Глава 3.
12 ноября 2020 г., 18:49
− Позволь мне уточнить, − сухо произнес Хоук. − Ты хочешь подарить Андерсу письменный стол?
Они сидели в кабинете Хоука, роскошной маленькой комнате рядом с холлом. Это была скорее библиотека, чем кабинет, отметил Фенрис, поскольку темно-красные парчовые обои были, в основном, скрыты полками, которые возвышались над ними. Хоук всегда любил коллекционировать вещи. Он, как сорока, собирал всевозможные книги, которые находил во время их вылазок, и раскладывал здесь. Фенрис понятия не имел, где Хоук хранит найденные им рваные штаны, и, честно говоря, у него не было ни малейшего желания знать это.
− Я сказал, что Андерсу нужен... новый стол, − объяснил Фенрис. − Тот импровизированный в лечебнице плохо ему служит.
Расколотые доски, из которых состоял стол Андерса, дребезжали всякий раз, когда кто-нибудь подходил к этой проклятой штуковине, расплескивая чернила по неровной поверхности стола и заставляя мага с ругательствами отчаянно пытаться промокнуть их тряпками. Облегчение Андерсу такой незначительной проблемы не было трудным делом. Счастливый целитель привнес бы в групповую динамику больше стабильности. На самом деле, Фенрис оказывал им всем большую услугу, обратив внимание Хоука на эту проблему. Конечно, он делал это не из уважения или любви к Андерсу.
Нет.
Конечно, нет.
Так почему же Фенрис чувствовал себя таким смущенным? Этот жест ничего не значил. Это было рациональное решение, в котором Фенрис, все взвесив, понял преимущество счастливого целителя перед стоимостью перетаскивания тяжелого стола вниз по многочисленным ступеням из Верхнего города в лечебницу упомянутого целителя. Это было логично обоснованное решение и ничего больше! Однако Хоук, похоже, воспринял слова Фенриса в совершенно другом ключе. Самодовольная усмешка, расплывшаяся по его губам, заставила Фенриса поморщиться.
− Да, ты именно так и сказал. Ты хочешь подарить Андерсу новый стол, − повторил Хоук. − И при чем тут я?
− Я нашел подходящий в моем особняке, − неохотно сказал Фенрис, − но он тяжелый. Я подумал, что ты можешь посоветовать мне людей, которых я нанял бы, чтобы отнести стол...
− Я сделаю это, − перебил его Хоук. Он встал со стула и улыбнулся, как довольный ребенок, которому предложили конфету. − Ни за что на свете не пропущу подобного зрелища. Чего же мы ждем? Веди, Фенрис!
Проблема с письменным столом, выбранным Фенрисом, заключалась в том, что он был довольно большим. И тяжелым. А если начистоту, просто огромным. Даже двое взрослых кунари, подняв его, пошатнулись бы, не говоря уже об одном человеке и одном эльфе. Перенос стола в Нижний Город был нелегким делом, даже когда Фенрис использовал силу своих лириумных клейм.
− Скажи мне, − выдохнул Хоук, когда они остановились передохнуть в одном из узких переулков, − почему именно этот стол?
− Там есть тайники и ящики для письменных принадлежностей, − коротко ответил Фенрис. − Андерс сможет организованно хранить свои чернила и очиненные перья.
Андерс был приверженцем порядка и организованности на своем рабочем пространстве. Это был отличный выбор, и Фенриса охватил легкий внутренний трепет, когда он представил себе, как отреагирует магистр Данариуса, если узнает, что его рабочий стол служит магу-отступнику, не имеющему ни воспитания, ни родословной, ни богатства. Какое варварство! Соблазнительные видения вопящего от отвращения магистра плясали в его голове.
− В ящиках также есть фальшивые днища, − добавил Фенрис, взявшись за свой край стола и продолжая спускать по лестнице, ведущей в Нижний Город. − Андерс может спрятать в них свой манифест, если в лечебницу придут с обыском.
− Ох, − проворковал Хоук, хотя это прозвучало немного натянуто из-за тяжести, которую он тащил. − Он тебе и вправду не безразличен!
− Заткнись, Хоук, − отрезал Фенрис, и они продолжили свой трудный путь вниз по лестнице и узким улочкам нижних кварталов Киркволла, пока, задыхаясь и обливаясь потом, не добрались до места назначения. Хоук с грохотом распахнул дверь лечебницы и торжественно застыл в дверном проеме.
− Андерс! Для тебя доставка! − крикнул он, и Андерс выглянул из-за занавески с довольно сердитым видом. Влажные волосы мага прилипли ко лбу и шее, и он нахмурился, глядя на Хоука.
− Хоук, среда − день зелий, ты же знаешь, − проворчал Андерс. − Я не собираюсь никуда срываться и рисковать своей головой. Сегодня я готовлю. Все, что тебе нужно, может подождать.
− Фенрис нанял меня не ради приключений, а чтобы я помог доставить тебе этот подарок, − объявил Хоук и шанул внутрь, чтобы втащить стол в лечебницу Андерса. Он со страшным стуком опустил свой край ноши на пол посреди приемной.
− А теперь, если с этим покончено, я пойду выпью, − объявил Хоук. − Наслаждайся новым столом, Андерс! Увидимся в пятницу на игре в "Порочную добродетель", Андерс, Фенрис?
− Да, спасибо за помощь, Хоук, − ответил Фенрис, и Хоук, поиграв бровями, поспешно вышел из лечебницы и плотно закрыл за собой дверь.
