ID работы: 10271568

Алмазы и ржавчина

Fallout 3, Fallout 4 (кроссовер)
Джен
NC-17
Завершён
100
автор
Размер:
532 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 289 Отзывы 25 В сборник Скачать

4

Настройки текста
      — Итак, вы уверены, что этот человек накануне убийства наблюдал за домом Крайтонов, — подытожил Ли. — Я вас правильно понял?       — Ну… не то чтобы уверена… — женщина по ту сторону стола смущённо зарделась. — Но было в нём что-то подозрительное, вот честное слово!       — Маргарет, соберитесь, — попросил Ли. — Опишите этого человека как можно подробнее. Во что он был одет?       — Ну… тёмное что-то, — промямлила женщина. — Ночь же была, я и не разглядела. Обычная одежда, ничего такого.       — А лицо? Какого он был возраста? Хотя бы примерно?       — Да не знаю я, — Маргарет наморщила лоб. — Ну, может, лет тридцати… или сорока? Говорю же, мистер Хейл, темно было.       Пустая трата времени, с отчаянием понял Ли. Как и всё остальное. Что ж, эта горе-свидетельница хотя бы соблаговолила лично явиться на станцию «Эндрю» — за остальными-то приходилось гоняться по всему Южному Бостону… Впрочем, результат был точно таким же. Нулевым. Пустяковое дело, которое должно было стать для скриптора Хейла не более чем ступенькой на пути к настоящей работе, безнадёжно застопорилось, и Ли, чёрт возьми, понятия не имел, как сдвинуть его с мёртвой точки.       Почти два дня он потратил на разговоры с соседями Уайет и Крайтонов — и всё впустую. Никто ничего не видел и не слышал. И из «Гвиннетов», до сих пор коротавших время в полицейском участке Южного Бостона, тоже не удалось ничего вытянуть. Благодарные рейдеры готовы были часами болтать с господином скриптором, спасшим их от расстрела — жаль только, смысла в этих беседах было немного.       — Всё верно, мистер Хейл, Уголёк нам этот хабар и приволок, — подтвердил владелец ломбарда на первой же минуте допроса. — Знай я, чьи это вещи — я б отказался, конечно. Но я у добываек своих никогда не спрашиваю, откуда они всё берут. И мне так спокойнее, и им безопаснее… Одно могу сказать — Уголёк у нас парень осторожный. Не мокрушник. Он бы нипочём целую семью не порешил ради трёх сотен крышек.       — Ну и где же этот осторожный парень сейчас? — нетерпеливо спросил Ли.       — А вот тут я уже без понятия, — рейдер огорчённо развёл руками. — Нет, правда, господин скриптор, я ж с ним только по работе и общался. Вроде, живёт он где-то рядом, в доках. Но знаете, я б на его месте после всего этого переполоха так на дно залёг, что меня бы вся королевская рать не нашла.       — Думаю я, начальник, Уголёк наш давно уж из Бостона утопал, — поддакнул второй рейдер.       Ли и сам понимал, что мистер Уголёк, будь у него хоть капля здравого смысла, уже давно оставил бы Содружество за спиной. И всё-таки он наведался в доки в компании Арлин и двух бездельников со станции «Эндрю» — и, конечно, всё впустую. Обитатели трущоб единогласно заявили, что они законопослушные граждане и никакого Уголька знать не знают. Обыск тоже ничего не дал — правда, в одной из лачуг обнаружилась лаборатория по производству винта, но уж чего Ли не собирался делать, так это исполнять обязанности Бюро контроля за оборотом наркотиков.       — И долго мне ещё держать в участке этих рейдеров, а, мистер Хейл? — издевательски осведомился Такер, когда Ли с пустыми руками вернулся из доков. — Они там, конечно, неплохо обжились. Трёхразовое питание, приятная компания… Может, уже пора вашим протеже сменить обстановку и на рудники в Данвич отправиться?       — Ещё не время, — проворчал Ли. — Пусть ещё посидят. На случай очной ставки.       На самом деле у Ли были и другие соображения насчёт пребывания рейдеров в участке — особенно после того, как он просмотрел записи с камер видеонаблюдения, которые всё-таки удосужился починить послушник Миллер. Но знать об этих соображениях Такеру было необязательно.       — Ладно, — безразлично отозвался Такер. — Но с завтрашнего дня их кормёжка за ваш счёт. Я своё жалование на этих ублюдков тратить не собираюсь.       Остальные зацепки тоже никуда не привели. Ситуация с гранатами мисс Уайет так и не прояснилась.       — Короче, парни из лаборатории говорят, что это не отравляющее вещество, — сходу заявил Леон, когда преисполненный надежд Ли связался с ним по рации. — И не ирритант.       — Тогда что это? — сердито спросил Ли. — Веселящий газ?       — Не знаю, — буркнул Леон. — И никто не знает. Ребята опробовали эти гранаты на кротокрысах — уже два дня прошло, а зверюги живы-здоровы. Пищат, бегают, совокупляются…       — Очень за них рад, — огрызнулся Ли. — А что насчёт химического состава? Хоть что-то об этом веществе известно?       — Да в общем, ничего, — сокрушённо признался Леон. — Не по зубам оно нашей лаборатории. Ребята сделали всё, что смогли.       — То есть два дня наблюдали за тем, как совокупляются кротокрысы? — зло спросил Ли. — Вот это я понимаю, настоящие подвижники!       — Нет, Ли, ну, а ты чего ожидал? — вступился Леон за сослуживцев. — У нас тут ни опытных химиков, ни нормального оборудования — всё в Аппалачию перевезли.       — Превосходно, — Ли скривился. — Значит, эти гранаты нужно переправить в Цитадель. Немедленно.       — Переправлю, — пообещал Леон. — Как только, так сразу. Двадцатого числа несколько ребят из гарнизона на побывку отправляются, с ними и передам.       — Двадцатого? — возмутился Ли. — Это надо сделать срочно!       — Братик, — ласково сказал Леон. — Ты задницу мою пожалей, а? Знаешь, в какую позу меня Бигсли поставит, когда узнает, что я гонял винтокрыл за четыреста миль, чтобы перевезти ящик с самодельными гранатами? И вообще, что ты к этим гранатам прицепился? Ну выясним мы, что минитмены какую-то хитрую отраву изобрели, прижучим их Лексингтонским соглашением — а твоё-то расследование тут каким боком? Не веришь мне, так Квинлана своего спроси. Он тебе тоже скажет, что нечего на это время тратить.       Ли угрюмо притих. С проктором Квинланом он не выходил на связь со дня прибытия в Даймонд-Сити. Тогда скриптору Хейлу, по крайней мере, было о чём докладывать. А сейчас? «Я по-прежнему понятия не имею, кто убил Крайтона и Уайет, но мне срочно нужен личный винтокрыл?»       — Ладно, — вздохнул он. — Подожду двадцатого. А с тем пистолетом что?       — Пробил. Ничего интересного. Последний владелец — некий Энтони Гуттиэрес, послушник с «Зимонджи», — проворчал Леон. — В июне погиб в стычке с «Ржавыми дьяволами», оружие списали в качестве утерянного.       — Ну и как у послушника с богом забытого форпоста оказалась пушка, которой снабжали разведотряды? — угрюмо спросил Ли.       — Мне-то почём знать? — фыркнул Леон. — Может, у него мамка с папкой в арсенале работают, вот и подсунули сынку игрушку. Или, может, дежурный интендант в тот день накосячил… Чёрт, Ли, ты как первый день в Братстве.       