Monkey wrench

Перевод
PG-13
Заморожен
376
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
92 страницы, 31 966 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
376 Нравится 248 Отзывы 44 В сборник

The Stranger (1)

Настройки
Примечания:
Неспособный бороться с не по сезону тёплой погодой, снег тает, так что у Билла и Форда появляется возможность без каких либо препятствий отправиться на место крушения «Омега». Билл даёт Форду точные координаты (как он вообще мог их забыть?), и после нескольких минут, проведённых за попытками натянуть на шины грузовика цепи, они сдаются и решают добраться до места пешком, по пути остановившись в Гризи. Билл одалживает пару ботинок, и Форд помогает ему со шнурками, которые практически невозможно завязать даже пятью пальцами (Билл понятия не имеет, как этот человек справляется с шестью). Ботинки—слабое утешение, учитывая, что Форд забрал своё пальто назад, не оставив Биллу другого выбора, кроме как надеть свою новую куртку-бомбер, которая по всем правилам должна быть намного лучше, но, хоть она и достаточно тёплая, в ней Билл чувствует себя голым. Перед выходом он засовывает в карманы несколько болтов и всякую мелочёвку. Это делает ситуацию немного терпимее. То, что снег тает, в Гравити Фолз принимают за раннюю весну: на улице появляются покупатели, на крыльце пьют кофе старушки, на тротуарах дети кидают друг в друга мокрый снег. Билл фыркает, когда замечает маленького ребёнка, барахтающегося, лёжа на спине, и неспособного встать самостоятельно из-за веса пальто и комбинезона, надетых на него. Несколько семей зимой переехали в Гравити Фолз, и Билл мысленно помечает, какие из них станут отличным дополнением к его трону. На этот раз основой будут лесорубы. —Думаю, я возьму стейк с яйцами,–говорит Форд, прикрывая глаза, когда они проходят пустой перекресток.–На самом деле, мы могли бы даже разделить его на двоих. Так мы сможем немного сэкономить. —Делай, что хочешь, Шестопал,–пожимает плечами Билл и обходит глубокую выбоину, которая мозолила глаза ещё с тех времён, когда у власти сидел Эйзенхауэр, но город, похоже не собирался что-то с ней делать.–Я просто пытаюсь сделать так, чтобы эта куча мяса оставалась живой. —Ты и я, мы оба,–усмехается Форд. Билл никогда не был в Гризи, имея физическую оболочку. Да, он, конечно же, видел эту забегаловку изнутри: смотрел на неё через каракули, которые дети оставляли на столах после кошмаров или через узоры на оконном стекле. Зубы и Восьмёрка даже разнесли Гризи во время того, что Билл теперь называет бета-тестом Странногеддона: пинбольный автомат в глубине здания не позволил им сыграть дополнительный раунд. Это дешёвое, низкосортное заведение, где всегда подавали едва ли съедобную еду. Тем не менее, пахнет там вкусно. —Столик на двоих,–галантно говорит Форд. Молодой человек, протирающий ближайшую к ним кабинку, усмехается и закатывает глаза. —Мистер Пайнс, мы это уже обсуждали. Это закусочная—тут всё устроено по-другому. Просто садитесь, где хотите. —Точно,–слегка испуганно говорит Форд.–Э-э, Билл, ты хочешь выбрать...? —Угол,–отвечает Билл, таща Форда за рукав к маленькой тёмной будке. В держателе для салфеток, прикреплённом к стене, висит меню. Билл берёт его и пробегает по тексту глазами, убеждаясь, что в этом месте до сих пор подают бесплатный кофе, а затем с некоторым удовлетворением передает меню Форду. Форд просматривает его, украдкой проверяет свой кошелек и улыбается. —Хватит на что-нибудь сытное,–говорит он.–Нам не помешает хорошенько подкрепиться. Сегодня утром я проверил магнитные пистолеты, чтобы убедиться, что они не выйдут из строя при резких колебаниях температуры, так что… —Я слышал,–Билл неопределенно машет рукой.–Ты занимался этим перед моим окном, помнишь? —Точно! Извини,–Форд прочищает горло и качает головой, на его лице появляется смущённая улыбка.