-то вроде того.       Где-то в стороне раздаётся птичий крик.       — Понимаешь, — медленно повторяет Лань Ванцзи. — Что именно?       Выдохнув, Вэй Усянь трёт лицо — и, о, кажется, у него воистину сильный жар, только отчего?.. — и поднимает взгляд на Лань Ванцзи. Тот сидит перед ним, опустившись на землю коленями. На краю сознания мелькает глупая мысль, что тот испачкает так свои белоснежные одеяния…       Белоснежные?       Только в этот конкретный миг он замечает, что ханьфу Лань Ванцзи скорее не голубое, а белое — совсем как те, которые воистину траурные. Значит ли это, что Лань Ванцзи по кому-то скорбит настолько сильно, что даже носит на себе белоснежное ханьфу заместо привычных цветов клана?       — Вэй Ин?       Моргнув, он вновь смотрит ему в лицо и качает головой.       — Я ведь.. тёмный заклинатель, а теперь… — он неопределённо разводит руки в стороны и как бы указывает на себя — на то, кем он стал, и знает, что Лань Ванцзи не может не понимать этого. — А теперь я, сам знаешь, тварь, на которую заклинатели охотятся… Ожидаемый исход, да? Я должен умереть. От заклинательского меча или на суде, как полагается преступнику вроде меня.       С уст против воли срывается горький смешок.       Действительно, вполне закономерный исход для человека вроде Вэй Усяня. Смерть. И в прошлой его ипостаси, и в нынешней — ничто не изменит его судьбы.       В конце концов, мёртвый должен оставаться мёртвым.       — Нет.       Моргнув, Вэй Усянь смотрит на Лань Ванцзи в замешательстве. Всего одно слово – а уже сбивает его с толку.       — Нет? — хрипло усмехается он. — Я тварь, Лань Чжань…       — Нет, — непреклонно повторяет тот.       — Ох, да брось ты это нет…       Тело пронзает болью, и он резко скрючивается, выдыхает сквозь зубы и тихо стонет сквозь зубы. Дыхание сбивается, а жар, кажется, опаляет теперь не только его лоб, но и всё тело. Все внутренности полыхают. Даже ощущение меча, пронзающего тело, приятнее этого.       Агония.       На миг в разуме — мутном, ветвистом, — мелькает мысль, что, должно быть, похожую боль испытывают те, кто оказался объят пламенем костра. И это не ласковые прикосновения, которые описывают в стихах даосы, а обжигающие касания, от которых не убежать.       Мир вокруг мерцает, кружится, размывается — и Вэй Усянь не видит даже собственных рук или коленей.       — Дыши.       Вместо того, чтобы послушаться, он рычит. Утробно, громко — так, как полагается рычать зверю.       Сознание ускользает от него на миг, а затем вспыхивает вновь — и он теряется в ощущениях боли, прохлады и агонии. Это повторяется ещё несколько раз, сводя его с ума, и он умоляет всех Богов в этот миг, чтобы всё прекратилось.       А затем что-то меняется. Мир вертится. До него доносится слабый шорох травы и поступь — удаляется. Он почти скулит, подумав, что Лань Ванцзи уходит, оставляет его один на один с этим. Ах, впрочем, он заслуживает этого, верно?       На грудь — да все тело в целом, — словно приходится удар, и он резко вдыхает, валится на землю и опирается о неё.       — Вэй Ин? — звучит беспокойное.       Вдыхая воздух жадно, что есть сил, он шатается и заваливается на бок. Тело ощущается странным, лёгким и, кажется, даже массивным — но он, слишком истощённый последними событиями и этой болью, уже в следующую секунду прикрывает глаза и проваливается в сон.