Вот и получается, что едва ли не единственной зацепкой оставались визитки галереи Пикмана.       О чёртовой галерее не слышал никто — ни в гарнизоне Даймонд-Сити, ни на станции «Эндрю». В порыве отчаяния Ли даже к Такеру обратился — всё-таки он в Бостоне уже тринадцать лет торчит, может, вспомнит что-то?       — Нет, — презрительно отрезал Такер, исподлобья глядя на Ли. — Я что, по-вашему, похож на ценителя живописи?       Комендант Мартинес, почесав затылок, очень неуверенно сказал, что, кажется, слышал о каком-то художнике по фамилии Пикман, который рисовал то ли рейдеров, то ли для рейдеров… Но никаких подробностей об этом деятеле искусства из Мартинеса выжать не удалось. А Ли знал, точно знал, что это важно.       Что ж, Леон и тут согласился помочь непутёвому братцу. Придётся порыться в архивах, так он сказал. Но не уточнил, кому придётся.       Ли был готов ко многому. Что придётся подождать несколько дней, пока ленивые бостонские скрипторы отыщут и переправят на станцию «Эндрю» материалы по делу Пикмана. Что эти материалы окажутся неполными, предвзятыми, безобразно оформленными. Что посыльные что-нибудь напутают и привезут не ту папку (такое в истории Братства уже бывало, верно?)       Чего он не ожидал, так это того, что на станцию в двадцати пыльных коробках перекочует весь архив бостонского отделения Братства Стали за тринадцать лет.       — Это отчёты разведгрупп, донесения о зачистках объектов, рапорты патрульных — в общем, мусор всякий, — равнодушно объяснил один из подчинённых Леона утратившему дар речи скриптору Хейлу. — Всё, что касается технологий и производственного процесса, у нас в полном порядке. А этот шлак мы не оцифровываем, и без того дел хватает. Вы поищите, где-то здесь наверняка про вашего Пинкмана информация найдётся.       — Пикмана! — возмутился Ли.       — И про него тоже, — невозмутимо кивнул солдат. — Ad victoriam, мистер Хейл.       Ничего не поделаешь, пришлось Ли разгребать эти авгиевы конюшни. Записи полевые скрипторы вели кто во что горазд — ни о какой систематизации данных и речи не шло. Похоже, все эти донесения, не читая, просто распихивали по коробкам и отправляли на вечное хранение в архив — вдруг пригодится?       В отчаянии Ли попытался было привлечь к делу тунеядцев со станции «Эндрю», но Такер ему решительно отказал.       — Никак нет, скриптор Хейл, — заявил он с мерзкой усмешкой. — Почитайте-ка устав. Мой отряд уполномочен оказывать вам огневую поддержку при спецоперациях — и только. А бумажки разгребать — это уж по вашей части.       Негодяй был прав. И Ли пришлось ворошить прошлое в одиночку. Можно было, конечно, попросить о помощи Арлин — но видит бог, она уже и так столько для него сделала, что было бы просто бессовестно спихнуть на неё ещё и эту работу…       — Мистер Хейл, а можно к вам по личному делу обратиться? — вырвал его из невесёлых размышлений голос Маргарет. — Соседка моя, Эмма Фицрой… ну то есть как соседка, её по недоразумению в мою комнату в общежитии подселили… неблагонадёжная она, вот.       — В каком смысле «неблагонадёжная»? — устало спросил Ли.       — Здесь всё написано, — Маргарет с тревожной улыбкой протянула ему аккуратно сложенный листок. — Она крайне неуважительно отзывается о Братстве Стали. Работает на «Четырёхлистнике» — и всё равно позволяет себе такие, знаете ли, высказывания… Что лучше бы победил Институт, что минитменам следует провозгласить независимость Содружества…       Ну началось, с тоской подумал Ли.       — Ничем не могу помочь, — он покачал головой. — Обратитесь к рыцарю Такеру.       — Я уже обращалась! — Маргарет жалобно посмотрела на него. — Два раза! Но он почему-то не отреагировал! А эта Фицрой, между прочим, очень опасная особа.       — Да вы что?       — Да, точно! — щёки Маргарет вспыхнули. — Она при мне со своими приятелями обсуждала, как вывести из строя реактор «Четырёхлистника»!       — Что за приятели? — Ли потянулся к блокноту. — Имена?       — Не знаю, — Маргарет отвела взгляд. — Они сразу разбежались, как только меня увидели.       — Но при этом успели в подробностях обсудить свои злодейские планы?       — Успели! — горячо кивнула женщина.       — Маргарет, а вы знаете, что полагается за лжесвидетельство? — устало спросил Ли.       На самом деле за лжесвидетельство не полагалось ровным счётом ничего. Конечно, Ли мог запереть склочную бабу в полицейском участке (и кормить её за свой счёт, да) — но не много ли чести?       — Мистер Хейл, но Фицрой действительно говорит мерзости про Братство! — глаза женщины испуганно округлились. — Слово даю!       — Разберёмся, — процедил Ли сквозь зубы. — Вы свободны, Маргарет.       Женщина кивнула и, неуверенно улыбнувшись на прощание, посеменила к выходу со станции.       Ли со злостью отшвырнул в сторону бумажку с доносом. И уставился на свежий выпуск «Общественных событий», подброшенный на стол неизвестным доброжелателем. С первой полосы на Ли таращилась его же собственная глупая рожа, увенчанная крупным заголовком: «Столичный следователь признаётся, что не в силах раскрыть дело!» Чёрт, Ли и рад был бы выступить с официальным опровержением. Но на данный момент специальный корреспондент Натали Райт, к сожалению, была права.       Он перевёл взгляд на старинную картину с маяком, висящую на стене станционного буфета. Идеальный мотивационный постер для скриптора Хейла, что и говорить.       — Сара Лайонс, — пробормотал Ли, всматриваясь в очертания маяка. Дьявол, он уже давно должен был закрыть это дело и вернуться в Цитадель, чтобы расследовать смерть Старейшины! А вместо этого он намертво застрял здесь, в грёбаном Бостоне.       … А ведь решение было рядом. В аптеке на углу набережной и Блоссом-стрит, в пятнадцати минутах ходьбы от станции «Эндрю». Ментаты, притаившись за тонкой стенкой лекарственного сейфа, терпеливо ждали своего часа. И Ли хотелось бы заявить, что они никогда его не дождутся… но чёрт. На дворе восьмое декабря, он пробыл в Бостоне уже неделю — и так ничего не выяснил. Всё по нулям. Эзра Моретти, правда, тоже не преуспел в поимке убийцы — уж наверняка газеты раструбили бы о триумфе юного героя-сыщика. Но утешение это, сказать по правде, недорогого стоило. Эзре-то спешить было некуда.       Волны на картине вновь пришли в движение — верный признак того, что скриптору Хейлу пришло время пересмотреть свой рабочий график. Возня с архивом занимала чёртову уйму времени, так что о восьмичасовом сне Ли давно уже пришлось позабыть. Да и о пятичасовом — тоже, если честно. А что хуже всего, за всё это время он ни на йоту не продвинулся. В документах с октября 2287 года по декабрь 2293 года ни малейшего упоминания о Пикмане не отыскалось. Что ж, оставалось ещё семь лет…       Он придвинул к себе ворох отчётов за 2294 год. И погрузился в чтение.