–Просто не хотел, чтобы ты волновался —С чего бы мне волноваться?–говорит Билл.–Ты самый умный человек, которого я встречал со времён 19-го века. Ну, может, со времён 11-го. Аде Лавлейс ты бы очень понравился. —Правда?–щёки Форда покрываются румянцем.–Думаешь, я... —Мне нужна ваша помощь,–врывается в их разговор Карла. Форд подпрыгивает на своём месте, а из Билла вырывается самый настоящий вскрик. Карла стоит возле их стола. Такое чувство, что она появилась там из воздуха. Её короткие волосы заколоты у лица, и она носит ту же униформу, что и другие официантки, но юбка на ней выглядит так странно, что Билл неосознанно отодвигается назад. Она замолкает, оглядывая закусочную, чтобы убедиться, что её никто не услышал, а затем наклоняется и кладёт ладонь на стол. —Карла! Прости, у нас была... интеллектуальная дискуссия,–говорит Билл.–Как ты? —На взводе,–вздыхает Карла и трёт лоб пальцами.–Джордж ушёл рано утром. —Разве он обычно не развлекается со своими приспешниками?–спрашивает Билл, раздумывая над тем, когда ему следует упомянуть бесплатный кофе.–Или с друзьями? Как бы он их там ни называл. —Я с самого начала об этом подумала, но нет. По дороге в город я встретила Дэна и Ренмэй, и они сказали, что не видели его всё утро. —Хм,–произносит Форд, потирая подбородок.–Ты уверена, что он не сидит в библиотеке? Или где-то ещё, в месте, которое нравится детям? —Обычно я просто решала, что он опять придумал себе какой-то проект. Приручить местных енотов, например. Но сегодня утром он оставил странную записку,–Карла достаёт из кармана мятый листок бумаги и кладёт его на стол перед Фордом. Форд поправляет очки, читает и хмурится. Карла скрещивает руки на груди. —Ты или твой партнёр случайно не в курсе, что это может значить? —...Похоже, в курсе,–говорит Форд, морщась. Он отодвигает записку в сторону. Билл берёт её в руки. Внизу страницы виднеется рисунок инопланетянина (он большеглазый и явно относится к тому виду, представители которого за свою жизнь хоть раз посещают большинство захолустных планет) и автопортрет Джорджа, который явно бьёт его по лицу. В нижнем углу листа Джордж накалякал мужчину в очках и плаще и гораздо более низкого, тощего на вид парня, которые широко улыбаются и показывают ему пальцы вверх. Текста на странице не так уж и много, но всё, что там есть, написано заглавными буквами, а по почерку легко понять, что писал записку очень взволнованный мальчик. ДЛЯ ЛАЛЫ: Я НАШЁЛ ДЫРУ В ЗЕМЛЕ. ДУМАЮ ОНА ОТ ПРЕШЕЛЬЦЕВ ПРИШЕЛЬЦЕВ. Я СОБИРАЮСЬ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ИХ БОЛЬШЕ НЕТ В ЖИВЫХ, КАК И СКОЗАЛ СКАЗАЛ ДРУГ ФОРДА . ВЕРНУСЬ К УЖИНУ! P.S. ЭТО ОТ ДЖОРДЖА ЕСЛИ ЧТО. P.P.S. Я ВЗЯЛ С СОБОЙ СЭНДВИЧ С КОЛБАСОЙ ДЛЯ ПЕРЕКУСА. —Мы, случайно, не можем взять что-то на вынос?–мрачно спрашивает Форд. —Просто наполни эту штуку до краёв кофе,–отзывается Билл, ставя на стол термос. *** Ещё одна вещь, которую можно ненавидеть в человеческом теле—недостаточная ёмкость лёгких. Пока они поднимаются на вершину холма, Билл идёт в ногу с Фордом и пытается дышать ровно, но эффектно проваливается. Его сторонник почти не смотрит на него, всё время удерживая взгляд на поле замёрзшей травы, виднеющемся впереди. Он внимательно оглядывает округу, выискивая даже малейшие намёки на то, что Джордж шёл этим путём, и замедляется, заметив единственный сохранившийся на тающем снеге маленький и размытый след от ботинка. —Чёрт, отличная находка,–говорит Билл, останавливаясь совсем рядом со следом.–Думаешь, он нашёл наш вход? —Возможно. Хотя он всё ещё может быть где-то ещё. В библиотеке там, или в кинотеатре. —В кинотеатре—вполне себе. В библиотеке—точно нет,–Билл двигается вперёд, пожимая плечами.–Это ты в библиотеке себя чувствуешь как рыба в воде. Большинство детей твои чувства не разделяют. —Джордж очень сообразительный,– немного защитно произносит Форд. —Конечно, сообразительный,–без особого запала отвечает Билл.