***

      — С ним точно все будет в порядке? Уже почти вечер, Ханьгуан-цзюнь…       — Подождем.       Поморщившись, Вэй Усянь выдыхает и лениво приоткрывает глаза.       В этот раз тело совсем лёгкое. В уши бьёт треск костра, который с каждым мгновением раздражает его всё больше, слышится завывание ветра и ухание совы где-то вдали. Звуки природы в противовес голосам даже умиротворяют, и он, прикрыв глаза, думает уснуть под колыбельную природы вновь, когда начинает кое-что осознавать.       Дыхание задерживается в лёгких.       Первое, что он понимает — это то, что он жив. Второе — Лань Ванцзи по-прежнему здесь, а дети, которые отправились ещё утром в поселение, уже вернулись — значит, прошел целый день, пока он спал?       Вскочив, он скулит от боли, пронзившей в раз его тело, и вновь заваливается на бок. А после замирает, открывает рот — и тихо-тихо рычит. От этого звука, который издаёт он сам, голова идёт кругом, а мир вдруг вновь кружится.       — Не двигайтесь так резко! — тут же выдыхает более спокойный из учеников клана Лань.       Моргнув, он глупо смотрит на ученика, только видит он всё вокруг вдруг… как-то странно. Кажется, будто его зрение изменилось.       Где-то сверху на него ложится рука, и он поворачивается, замечая Лань Ванцзи рядом с собой. Он почти — почти! — скулит снова, когда чувство облегчения накрывает его волной.       Не ушёл.       — Ты обратился, — тихо произносит мужчина, словно прочитав некоторые из его беспокойств. — Вэй Ин, дыши.       Услышав лишь то, что он обратился, Вэй Усянь и правда задерживает дыхание — а после, раскрыв рот, выдыхает.       Мотнув головой, он опускает взгляд и почти ужасается тому, что видит: лапы. Волчьи лапы. Собачьи.       Тело пробирает мелкая дрожь, и он, пригнувшись к земле и заскулив, словно настоящий зверь, пятится назад, пока не врезается спиной в дерево — а уже там, почти сжавшись, он испуганно смотрит на свои лапы. Понимает: теперь у него морда и шерсть, клыки и волчье массивное тело.       Против воли он вспоминает собак, и в этот миг осознав, что стал одним из них, дрожит всем телом и скулит, мотает головой и, шатко встав, мотается из стороны в сторону. Так продолжается всего минуту, пока чьи-то маленькие руки не обхватывают его за шею. На макушку ложится другая рука — широкая, взрослая.       — Эй, прекрати сходить с ума. Ты что, забыл, что оборотень? — возмущается ученик.       Вэй Усянь не видит, но понимает, что этот ребёнок обхватил его, чтобы остановить — и, удивительно, у того получилось. Перед ним же вновь встаёт на колени Лань Ванцзи, нежно касаясь макушки массивной головы.       — Вэй Ин, дыши. Это нормально, что тебе страшно, но тебе нужно успокоиться.       Успокоиться.       Вэй Усянь и сам не знает, почему, но голос Лань Чжаня становится его колыбельной — и он, послушно прикрыв глаза, выдыхает и вдыхает хвойных аромат и прохладный воздух. Слабость отпускает его постепенно, а разум очищается — и он, спустя какое-то время открыв глаза, замечает, что ученики сидят возле него в своих правильных позах, а Лань Ванцзи неизменно сидит перед ним и не убирает руки.       Это странно. Однако эта деталь — последнее, за что цепляется воспалённый мозг Вэй Усяня.       Открывая пасть, он пытается сказать пару слов, но вместо этого издаёт горловой неясный звук. Писк?..       Адепт рядом с ним фыркает.       — Ты волк. Серьезно, ты что, впервые обращаешься и не понимаешь, кто такой, или придуриваешься?       — Цзинъи, — вздыхает другой. — Вежливость.       Лань Цзинъи — этот непослушный, вольный мальчик, — фыркает снова. Другой, он вспоминает, Лань Сычжуй.       Вэй Усянь же шутку не оценивает и прижимает голову — морду — к земле, едва слышно заскулив от сожаления. Да, это первый раз, когда он обращается — и, должно быть, первый раз для этого тела, учитывая ту агонию, через которую Вэй Усяню пришлось пройти ради этого глупого массивного образа. Верно, он — оборотень, но не от рождения. В своей первой жизни Вэй Усянь был исключительно заклинателем, а после — обычным человеком, ступившим на путь тьмы, но никогда — тварью или нечистью. Его могли прозвать демоном, но на деле он был как все.       — Вэй Ин, — звучит беспокойно его имя. — Ты в порядке?       