***

      Арлин, склонившись над бильярдным столом, угрюмо разглядывала боеприпасы, разложенные на зелёном сукне. Двадцать два рожка к R91, заводская упаковка микроядерных батарей, несколько банок из-под крупы, заполненных десятимиллиметровыми патронами, десяток мин направленного действия и дюжина осколочных гранат — вот и вся огневая мощь станции «Эндрю» на восьмое декабря две тысячи трёхсотого года. Негусто, мягко говоря. И следующую поставку, по словам Барри, следовало ожидать не раньше февраля.       — Любуешься? — фыркнула подошедшая Зоуи, водрузив на бильярдный стол деревянный ящик. — Да ты хоть полдня на эти патроны глазей — их больше не станет. Я знаю, я проверяла… Держи вот лучше посылку. Это тебе.       — Да ладно, — Арлин с подозрением уставилась на коробку. — И от кого?       — Курьер приволок, — Зоуи усмехнулась. — Настоящий трансконтинентальный курьер, представляешь? Ага, я тоже охренела. Стоит такой вот суровый дядя в броне стоимостью с винтокрыл и с винтовкой, за которую душу продать можно, и спрашивает меня, здесь ли служит Арлин Барретт… Фамилию он твою малость переврал, но думаю, других Арлин в Южном Бостоне не найдётся. Так что забирай. А я опять на вышку полезу, — она вздохнула. — Вдруг ещё кто в гости заявится?       Арлин хмуро осмотрела коробку. Весом — чуть больше двадцати фунтов, на крышке рядом с логотипом трансконтинентальной службы доставки выжжены данные получателя. Имя и фамилия. Одна из двух её настоящих фамилий, а это что-то да значило.       — Чёрт, — пробормотала Арлин.       Воровато оглянувшись, она отодвинула аккуратно подогнанную крышку ящика. И растерянно уставилась на старый добрый «Гризли» — лучший на свете пистолет, за которым она так и не успела вернуться в Дрейден. «Гризли» лежал поверх кожанки «Атомных котов», с которой Арлин тоже давным-давно мысленно распрощалась: уж если кто-то из обитателей Пойнт-Лукаута и отыщет куртку в оружейной карантинного лагеря, то уж, наверное, он не станет искать прежнюю хозяйку, а просто порадуется находке? Но, видимо, не перевелись ещё благородные люди на Пустоши. Неизвестный благодетель заботливо заштопал прорехи от гульских когтей, начистил заклёпки полировальной пастой, подновил выцветшую эмблему — чёрт возьми, да в такой куртке не стыдно было бы заявиться на аудиенцию к самому Зику, основателю «Атомных котов»!       В кармане куртки обнаружилось письмо. Нет, даже два письма. Одно — на пахнущем духами листке из блокнота, другое — на строгой гербовой бумаге.       Арлин взяла второе.       Мистер Арнольд Легран приглашал её вернуться к исполнению обязанностей телохранителя мисс Сьюзан Легран. Заверял мисс Барретт в своей вечной признательности за содействие в спасении блудной дочери и выражал искреннюю надежду на дальнейшее, мать его, плодотворное сотрудничество… От рафинированной луизианской вежливости Арлин всегда хотелось ругаться, как старому забулдыге. Что она и сделала.       Оставалось второе письмо. Помедлив, Арлин развернула и его — здраво рассудив, что после прогулки по Святому Болоту больно уже не будет.       «Лин, привет! Мы с тобой так ужасно распрощались, что ты, наверное, и читать это не захочешь. Но вдруг?»       — Ох, Сью, — пробормотала она, вглядываясь в округлый почерк девочки-отличницы, которой преподавали каллиграфию и этикет, пока Лин Данфорд лазила по заброшкам, спасаясь от недругов из Грейдича, и училась стрелять. — Твою ж мать.       «Со мной всё хорошо. Операция прошла успешно, я уже через пару недель пришла в норму… Нет, было тяжело, врать не стану. Но главное, что теперь я — это я, понимаешь? Никаких больше чипов, никаких голосов в голове.       Я вернулась домой, Лин. С Джерри мы расстались, просто не могу его видеть после всего, во что он нас с тобой втянул. Его, кажется, перевели куда-то на Запад, я даже не выясняла… Боже, Лин, какой же я была дурой. Возвращайся, а? Нет, я понимаю, что как раньше уже не будет — и всё равно, приезжай. Не ради меня. Ради себя. Папа навёл о тебе справки, узнал, что ты сейчас в Братстве — а я же помню, что ты Братство на дух не переносишь. Я просто хочу тебе помочь, честное слово. Помочь — и прощения попросить, я ведь столько глупостей натворила, что даже и не знаю… Я ужасно с тобой поступила, Лин. Просто ужасно. И я что угодно сделаю, чтобы хоть как-нибудь исправить…»       Арлин со злостью скомкала письмо. Нет, всё-таки это было больно. Достаточно больно.       На дне посылки разместились упаковка патронов сорок пятого калибра и толстый конверт, подписанный аккуратным почерком мистера Леграна. На путевые расходы, значит. Арлин, само собой, не удержалась, заглянула в конверт — и уважительно кивнула. Папаша Сью не поскупился: доллары НКР, луизианские кредиты, банкноты Братства… хоть пункт обмена валют открывай, честное слово.       Арлин медленно отложила конверт в сторону и уставилась на небо, чистое и ясное — в Бостоне уже третий день была оттепель. Что ж, вот и оно. Рубикон, точка невозврата — как ни назови, а суть одна.       Предложение мистера Леграна было… разумным. Трезвым и прагматичным. Зачем искать нового охранника, если есть старый, доказавший свою преданность? И принять это предложение означало поступить точно так же — трезво и прагматично. Сделать выбор, достойный взрослого человека, который знает цену и себе, и этой грёбаной жизни, и вернуться в Луизиану.       Да, это не счастье. Это покой. Тихая размеренная жизнь, предсказуемая, как финал любовного романа. Мистер Легран уже не мальчик, так что, скорее всего, в ближайшие пару лет он подыщет для Сью нового мужа — правильного, надёжного человека, которому можно доверить и семейное дело, и судьбу взбалмошной принцессы Батон-Руж. Сью, наигравшись в роковую любовь, перечить не станет и наверняка захочет осчастливить старика-отца парочкой внуков… А значит, в услугах телохранителя она будет нуждаться ещё долго. Очень долго. И Арлин Барретт станет ценным активом семьи Легран, передающимся из поколения в поколение.       