–Но он всего лишь человек. Форд бросает на него короткий нечитаемый взгляд, но ничего не говорит. Они достигают вершины холма и обнаруживают, что кто-то без сомнения здесь был: у основания близлежащей скалы лежит почти примёрзший к земле лом, а скрытый входной люк, который Билл помнит по ночам, проведённым в теле Форда, вырван из земли. Теперь им открыт вид на механическую шахту, ведущую вниз во тьму. Спуск тёмный и пустой, и это не предвещает ничего хорошего. —Металл, должно быть, сжался из-за внезапного похолодания,–вздыхает Форд, убирая свой магнитный пистолет в кобуру.–Нужно поторопиться. —Уверен, с ним всё нормально. Все Трилаззкс-Бетанцы мертвы, да и они всё равно никогда не представляли особой угрозы,–Билл пинает люк ногой, ударяется о него пальцем и изо всех сил пытается не подавать вида.–Серьёзно, ты когда-нибудь пробовал существовать в семи, а то и в одиннадцати измерениях одновременно? Это ужасно. —Я дам тебе знать, если со мной случится что-то такое,–на лице Форда появляется слабая улыбка.–Но нам нужно торопиться. Сейчас время может иметь решающее значение. —Ага, да. Иди первым. Мне нужна страховка на случай, если я упаду,– говорит Билл, глядя на длинную, узкую лестницу, ведущую вниз. Форд спускается первым, проверяя прочность перекладин мощным пинком. Они выдерживают, поэтому он ускоряется. Когда Билл теряет его из вида, он понимает, что пялился слишком долго, и следует примеру Форда. Темнота внутри шахты помогает ему сосредоточиться и отвлечься от страха высоты, который, как Билл недавно осознал, у него есть. На полпути вниз (по крайней мере, так это ощущается. Если честно, он не может точно определить, какое расстояние уже преодолел) его нога скользит по одной из перекладин, и он подавляет крик, изо всех сил стараясь найти точку опоры —Билл?–отдаётся эхом вдалеке голос Форда.–Ты в порядке? —Я в порядке!–рявкает Билл, прижимаясь тёплым лицом к холодной металлической перекладине, расположенной ближе всего.–Всё в порядке, Шестопал! Всё просто восхитительно! Через силу он продолжает спуск и думает о том, что быть человеком и вселяться в человеческое тело—совсем разные вещи. Раньше, когда Билл вселялся в людей, он, конечно же, сталкивался почти с такими же ощущениями и ограничениями, но он всё ещё был простым наблюдателем. Боль была забавной, еда тоже слегка веселила, а страх и чувство ничтожности, которые вызывало наличие телесной оболочки, были темами, над которыми позже можно было хорошенько посмеяться. Но теперь он чувствует, как твёрдый металл соприкасается с его ногами, как начинают дрожать руки и медленно немеют пальцы из-за повышенной физической активности. Это пугает и, что ещё хуже, очень утомляет. Снизу вспыхивает белый, почти неземной свет. —Ты почти спустился,–кричит Форд.–Ещё около трёх метров—и можешь спрыгивать. —Фух,–произносит Билл, демонстративно вытирая лоб.–Спасибо за предупреждение, приятель. Он преодолевает ещё несколько ступенек, а затем начинает затылком чувствовать, как две широкие ладони зависают у него за спиной. На мгновение он подумывает о том, чтобы в то же мгновение спрыгнуть с лестницы и проверить преданность Форда, но человеческое тело, которое у него есть, довольно хрупкое, и это была бы просто проверка его рефлексов. Он опускается на пол, стуча ботинками по блестящему синему металлу, и расправляет плечи. —Как ты себя чувствуешь?–Форд немного приседает и сканирует взглядом глаза Билла (ну, в основном его глаз, тот, который здоров) до тех пор, пока не остаётся довольным тем, что видит.–Нам нужно идти дальше: я нашёл на полу обёртку от жвачки. Почти уверен, что бросила её тут совсем не неземная жизнь. Билл фыркает и только затем осознаёт, что в сказанном не было ни доли шутки. Он пожимает плечами, кивает и закатывает глаза, раздражённый тем, что его волосы вылазят из-под резинки. —Ну, тогда пойдём и найдём мальчишку,–говорит Билл, вглядываясь в тени перед ними.