Моргнув, он поднимает взгляд на Лань Ванцзи, наконец убравшего руку, и неловко кивает мордой. А после сразу мотает ей.       — Не знаешь? — сразу понимает его Лань Цзинъи. Смышленый малый. — Как ты можешь не знать?       — Цзинъи, — выдыхает Лань Сычжуй снова. — Пожалуйста, дай господину прийти в себя. Скорее всего, он действительно никогда не обращался. Те кандалы, помнишь?       На этом упоминании Лань Цзинъи тушуется.       Вэй Усянь, в свою очередь, кивает.       Выдохнув, он неловко поднимается на лапы. В этот раз, когда его не охватывает паника, сделать это становится многим проще. Тело беспрекословно подчиняется его воле.       Поднявшись, он оказывается в половину роста сидящих на земле детей, а те, на миг замерев, смотрят на него не то с ужасом, не то с благоговением, не то с любопытством. Разумеется, оборотни — явление не очень редкое, но зачастую все они прячутся в лесах или в отдалении от кланов заклинателей, поэтому найти именно такого оборотня — беззаботно принимающего обличие зверя, — сложно.       Качнувшись раз, он остаётся стоять на лапах и выдыхает.       Хорошо. Похоже, ему придётся смириться с тем, что он волк — и главное — стараться не дрожать при всякой мысли о том, что он уподобился тем, кого боится до безумия сильно.       — Огромный, — выдыхает Лань Цзинъи.       Лань Сычжуй разглядывает его молчаливо — и Вэй Усянь невольно сравнивает того с Лань Ванцзи. Внешне они даже похожи, только у Лань Сычжуя всё же иные черты лица, чем у Лань Ванцзи.       Мотнув головой, он осматривается. И правда: поле его зрения немного расширилось, цвета стали ярче — да и видит он, несмотря на уже наступивший вечер, так же, как днём.       И, ах, это действительно странно. Непривычно.       Тело же, вопреки сомнениям, словно ликует.       Сглотнув, он пытается сделать шаг, затем другой — а после медленно проходит по их импровизированному лагерю под любопытные взгляды заклинателей. Даже Лань Ванцзи наблюдает за ним, не сводя взгляда.       — Пришёл в себя, — радостно хмыкает в какой-то момент, когда Вэй Усянь сорвался на более быстрый шаг, Лань Цзинъи. — Теперь в своей стихии?       Замерев на месте, Вэй Усянь чуть склоняет морду вбок и мотает головой.       — Ха? Как так?       Вместо ответа Вэй Усянь неловко топчется на месте. Это тело всё ещё волчье. А к волкам и собакам он испытывает страх. Да, это может казаться занимательным опытом, но не более.       Вдали раздаётся крик, и Вэй Усянь тотчас вскидывает морду, дёргает ушами и прислушивается.       Крик повторяется.       Развернувшись к заклинателям, он замечает, как те мигом напряглись.       Это тело принадлежит волку, и — само собой! — он не может говорить, поэтому раздраженно рычит, отчего сам же дрожит в следующую секунду, и дёргает мордой в направлении, откуда раздавался крик.       И срывается на бег.       — Эй! Ты куда побежал?!       Вэй Усянь игнорирует восклицание Лань Цзинъи и бежит, не оглядываясь. Позади него раздаётся лязг мечей и свист ветра — и он, даже не останавливаясь, чтобы обернуться, знает, что заклинатели помчались за ним.       И только в этот миг, когда он бежит вдоль длинных рядов деревьев, понимает, насколько сильно это тело. Он с лёгкостью перепрыгивает огромное бревно, огибает деревья и отталкивается от земли, словно это ему ничего не стоит. И делать это — легко. Тело действует на инстинктах, которые даже не принадлежат Вэй Усяню, а он слушается, покоряется их воле и действует.       Крик повторяется — и звучит ближе.       Низко зарычав — отчего вновь содрогается телом и всего на миг замедляясь, — он рвётся к поляне. Там, в окружении яоугаев, дрожит и кричит о помощи девушка, на руках которой лежит другое тело.       