− Fasta Vass, он мог бы помочь мне внести его в твою смотровую, − проворчал Фенрис, когда Андерс уставился на стол. А потом с таким же выражением взглянул на эльфа. И еще немного на стол – и снова на него.
− Ты принес мне подарок, − медленно проговорил Андерс, и его глаза расширились, как надеялся Фенрис, от неожиданного удовольствия. Нет, не надеялся, конечно, нет, с какой стати ему беспокоиться оценит Андерс его усилия или нет? Маги никогда ничего не ценили − kaffas, почему он вообще об этом думает?
− Хоук помог, − твердо произнес Фенрис. Андерс закатил глаза.
− Хоук сказал, что это была твоя идея, Фенрис, − парировал Андерс и обошел вокруг стола. − Ты припрятал в нем неприятные сюрпризы? Скорпионы? Змеи? Пауки? − он резко постучал костяшками пальцев по полированной деревянной поверхности.
− Кaffas, у тебя нездоровый ум, − пробормотал Фенрис. − Он занимал много места. А тебе нужен был новый стол.
− Значит, ты принес его из Верхнего Города в мою лечебницу, потому что "он занимал много места", − заявил Андерс, и недоверие в его голосе заставило Фенриса покраснеть. Он посмотрел вниз, на свои ноги, его пальцы вжались в плотно утрамбованную землю.
− Этому столу нужен был достойный владелец, − наконец пояснил Фенрис. − А так он превратился бы в хлам. Я не люблю расточительства.
− О, неужели, Фенрис, − рассмеялся Андерс. − Под всеми этими колючими доспехами ты оказывается мягкотелая амеба?
Прежде чем Фенрис успел запротестовать, нахмуриться или хотя бы защититься от этого поддразнивания (Кстати, что нужно делать, когда тебя дразнят? Как он должен себя вести? Что делать?), Андерс нежно улыбнулся ему. Ему!
− Спасибо, Фенрис. Я ценю твой подарок, − сказал маг, его голос и лицо смягчились, а румянец на лице Фенриса только усилился. Теперь он чувствовал жар на затылке и кончиках ушей. И прежде чем Фенрис успел предложить Андерсу помощь в перемещении стола, целитель просунул пальцы под тонкий выступ и потянул.
Письменный стол легко скользнул по земляному полу, и Андерс плавно потащил огромный письменный стол в заднюю комнату, радостно напевая себе под нос. Колени Фенриса слегка подогнулись. Он не был слабаком. Он был сильным. Способным. А таскать этот стол − работа для двоих. Если, конечно, вы не Андерс, который, казалось, мог сделать с легкостью все.
− Эй, Фенрис? Не поможешь мне со старым столом? Можно сделать из него еще одну скамейку, − крикнул Андерс, и Фенрис нырнул в смотровую. Андерс гордо улыбнулся своему новому столу, который сверкал в свете камина. Что-то бурлило в котле над огнем, и это пахло − Фенрис осторожно принюхался − мятой и... ромашкой?
− Я думал, ты занят приготовлением зелий, − сказал Фенрис, осторожно приближаясь к Андерсу.
− Конечно, − беззаботно ответил Андерс, − но многие зелья варятся на медленном огне.
Он поспешно переложил бутылки с чернилами и кипы бумаг на ящик, затем взял со старого стола доску и прислонил ее к стене. Фенрис молча присоединился к разборке старого импровизированного стола, передавая Андерсу доски и кирпичи и втайне радуясь, когда мышцы на предплечьях мага слегка напрягались.
Теперь он с вожделением любовался предплечьями мужчины. Fasta Vass! Закончится это когда-нибудь?
− Скорее всего, это антиквариат. Я имею в виду стол. Не то, чтобы я очень разбирался в мебели, − заметил Андерс. − Натаниэль сказал бы точнее. Эти чопорные аристократы, похоже, знают о декоре все.
− Натаниэль? − спросил Фенрис.
− Еще один Серый Страж. Натаниэль Хоу. Немного надутый, колючий, но хороший, достойный парень, как только познакомишься с ним поближе, − заметил Андерс и улыбнулся. − Немного похож на тебя, Фенрис, но, может быть, менее высокомерен.
− Я высокомерен?
− Еще как высокомерен! В тебе, наверное, аристократизма больше, чем во всех людях, что я встречал, а я, между прочим, знаком с членами королевской семьи, − рассмеялся Андерс. − Все? Я имею в виду кирпичи.
− Да, − сказал Фенрис, наблюдая, как Андерс поставил на освободившееся место стол и улыбнулся своей работе.
− Идеально. Спасибо еще раз. Это прекрасный подарок. Очень практичный, − заметил Андерс, и даже с дразнящей улыбкой на лице его слова прозвучали искренне.
Фенрис постучал по одному из ящиков стола, по второму слева.
− Здесь есть ложное дно. Я подумал, что ты мог бы использовать его, − эльф глубоко вздохнул и закончил фразу, − для своего манифеста.
Прежде чем Андерс успел что-то сказать, он развернулся и вышел из лечебницы.
− Я знал, что ты питаешь слабость к моей работе! − крикнул Андерс, прежде чем Фенрис захлопнул за собой дверь. Несмотря на явное раздражение, Фенрис не мог не улыбнуться, возвращаясь в Верхний Город.
Сегодня был хороший день.