–Не будем выбиваться из графика. В коридорах инопланетного корабля пусто и холодно. Даже если Джордж где-то там, он не издаёт ни звука. Форд оглядывается вокруг в абсолютном благоговении и с чем-то, близким к трепету, проводит пальцами по надписям на стене. То, как он ведёт себя, впервые сталкиваясь с чем-то инопланетным, кажется Биллу очаровательным. С мимолётной вспышкой удивления Билл понимает, что, оказывается, в первом 1979 году он не застал то, как Форд впервые исследовал это место —Нравится тут что-нибудь? — спрашивает Билл, проверяя заряд на магнитном пистолете, который Форд дал ему ранее. —Да,–мгновенно отвечает Форд, но сразу же, скривившись, качает головой.–Но сейчас не до этого. Думаешь, стоит попробовать позвать Джорджа? —Может сработать система безопасности,–говорит Билл. Форд бросает на него встревоженный взгляд. —Тут есть активная система безопасности? —А, ерунда. Эта штука завязана на адреналине. Просто не психуй, и всё будет в порядке. —Понял,–Форд сглатывает, и на его лице появляется напряжённая улыбка.–Постараюсь воспринимать всё вокруг так же, как и ты. Их главной подсказкой, указывающей на местонахождения Джорджа, становится салфетка, измазанная горчицей, валяющаяся на полу. На ней всё ещё лежит кусочек сэндвича с болонской колбасой. Чуть дальше места, где они нашли салфетку, вместо пола виднеется дыра, которая ведёт в полную темноту, а колонны из чёрного металла взвиваются оттуда ввысь до самого потолка. Форд сжимает челюсти и отводит взгляд от края пропасти, на его лице явно читается беспокойство. Билл мельком смотрит вниз в темноту и чувствует, как начинает кружиться его голова. Сразу же он начинает судорожно искать способ спуститься, который бы не включал в себя стремительное падение в непроглядную тьму перед ними. К огромному облегчению Форда, один способ всё же находится. Рядом с ними в стену встроен крошечный грузовой лифт. Он открыт. Форд нажимает на маленькую кнопку сбоку, проверяя исправность конструкции, и наблюдает, как старинный кухонный лифт послушно едет вниз. —Кажется, теперь мы знаем, как наш юный исследователь спустился,–произносит Форд, улыбаясь и указывая на крошечный размытый отпечаток пальца, оставленный на дверце лифта.– К сожалению, и ты, и я в размерах явно превышаем одиннадцатилетнего ребёнка. —И что нам делать?–Билл потягивается и, приподняв бровь, переводит взгляд на большой обрыв позади них.–У нас с собой длинная верёвка, но не думаю, что она здесь поможет. Форд тянет руку в карман и улыбается, доставая оттуда магнитный пистолет. —Полагаю, мы не просто так захватили эти штуки, верно? Он абсолютно прав. Они не просто так взяли с собой пистолеты. Билл отчётливо помнит, как ночью, когда-то давным-давно, в теле Форда он прыгнул в эту же самую расщелину, хихикая на ходу. Сейчас его спина покрывается мурашками от одного взгляда на пропасть перед ним, но тогда он прикрепился к металлическому столбу магнитным пистолетом, чтобы замедлить падение, и съехал вниз. Тогда это было волнительно: он был вторым пилотом в теле Форда. Никакого риска—только шум ветра в ушах и стук яростно бьющегося в груди сердца. Но теперь у Билла есть собственное глупое тело, о котором ему приходится беспокоиться. Это тело боится высоты и хочет просто зарыться в огромное количество одеял и есть блины Форда, пока на его крошечном телевизоре крутят «Близкие контакты». —Знаешь,–говорит Билл,–готов поспорить, что смогу залезть в этот лифт. Я довольно гибкий. —Ни за что,–отвечает Форд, слегка напряжённо ухмыляясь.–Ну же, вперёд. мне не терпится проверить пистолеты.
Примечания:
376 Нравится 248 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (18)