Прежде, чем Вэй Усянь успевает сам что-либо понять, он уже мчится к нечисти и кусает одного из них, зарычав, за ногу. Тот, пронзительно завыв, швыряет его одним слитным ударом в сторону — и Вэй Усянь врезается в дерево, но встаёт, едва пошатнувшись.       Волчье тело сильное, но тело оборотня — ещё сильнее.       Оправившись, он поднимается на лапы и рычит. Девушка, испугавшись, вжимается спиной в дерево и крепко прижимает к себе тело другой девицы. Подруги или сестры, решает он украдкой.       Раздаётся свист ветра, а вслед за ним — взмах меча. Одна из тварей рычит, а другая, утробно зарычав, бросается в сторону Вэй Усяня. Тот, пригнувшись, отталкивается мощными лапами от земли и уворачивается от атаки когтистой лапы — и сам же, испытывая лёгкое отвращение, цепляет того клыками за скрюченную в колене ногу. Во рту тотчас скапливается гнилой привкус, и Вэй Усянь, передёрнувшись, отпрыгивает в сторону и сплёвывает вязкую тёмно-алую кровь на траву.        Гадко.       Яоугай, взревев, смотрит на него совсем шальными черными глазами, а по левую сторону от самого Вэй Усяня раздаются звуки битвы.       Тварь вновь пытается пойти на него, только в этот раз не успевает даже Вэй Усянь пригнуться, чтобы ответить таким же выпадом, как Бичэнь пронзает сначала тело Яоугая, пролетев вдоль, а после отрезает шею.       Звуки вмиг затихают.       Встав в полный рост волчьего тела, — сможет ли он когда-нибудь не дрожать от одной этой мысли?.. — Вэй Усянь бросает взгляд на Лань Ванцзи, а тот, смахнув с верного меча кровь нечисти, смотрит в ответ.       Мир на миг замирает в противовес тому, что он испытывал некоторое время назад. Пропало головокружение, вернулись запахи… Нос щекочет приятный аромат сандала — такой знакомый, но уже немного слабый. Выветривается, пробегает горестная мысль.       Справа раздаётся шорох одежд, взмах клинков и шелест травы о сапоги.       — Вы в порядке, госпожа? — раздаётся голос Лань Цзинъи.       Обернувшись, он замечает, что ученики, разобравшись и со своей задачей, метнулись к девушкам. Вэй Усянь, всего раз глянув на Лань Ванцзи, подходит ближе и принюхивается — и выдыхает от облегчения, чувствуя, как теплится в крови обеих жизнь.       А рядом с ним, точно это самое обыденное дело, встаёт и Лань Ванцзи. Глянув на того исподлобья, он на миг сравнивает мужчину с нефритовой статуей, залитой лунным светом и в окружении мерцающих на небе звёзд.       Дыхание замирает.       — Д-да… — звучит тихий девичий голосок. — Да, спасибо.       Несмотря на ровный тон, Вэй Усянь замечает, как дрожит голос девушки. Обернувшись на неё вновь, он замечает и взгляд, украдкой направленный на него, и дрожь в руках, и сжатые на плечах подруги ладони.       Опустив свою массивную морду, он делает несколько шагов назад и отходит ещё на некоторое расстояние. От девушки это не укрывается, но менее расслабленной она не становится. Ученики, переглянувшись, тоже смотрят на него, а Лань Ванцзи хмурится. Вэй Усянь мотает головой и показывает, что всё в порядке, поэтому просто ложится на траву поодаль и разве что поглядывает по сторонам. Слова, что доносятся до него, звучат достаточно чётко, чтобы он не испытывал с этим трудностей.       На миг он думает обернуться человеком, чтобы не пугать никого, но понимает: не может. Это тело ново для него, и в данный миг, даже сосредоточившись на себе, он не может найти нужную кнопку.       — Она… она упала… Те твари укусили её, и я не знаю, выживет ли она…       — Цзинъи, те лекарства при тебе? — спрашивает Сычжуй.       Слышится шелест одежды.       — Держи.       Затем — тихий взмах руки, шелест других одежд и травы.       — Вам нужно поить её этим отваром с травами несколько дней. Яд быстро выйдет из организма, он не опасен.       Девушка судорожно вздыхает и всхлипывает.       — Спасибо, спасибо вам!       На миг воцаряется тишина, поэтому Вэй Усянь, заметив подозрительное, дёргает ушами и поворачивается к ним — а ученики, разом повернув к нему голову, улыбаются: Лань Цзинъи — широко, а Лань Сычжуй — сдержано.       — Вам нужно благодарить его. Это он услышал, что вам нужна помощь.       Вэй Усянь, скривившись, вжимается в землю ещё сильнее и отводит морду в сторону. Украдкой же он замечает, как девушку охватывает новая волна дрожи. Однако затем, когда проходит почти минута, она вдруг наклоняет в его сторону голову.       — Спасибо вам, господин… волк.       От этого слова дрожит уже сам Вэй Усянь, и он, тихо проскулив, отползает дальше. Мало того, что он не любит благодарности, так его ещё и назвали волком! Почти псом!       Дети смеются, и в этот раз даже Лань Сычжуй поддерживает тихое веселье своего друга. А Вэй Усянь, назвав их вредными детьми, фыркает.       — Мы проводим вас до деревни. Откуда вы пришли? — вмешивается Лань Ванцзи, даже не посмотрев на адептов, словно такое поведение допустимо. Это даже удивляет Вэй Усяня.       Девушка тихим голоском называет поселение, а после указывает туда, откуда пришла.       — Сычжуй, позаботься о раненной. Госпожа, сможете дойти сами?       Та кивает — и Вэй Усянь, подобравшись, неловко поднимается с земли вслед за заклинателями и девушкой. Позволяя тем пройти вперёд, он выжидает несколько минут и после медленно плетется позади. Нередко ученики оглядываются на него, но чаще всего это делает Лань Ванцзи, который, пропустив детей вперёд, идет где-то посередине их процессии.       Вскоре нос щекочет аромат жареного мяса, овощей и супа — и много-много другого: запах костра, растаявшего воска, пота и алкоголя, смешавшихся с природным ароматом.       Вэй Усянь замирает и решает: дальше он не пойдёт. Уже отсюда он видит свет окон и слышит голоса людей. Вспоминая, как испугалась его эта девушка, и так пережившая нападение нечисти, он не решается показаться людям.       Ученики и Лань Ванцзи — разумеется! — замечают это и останавливаются. Лань Ванцзи в отличие от детей хмурится и подходит ближе, наклоняется и смотрит. А Вэй Усянь мотает мордой и смотрит на детей, а после садится на землю и безмолвно просит их идти дальше.       — Отведите их домой, — приказывает он детям.       Те, замешкавшись лишь на миг, уводят по-прежнему перепуганную девицу и её бессознательную подругу в деревню.       Лань Ванцзи, словно переменившийся за эти долгие годы, в течение которых Вэй Усянь был мёртв, опускается перед ним на колени и легонько касается макушки. Вэй Усянь против воли льнёт к этому жесту, лишь в другой миг осознавая, как это выглядит со стороны.       Вэй Усянь — не пёс, как бы он не дрожал от этой мысли, и он не станет уподобляться этим… существам. Ни за что!       Резко отстранившись, он мотает мордой и в ужасе смотрит на свои… лапы. Склизкий страх царапает его изнутри, но он подавляет его, как может.       — Ты в порядке?       Моргнув, Вэй Усянь кивает.       В целом — он в порядке, но в том, что касается его душевного спокойствия, всё не так гладко. Однако, Лань Ванцзи об этом знать не обязательно, да и показать он этого не смог бы. Как и сказать.       — Ты можешь обернуться обратно?       Понурив морду, Вэй Усянь печально смотрит в землю.       К несчастью, он бессилен в этом. Даже сейчас, прикрыв глаза, он не может ухватиться ни за единую нить, которая связывала бы его с человеческим телом. На миг он даже представляет, что так никогда и не вернётся к тому телу — и эта мысль, проворно скользнувшая по всему его сознанию, пугает его.        Вдох. Выдох.       Не время паники… Он сможет. Всегда мог. Стремись достичь невозможного, верно?       — Тебе нужно постараться, — словно бы журит его Лань Ванцзи, и Вэй Усянь, обидевшись на того, клацает зубами нарочито возле его рук. Шалость. — Вэй Ин.       Фыркнув, он отводит взгляд в сторону.       Вскоре он слышит топот ног — и, вскинув морду, замечает приближающихся к ним учеников.       — Господин Вэй, должен признаться, что это было по-настоящему круто! Никогда ещё не видел оборотня в деле…       — Ты никогда не видел оборотня в целом, Цзинъи, — тут же подмечает его друг. — С вами всё хорошо? Мы видели, как тот Яоугай отшвырнул вас.       Весело фыркнув, Вэй Усянь кивает. Подобная мелочь с ним нынешним ничего не сделает.       — А что ему будет? Помнишь, в учебниках говорят: оборотни сильны, выносливы, быстры — и ещё они сильнее заклинателя в несколько раз, когда в своём истинном обличии, поэтому и убить их сложнее всего.       Моргнув, Вэй Усянь опускает морду на слове «убить».       Он тотчас вспоминает: его отведут на суд Гусу, приговорят к смерти, а после отрежут голову — теперь уже морду, потому что Вэй Усянь не представляет, как ему вернуться в человеческий облик.       Лань Сычжуй, походу уловив это, толкает друга в бок, а Лань Цзинъи издаёт возмущённый звук в ответ.       — Возвращаемся. С рассветом отправимся в путь.       Дети послушно кивают, тотчас выпрямив спины и стерев с лица улыбки.       Кивнув следом, Вэй Усянь поднимается на лапы и молча следует за заклинателями. В этот раз они идут почти стройным рядом и перемещаются лишь тогда, когда тропинка становится по-особенному узкой. Вэй Усянь, расслабившийся на половине пути, играючи прыгает через ветви и брёвна, запрыгивает на пни, с которых потом спрыгивает так, что поднимает еловые иголки и опавшую листву в воздух, или вертится вокруг одного из деревьев, принюхиваясь и наслаждаясь особенно сильным ароматом.       Возможно, он готов признать: у оборотней есть свои преимущества, и запахи — одно из них. Он может идти подле Лань Ванцзи и незаметно для других наслаждаться столь любимым ароматом сандала; он может вдыхать естественный запах леса и чувствовать умиротворение, которое разливается по всему его телу. Лес — истинно то место, которое волки любят больше всего и в котором они живут, и природа Вэй Усяня — Сы Шанвэя, который отдал ему тело, — ясно кричит об этом.       Другое преимущество — отменное зрение. У заклинателей зрение достаточно хорошо, и они тоже могут видеть в темноте, но не настолько далеко и ясно, как оборотни.       Третье заключается в том, что его чувства прекрасно обострены, поэтому, когда они немного теряются, он выравнивает их путь и ведёт до импровизированного лагеря под восхищённые смешки детей.       — Без вас, господин Вэй, мы бы непременно потеряли наши запасы, — улыбается ему Лань Сычжуй, когда они вновь оказываются на их полянке с костром. — Спасибо вам.       Вэй Усянь, смутившись, отползает немного назад и смотрит в сторону, а Лань Цзинъи тем временем смеётся.       — Раньше я думал, что первый оборотень, которого я встречу, окажется злобным медведем, а на деле — безобидный волчонок.       — Цзинъи.       Поздно: Вэй Усянь, решив подшутить над ребёнком, открывает пасть ровно у того на глазах и цапает воздух прямо возле его бока. Тот, пискнув, испуганно отпрыгивает в сторону и вытягивает руку, тут же указывая на него.       — Ты!.. Я думал, что ты добрый.       Лань Сычжуй, расправляя плед, который вытащил из мешочка цянкунь, вздыхает.       — Он играет с тобой, Цзинъи.       — Он пытался меня укусить, а не поиграть! — возмущается ребёнок.       Вэй Усянь, весело фыркнув, кружится вокруг себя — и только после, с дрожью осознав этот ужасный жест, невнятно скулит себе под нос и укладывается на землю.       Лань Ванцзи смотрит на него неотрывно и пристально, но Вэй Усянь чувствует себя настолько уставшим, несмотря на долгий сон до этого, что засыпает. Вокруг него раздаются звуки леса, тихие возмущения Цзинъи и свист ветра — и он, убаюканный природой, засыпает.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.