Конечно, был и другой вариант — чуть менее трезвый и прагматичный, но столь же осуществимый: посчитать деньги мистера Леграна компенсацией за моральный ущерб и распорядиться ими по-своему. Флорида в одночасье перестала быть недосягаемой мечтой: теперь-то Арлин не нужно было заботиться о путевых расходах. А значит, она могла хоть сегодня попрощаться с Ли, со всеми этими оболтусами со станции «Эндрю» — и уехать навстречу солнечным дням и новым шансам. Ли уже достаточно оклемался, чтобы можно было оставить его одного — да и вообще, может, пора уже для разнообразия подумать не о мистере Хейле, а о себе? Она же рассчитывала уйти из Братства к Рождеству — а до Рождества осталась пара недель…       На зелёное сукно легла чья-то тень. Арлин резко обернулась — и с облегчением выдохнула: это Пэм, всего лишь Пэм. Называть эту черноглазую пигалицу, Памелу Локателли, полным именем ни у Арлин, ни у остальных обитателей станции «Эндрю» просто язык не поворачивался.       — Ох-ре-неть, — произнесла Пэм, во все глаза уставившись на куртку, разложенную на столе. — Это что, твоё?       — Ну да, — Арлин пожала плечами. — А что?       — А то, что Атомные Коты, блин, рулят! — на скуластом лице девчонки расцвела озорная улыбка. — «Луизианское подразделение»? Нет, слушай, и ты молчала?       — Да как-то повода не было, — растерянно отозвалась Арлин. — Ты тоже из наших?       — Ну конечно! — Пэм завороженно провела рукой по нашивке. — Мы с Тедом, считай, выросли в гараже. Наш старший брат, Блюджей, — вот он был прямо настоящий Атомный Кот. А мы так, котята, — Пэм мечтательно уставилась вдаль. — Блин, столько воспоминаний…       — И что случилось с вашим отделением? — угрюмо осведомилась Арлин. — Дай угадаю. Пришло Братство и всех разогнало?       — Да нет, — Пэм пожала плечами. — Просто, знаешь, как бывает… дороги у всех разошлись. Дьюк и Блюджей на юг подались, в Техас. Зик и Рокси, я знаю, в Калифорнии обосновались. А Джонни и Рауди — те здесь остались. До сих пор в гараже живут. А мы вот с Тедом в Братство приткнулись… А-а-а, так здорово повстречать кого-то из наших! — Пэм восхищённо хлопнула в ладоши. — Пойду Теду расскажу, он от радости из штанов выпрыгнет!       — Ты в участок? — спросила Арлин.       — Ага, пора уже О’Лири на дежурстве сменить, — Пэм вздохнула. — Ушлёпков этих караулить… Слушай, будет минутка — заходи к нам, а? Скучища там смертная. Мы уже с рейдерами этими в карты играем, чтоб от тоски не удавиться.       — Хоть не на раздевание? — проворчала Арлин.       — Фу, пакость какая, — отмахнулась Пэм. — Хотя знаешь, ещё недельку там посидим — и ничего нельзя исключать.       Она направилась к воротам.       — Подожди, — окликнула её Арлин. — А бронежилет?       — Ой, да зачем он нужен? — Пэм наморщила нос. — Потом плечи так ноют, ты не представляешь. Да и жарко в нём.       — И всё равно надень, — Арлин нахмурилась. — И штурмовую винтовку возьми.       — Что, думаешь, кто-то всё-таки за этими бандюгами заявится? — Пэм покачала головой. — Слушай, мистеру Хейлу, конечно, виднее — но по-моему, про них уже давно все забыли. Мы их там уже десять дней держим, и хоть бы хны.       — Мистер Хейл говна не посоветует, — отозвалась Зоуи с вышки. — Возьми винтовку, балда. И броник нацепи. Перед кем тебе там красоваться, перед рейдерами?       — Ладно, ладно, пойду как дура, — огорчённо проворчала Пэм — и с надеждой обернулась к Арлин. — А ты мне потом куртку свою дашь поносить? На один вечер? У моего парня скоро день рождения…       — Дам, — пообещала Арлин. — Но если узнаю, что ты и Тед разгуливаете по участку без брони — хрен тебе, а не куртка.       Пэм кивнула и помчалась в сторону арсенала. А Арлин направилась к эскалатору, ведущему на станцию — припрятать конверт с деньгами… ну и просто так.       Ли спал на горе отчётов, обхватив стопку документов руками, словно подушку. Арлин вздохнула: ну наконец-то. А то она уже всерьёз начала подумывать, не подмешать ли снотворного мистеру Хейлу в кофе, чтобы этот маньяк хоть немного отдохнул. С тех пор, как злополучный архив доставили на станцию, застать Ли спящим было сложнее, чем повстречать на улицах Южного Бостона единорога. И воззвать к авторитету коллектива у Арлин не получилось бы: великодушные обитатели станции «Эндрю» выделили им с Ли отдельную комнату — то ли от уважения, то ли от греха подальше.       К их возвращению из Даймонд-Сити Зоуи и остальные подготовили в вестибюле станции загон для особиста. Притащили откуда-то койку, диван, полусгнивший письменный стол и облезлую лампу, разместили всё это в закутке за прилавком станционного буфета. Не самое уютное гнёздышко — но от добра добра не ищут… Справедливости ради, Зоуи предложила Арлин заночевать на свободной койке в казарме, но Арлин, конечно, отказалась. Ну и зря.       Ли не ложился долго. До часу ночи. Причём ладно бы он был занят чем-то важным — но последние минут тридцать он просто сидел за столом, угрюмо глядя на картину на противоположной стене.       — Да ложись уже, — не выдержала Арлин. — Из-за Такера не переживай, полночи я подежурю. А потом ты, как раньше.       — Ага, — рассеянно кивнул он. И не двинулся с места.       Протез, осенило Арлин. Его же, наверное, на ночь снимать надо, вот Ли и стесняется… Чёрт, а сразу сказать нельзя было?       Она погасила настольную лампу. И демонстративно отвернулась к стене: полностью выключить свет в вестибюле всё равно не получилось бы.       Через какое-то время пружины койки заскрипели, что-то гулко лязгнуло об пол — и Ли сквозь зубы выругался.       — Тебе помочь? — нерешительно окликнула его Арлин.       — Не смотри! — попросил он — и в его голосе было столько испуга, что и саму Арлин пробрал мороз по коже. — Лин, пожалуйста!       — Я не смотрю, — успокоила она его. — Честно-честно. Делай что надо.       Она отвернулась и уткнулась лицом в пыльную обивку дивана. И чуть не разревелась от жалости и обиды: ну чего там этот балбес стесняется? Неужели он всерьёз думает, что может чем-то её напугать больше, чем напугал там, на маяке?       — Всё, порядок, — отозвался он через некоторое время. — Разбуди меня часа через три, ладно?       Ага, конечно, порядок, мрачно подумала Арлин. Полный и абсолютный.       И теперь она смотрела на него — и знала, что время пришло. Что сейчас, вот прямо сейчас ей пора решать, уходить или оставаться, менять свою жизнь или плыть по течению…       И тут же поняла: а ведь она уже давным-давно всё решила. Наверное, ещё в той богом забытой хижине на болотах Пойнт-Лукаута, когда она точно так же глазела на мальчишку-железячника, задремавшего над тетрадями — и с нарастающим ужасом понимала, что не сможет просто так уйти и оставить его одного. И дело — что сейчас, что тогда — было вовсе не в жалости. И не в чувстве долга. Просто Ли был ей нужен, вот и всё. Со всем своим грёбаным багажом в виде Братства, ментатов, причудливых защитных реакций, самоубийственного упрямства и дрянного характера… Нужен — и всё.       Она бесшумно пробралась к аккуратно, по-армейски заправленной койке — этой ночью Ли так и не сомкнул глаз — стащила с неё покрывало и осторожно набросила ему на плечи: холодно же. Он что-то пробормотал сквозь сон. И улыбнулся, зараза.       — Спи уже, — проворчала Арлин. Осторожно переложила лазерный пистолет Ли подальше от края стола — чтобы мистер железячник спросонья не смахнул его на пол — и вздохнула. Она ведь так и не купила ему револьвер. В Даймонд-Сити ничего подходящего не нашлось: ну что интересного в заурядных «Магнумах»? Нет уж, Арлин хотелось подарить Ли что-то особенное. Порадовать его хоть чем-нибудь, раз уж с этим чёртовым делом всё наперекосяк…       Наверху хлопнула дверь — и Арлин сердито метнулась навстречу чьим-то торопливым шагам: ну кого ещё чёрт принёс? И столкнулась нос к носу с Зоуи, которая с какого-то перепуга решила оставить свой пост на сторожевой вышке.       — Лин, слушай, там на «Дженерал Атомикс» ЧП, — Зоуи была бледнее мела. — Похоже, серьёзное что-то. Всех рабочих эвакуировали. Майкл говорит, они с Барри уже там, на подходе. Улицы патрулировали, и тут такое…       — Тише, тише, — Арлин нахмурилась. — А Такер что говорит?       — Так его на станции нет! — Зоуи в отчаянии уставилась на неё. — Он ещё с утра свалил куда-то по делам, сказал, до вечера не вернётся… Чёрт, вот же западло!       — Ладно, — твёрдо сказала Арлин. — Сами разберёмся.       — А мистер Хейл?       — А мистер Хейл не спал три ночи, какой от него прок? Идём, — Арлин подтолкнула Зоуи к выходу.       Во дворе их уже ждал послушник О’Лири, успевший вернуться из полицейского участка, расположенного через дорогу. За прошедшую неделю Арлин, само собой, успела познакомиться со всеми обитателями станции «Эндрю» — за исключением горемычного послушника Кларенса, который аккурат перед приездом гостей из Вашингтона подхватил ветрянку и теперь отлёживался где-то на нижних ярусах станции.       — Вот говорил я тебе, Арлин, дрянная это примета — патроны просто так пересчитывать, — проворчал О’Лири. — Не было печали, и вот на тебе.       — Там, где я выросла, была другая примета, — парировала Арлин. — Забивать на подсчёт боезапаса — к скорой и мучительной смерти.       — Может, и так, — мальчишка протянул Зоуи портативную рацию. — Майкл с Барри уже на Боуэн-Стрит. Говорят, сами справятся, но что-то я сомневаюсь.       — С чем справятся-то? — угрюмо спросила Арлин. — Что там случилось?       — А чёрт его знает, — О’Лири пожал плечами. — Должно быть, рабочие в цеху подрались или ещё что-то… В общем, леди, собирайтесь и пойдём наводить порядок в «Дженерал Атомикс». Я сейчас ещё Пэм и Теда из участка вызову.       — А рейдеры будут сами себя сторожить? — Арлин нахмурилась. — Нет, так нельзя. И на станции кто-то должен остаться, по крайней мере, до возвращения Такера. Координировать связь, да и просто… нельзя же оставлять блокпост без охраны?       — Ну… Да, ты права, наверное, — О’Лири нервно усмехнулся. — И что? Спички тянуть будем, кто пойдёт, а кто останется?       — Никаких спичек, — помотала головой Арлин. — Я в радиоаппаратуре не разбираюсь. И если вдруг понадобится связаться с другими подразделениями, от меня толку будет мало. Так что я иду на завод вместе с…       Она запнулась.       Том О’Лири и Зоуи внимательно смотрели на неё. Они ждали, чёрт возьми. Терпеливо ждали, кого она выберет, и даже, кажется, не задавались вопросом — а почему это выбирать должна какая-то там пришлая девица из Вашингтона, а не они сами?       Нет, можно было, конечно, напомнить этим балбесам, что она тут, вообще-то, не для того, чтобы помогать им гоняться за бандитами, а для того, чтобы охранять мистера Хейла. И одним махом снять с себя ответственность. Не маленькие, справятся. Вот и Риз в Тенпенни-Тауэр, наверное, так же думал…       — Лин, если что, я стреляю лучше, — Зоуи виновато улыбнулась. — Без обид, Том.       — Да какие уж тут обиды, — проворчал мальчишка, явно уязвлённый.       — Если так, собирайся, — кивнула Арлин. — Том, а ты не отходи от рации.       — Ладно, — буркнул послушник. — А… что мне делать? Ну, с рацией и вообще?       — Следить за развитием событий, — Арлин подхватила со стола кобуру с «Гризли». — Если потребуется, вызвать подкрепления из аэропорта или Даймонд-Сити. И следи, чтобы Пэм и Тед оставались на связи, но панику не разводи. Пока мы будем до завода добираться, можешь проверить турели. Если что-то будет неясно — спроси мистера Хейла.       Том кивнул.       — Кстати, у наших раций какой радиус действия? — спросила Арлин.       — Да весь Южный Бостон, — Зоуи пожала плечами. — Барри с Такером ретрансляторов по всей округе понатыкали.       — Отлично, — Арлин кивнула. — Тогда идём.       — Нет, я правда хорошо стреляю, — проворчала Зоуи, когда они вышли за ворота станции. — Я же на ферме росла, а там, чтобы что-то сожрать, сначала надо это что-то догнать и пристрелить.       — Ясно.       — Ух, а холодно, — Зоуи поёжилась, поправляя ремни разгрузки. — Всё-таки надо было ту толстую куртку надеть. Вон, смотри, над заливом какие тучи. Завтра к утру нас, небось, по колено заметёт…       — Ага, — неопределённо отозвалась Арлин. Теперь они с Зоуи, похоже, поменялись ролями. Девчонка успокоилась, а вот Арлин места себе не находила от тревоги. Ей ведь ещё ни разу не приходилось быть главной, кем-то командовать… И, наверное, она сейчас справлялась не лучше, чем несчастный послушник Эдвардс. Зря она не разбудила Ли. Понятно, что в потасовке от скриптора Хейла толку будет немного — но вдруг там не обычная драка, а что-то посерьёзнее? И Зоуи. Арлин очень хотелось поверить ей на слово… но блин. Том О’Лири носит жетоны послушника, а это значит, он прошёл хоть какую-то боевую подготовку. Даже если Зоуи действительно меткий стрелок, нашпиговывать свинцом рад-оленей — это совсем не то же самое, что убивать людей. Олени не отстреливаются, не бросаются в тебя гранатами, не загоняют тебя в угол…       — Лин, да не переживай ты, — Зоуи заглянула ей в лицо. — Нормально всё будет. Ты на Столичной Пустоши, небось, ещё и не такое видела.       Арлин тяжело вздохнула.       Барри и Майкл ждали их на углу в компании какой-то изящной леди в деловом костюме.       — Дафна Эверетт, — представилась она, протянув Арлин руку с аккуратным маникюром. — Глава коммерческого отдела «Дженерал Атомикс». У рыцаря Такера, как я понимаю, нашлись дела поважнее?       — Он выполняет служебное поручение, — отозвалась Арлин. Такер, конечно, был тем ещё козлиной, но эта холёная дамочка вызывала у неё куда меньше симпатий.       — Ну, выкладывайте, мисс Эверетт, — буркнула Зоуи. — Что там у нас? Драка? Пьяный дебош?       — Террористы, — сказал Майкл с таким невозмутимым видом, будто сообщил о кротокрысином выводке в подвале. — Примерно полчаса назад вырубили охранников и ворвались на завод. Выгнали на улицу рабочих, захватили в плен дирекцию… — он обернулся. — Мисс Дафне удалось спастись.       — Раненые есть? — спросила Зоуи.       — Да, охраннику руку прострелили, — Майкл кивнул. — Но он в порядке. Я, если честно, не думаю, что эти парни собираются кого-то там убивать. Мисс Дафна говорит, они совсем дети. Там самому старшему лет пятнадцать. В таком возрасте ещё не понимаешь…       — Сколько их? — перебила его Арлин.       — Заложников? Или террористов?       — И тех, блин, и других!       — Террористов, как я понял, четверо. Один удрал сразу после перестрелки — видно, понял, что натворил, и испугался… Народ, да я думаю, с ними просто надо нормально поговорить — и разойдёмся миром.       Леди в деловом костюме презрительно фыркнула — и на сей раз Арлин была с ней солидарна. Ага, как же. Поговорить.       — А заложников… человек пять, — Майкл уставился себе под ноги. — Директор, его зам, главный инженер и пара служащих. Верно я говорю, мисс Дафна?       — Их держат в офисе на втором этаже, — женщина скрестила руки на груди. — И якобы будут держать до тех пор, пока мы не выполним все требования. О чём, как вы понимаете, и речи быть не может.       — И чего они хотят? — угрюмо осведомилась Зоуи.       — Возвращения завода в собственность жителей Южного Бостона, — женщина ядовито усмехнулась. — И, как водится, свободы, независимости и синего флага над входом.       — Не может быть, чтобы это были минитмены, — уверенно сказала Зоуи. — Заложники, стрельба… Они бы в такое ни за что не ввязались. Ерунда какая-то.       — Слушайте, мне не важно, кто они, — мисс Эверетт прикусила губу. — Мне надо, чтобы вы с ними как можно скорее разобрались. Желательно, не повредив при этом оборудование и не допустив смерти заложников.       — На всякий случай отведите людей подальше от здания, — обратилась Арлин к мисс Эверетт. — Вообще, пусть расходятся по домам.       — Это невозможно, — женщина решительно покачала головой. — Рабочий день начался только два часа назад, а мы и так отстаём от графика. Нет. Исключено.       — А если у кого-нибудь из террористов взрывчатка?       — Так заберите её и обезвредьте! — женщина раздражённо уставилась на Арлин. — Разве вы тут не для этого, господа? Ваша забота — террористы, а уж координацию производственных процессов предоставьте мне.       Вот же сука, тоскливо подумала Арлин. Жаль, в заложники взяли не её.       Из рации в кармане Зоуи донеслось хриплое бормотание.       — Да, Том, — бодро отозвалась Зоуи. — Как там всё у вас? В участке тихо? Мы уже на месте. Встретили парней, идём проводить разведку боем. Да там ничего особенного, подростки какие-то чудят. Мы им надаём по заднице и…       — Дай-ка сюда, — Арлин выхватила рацию у Зоуи. — Том, у твоей радиостанции есть функция записи?       — Ну… — Том, похоже, растерялся. — Можно подключить диктофон через аудиовыход. Надо?       — Подключай, — кивнула Арлин.       — Ага, готово.       — Докладываю: по предоставленным данным, неустановленная террористическая группировка численностью до пяти человек захватила в заложники управленческий состав завода «Дженерал Атомикс». Террористы выдвигают неосуществимые требования, в связи с чем вступать с ними в переговоры не представляется целесообразным, — она помолчала. — Ответственность за оценку ситуации и исход операции беру на себя. Рядовая Арлин Данливи, восьмое декабря две тысячи трёхсотого года. Одиннадцать часов сорок пять минут утра. Отбой.       Вот теперь их, кажется, проняло. Даже молчун Барри уставился на неё из-под козырька бейсболки.       — Лин, ты это зачем? — тихо и растерянно спросила Зоуи.       — Для истории.       — То есть ты думаешь, сами мы доложить об этом уже не сможем? — догадался Майкл. Ай да молодец.       — Это что, по-вашему, прогулка в парке? — зло спросила Арлин. — Детишки, говорите? Оружию как-то наплевать, сколько лет идиоту, который жмёт на спуск. Наша задача — не повеселиться, не надавать кому-то там по заднице, а вывести живыми заложников и не угробиться самим. Так что никаких переговоров. И никаких разведок боем. И через главный вход мы не пойдём. Наверняка они выставили там часового, а нам надо пробраться на завод незамеченными. Какие ещё есть варианты проникнуть в здание?       — Отдел погрузки, — хмуро отозвалась мисс Эверетт, протягивая Арлин ключ-карту. — Но имейте в виду: если что-то пропадёт, вы несёте материальную ответственность.       — Предлагаю вам обсудить это с рыцарем Такером, — мило улыбнулась Арлин. — Если он найдёт время для встречи с вами.       В конце концов, должна же она была чему-то научиться у мистера Хейла?       В отделе погрузки, доверху заставленном ящиками с сельскохозяйственным инвентарём, царил приятный полумрак. Арлин скользнула взглядом по стенам и потолку — и нахмурилась, увидев камеру видеонаблюдения, о которой мисс Эверетт, само собой, не сочла нужным никого предупредить.       — Рабочая, — прошептала Арлин. — Вот дерьмо. Они могут нас видеть?       — Сомневаюсь, — хрипло отозвался Барри. — В комнату мониторинга без пароля не войдёшь.       — А ты его знаешь, этот пароль?       Барри коротко кивнул.       — Барри тут всё лето проторчал, — вполголоса объяснил Майкл. — Настраивал датчики движения, систему видеонаблюдения… Тут этих камер штук десять, не меньше.       — На случай ЧП?       — Нет, — усмехнулась Зоуи. — Чтобы рабочие завод по винтику не разобрали и по домам не растащили. Это же Южный Бостон, чего ты хочешь.       Комната мониторинга оказалась неожиданно большим и неожиданно уютным помещением, обставленном в довоенном стиле: массивный диван, телевизор, вязаный коврик на полу… И детская колыбелька.       — Раньше на этом заводе производили «Мисс Нянь», — объяснила Зоуи, пока Барри колдовал над терминалом. — А тут, вроде, был отдел контроля качества. Вон, видишь, до сих пор несколько красавиц лежат, — она указала на гору коробок в углу комнаты. — Как-то даже жалко их, что ли.       — Зоуи, давай потом? — попросила Арлин.       — Извини, — Зоуи опустила взгляд. — Привычка такая. Я, когда нервничаю, болтать начинаю без продыху. Причём ладно бы по делу, а то так, о фигне всякой…       — Зоуи.       — Вот, прошу, — окликнул их Барри, продемонстрировав терминал. — Восемь камер. Нас, если что, интересуют четвёртая и пятая.       — Вот эти придурки, — пробормотала Зоуи, вглядываясь в экран. — Действительно, мелкие совсем… Паршиво, блин.       Двое юных террористов оккупировали небольшое фойе на втором этаже. Один мальчишка, широко расставив ноги, развалился на диване в обнимку с винтовкой, второй беспокойно расхаживал туда-сюда по комнате. Изображение было чёрно-белым, но Арлин не сомневалась, что на мальчишках куртки цвета лазури.       — Не может быть, — нахмурился Майкл. — И правда минитмены? Арлин, это какая-то ошибка. Их кто-то одурачил.       — Возможно, — отозвалась Арлин, до рези в глазах всматриваясь в экран. — Видите их оружие?       — Какая-то крупнокалиберная херовина, — Зоуи покачала головой. — Пятидесятый, не меньше. Уноси готовенького.       — Не пятидесятый, — Арлин помотала головой. — Это сорок пять-семьдесят. У них же эти карабины с рычажным затвором… «Гвиннеты». Вот суки.       — А они тут при чём? — растерялся Майкл.       — Ли говорил, они торгуют с Фар-Харбором, — объяснила Арлин. — А такие пушки поставляют из Мэна и Нью-Гэмпшира, на юге их просто так и не встретишь. Короче, вопрос, откуда у детишек оружие, можно считать закрытым.       — Но зачем «Гвиннетам» давать им оружие? Эти дети к ним никакого отношения не имеют!       — Конечно, не имеют, — зло усмехнулась Арлин. — Они — отвлекающий манёвр. Зоуи, свяжись с полицейским участком. Срочно.       — Ой, Арлин, ну наконец-то, — услышала она встревоженный голос Пэм сквозь шелест помех. — О’Лири нам сказал, что у вас проблемы. Мы с Тедом уже выдвигаемся…       — Не смейте никуда выдвигаться, — рявкнула Арлин. — Только попробуйте. У наших проблем пушки «Гвиннетов». Понимаешь, что это значит?       — Что?       — Что ваш участок сейчас будут брать штурмом! Сейчас — значит, вот прямо сейчас! Так что прекращайте, нахрен, рубиться в «Радиус взрыва» и готовьтесь встречать гостей.       — Ну… у нас, в общем-то, всё готово, — промямлила Пэм. — Всё, что мистер Хейл приготовил. Светошумовые гранаты, тот протектрон…       — Отлично, — Арлин перевела дух. — Пэм, я не знаю, сколько их там будет, этих нападающих. Не думаю, что много. Но если станет жарко — убивайте их не задумываясь. Ясно?       — Но мистер Хейл просил, если что, стрелять по ногам… — растерялась Пэм. — Оставить их в живых. Для допроса.       Арлин зажмурилась. Вдох-выдох.       — И это правильно, — кивнула она. — Постарайтесь взять их живыми. Но не любой ценой. Ясно?       — Ясно.       — Вот и умница, — похвалила Арлин. — Всё, до связи.       — Ничего не понял, — пробормотал Майкл.       — А что тут понимать? — буркнула Зоуи. — Рейдеры дали мальчишкам оружие, чтобы те могли поиграть в народных мстителей, и согласовали время атаки. Решили, что если на «Дженерал Атомикс» случится что-то из ряда вон, то всё наше отделение подорвётся и побежит на завод разбираться. А «Гвиннеты» тем временем спокойно вытащат своих друзей из каталажки. Да, Лин?       — Да, — Арлин вновь склонилась над монитором. — Так, двое здесь. Остальные где?       — Третий в кабинете, с заложниками, — Барри переключился на другую камеру. — Вот он.       — Плохо, — Арлин стиснула зубы. — Ладно, где четвёртый?       — Не знаю, — Барри пожал плечами. — Его на камерах нет. Мог сбежать.       — Ладно, сначала разберёмся с этими, — Арлин ткнула пальцем в экран. — Барри, стёкла в кабинете пуленепробиваемые?       — Нет, — Барри покачал головой. — Обычные.       — Прекрасно, — Арлин усмехнулась. — Значит, так. Я поднимусь на этот вот балкончик и постараюсь убрать того парня из кабинета. Майкл, Зоуи, ваша задача — те двое красавцев в фойе. Особо с ними не церемоньтесь. Сразу стреляйте на поражение.       — Нельзя, — твёрдо сказал Майкл.       — Почему?       — Арлин, это дети. Ты на них посмотри — им самим страшно до усрачки.       — Если им страшно, пусть расходятся по домам, — огрызнулась Арлин. — Майкл, они сами решили сыграть по-взрослому.       — Лин, — Зоуи покачала головой. — Ты только подумай, что тут начнётся, если мы их пристрелим. «Братство убивает наших детей», то да сё…       — Блядь, да какие они дети? — взорвалась Арлин. — Они взяли в руки оружие — значит, они должны нести ответственность. И всё.       — Ответственность за что? — вскинулся Майкл. — За взрослых, которые им мозги промыли? Сначала им Моретти башку засрал своими лозунгами, потом «Гвиннеты» решили сыграть в добрых дядюшек… Лин, да они просто запутались!       — Хорошо, — она махнула рукой. — И что нам, по-твоему, с ними делать?       — Обезвредить, — мрачно отозвался Майкл. — Но не убивать.       Барри угрюмо молчал.       — А вы хоть понимаете, насколько это сложнее? — в отчаянии спросила Арлин.       — Ну что ж поделать, — Зоуи развела руками. — Рискнём.       — Вот только рисковать придётся не только нам, но и тем людям в комнате, — Арлин смерила её холодным взглядом. — Как ты думаешь, они рады будут сдохнуть во имя перевоспитания трудных подростков?       — Я могу отправить заложникам сообщение на терминалы, — отозвался Барри. — Предупредить их, что скоро начнётся штурм. Чтобы они были осторожнее.       Вот это было здравой мыслью. На первый взгляд.       — А если твои сообщения увидит этот козёл с винтовкой?       — Не увидит, — Барри покачал головой. — Посмотри, как столы стоят. Все терминалы мониторами к стене… Ничего он не увидит.       — Хорошо, напиши им, — кивнула Арлин. — Пусть будут наготове.       — Лин, с ними можно поговорить, — снова завёл свою шарманку Майкл. — Это не злодеи. Это глупые дети, которые заигрались в героев. Ты сама, что ли, такой не была?       — Вот вытащим заложников — и говори с этими кретинами сколько влезет, — огрызнулась Арлин и повернулась к Зоуи. — Девочка с фермы, ты драться умеешь?       — Ну да, — Зоуи усмехнулась. — Прикладом по башке приложить смогу, если ты об этом. Или по зубам съездить.       — Только до этих зубов ещё надо добежать, — Арлин нахмурилась. — Так, Барри, а это что за помещение? Рядом с офисом?       — Кладовка, — Барри пожал плечами. — Бывший директорский кабинет.       — Из него тоже есть выход в фойе, правильно?       — Да.       — Так, — Арлин задумчиво уставилась на экран. — Значит, мы с Зоуи сможем пробраться в эту комнату через внутренний балкон и застать тех двоих врасплох. Ребятки ждут гостей со стороны лестницы, а мы их удивим. Вот только проблему с ушлёпком в кабинете это не решает.       — Директор ответил, — обернулся Барри. — Пишет, что сможет обезвредить того парня, если мы его отвлечём.       — Напиши ему, чтобы дурью не маялся, — вздохнула Арлин. — Ещё один «несокрушимый».       — Лин, он ведь тоже из Братства, — улыбнулся Майкл. — Технический специалист, но всё-таки.       Что ж, один знакомый Арлин технический специалист неплохо мог за себя постоять.       — Ну, может быть… — она впилась пальцами в виски. — И как нам их отвлечь?       — Могу выключить свет, — предложил Барри.       — И они с перепугу начнут палить во все стороны, — Арлин покачала головой. — Нет, так не пойдёт.       — А ещё могу рассказать им сказку и отчитать за дурное поведение, — Барри криво ухмыльнулся. — У нас тут целая партия «Мисс Нянь», если ты не заметила.       — Они что, рабочие?       — Одна так точно, — Барри кивнул. — Я её в сентябре проверял.       — И ты сможешь провести её в фойе со стороны лестницы, парни на неё, естественно, отвлекутся, и в этот момент мы нападём?       — Да.       — Неплохо, — одобрительно кивнула Зоуи. — Значит, мы с тобой штурмовая группа, Майкл нас прикрывает, а Барри наслаждается зрелищем? Должно сработать.       Арлин помотала головой. Возможно, это было бы неплохо, знай она наверняка, куда подевался четвёртый террорист. А сейчас это было приемлемо, не более того. И слабых звеньев в плане оставалось хоть отбавляй. Но переписывать его было некогда. Дети наверняка и так уже на взводе, оставь их томиться в неведении ещё на полчаса — и чёрт знает, что им в башку взбредёт.       — Ну что, ad victoriam? — спросил Майкл тихо.       — Ad victoriam, — хором отозвались Зоуи и Барри.       — Ad victoriam, — вздохнула Арлин. Да, Эдвардсу и Грину это заклинание не слишком-то помогло, но вдруг на этот раз сработает?       Арлин уже не единожды задавалась вопросом: для какой цели довоенные архитекторы сооружали в промышленных зданиях эти крошечные внутренние балкончики? На них же ни покурить, ни свежим воздухом подышать — разве только стоять и наслаждаться видом того, как другие работают… Что ж, теперь вот выяснилось, что во время проведения контртеррористических операций эти балкончики прямо-таки незаменимы.       Пролезть в заброшенный кабинет Арлин и Зоуи удалось без труда: в стене обнаружился здоровенный пролом, кое-как прикрытый фанеркой. Теперь оставалось самое сложное.       — Барри, что там? — прошептала Арлин, прикрывая ладонью динамик рации.       — «Няня» готова, Майкл тоже, — приглушённо отозвался Барри. — Ждём команды.       — А четвёртый так и не объявился?       — Нет.       Арлин со злостью стиснула в ладони корпус рации. Ну не любила она сюрпризы. И ведь наверняка же этот пропавший малолетка выскочит откуда-нибудь, как чёрт из табакерки, в самый неподходящий момент, и перегадит весь расклад.       Она перевела взгляд на Зоуи. Девчонка уже стояла у двери кабинета с винтовкой наперевес, взволнованная, но не испуганная. А вот дыхание у неё сбилось — это плохо. Подтянуться на руках и перелезть на балкончик с широкой металлической перекладины– не бог весть какая физнагрузка… Вернёмся на станцию — буду гонять этих балбесов так, что Ганни им добрым дядюшкой покажется, пообещала себе Арлин.       Она перешагнула через ящик с покрытыми пылью железяками и подошла к двери. Переглянулась с Зоуи.       — Лин, а оружие? — беззвучно прошептала девчонка.       Арлин отрицательно помотала головой. Она знала: стоит ей вытащить «Гризли» из кобуры, и искушение вернуться к первоначальному плану станет невыносимым. Нет, она так и не смогла отыскать в себе хоть каплю жалости к бедным детишкам с чёрно-белой моралью и винегретом из лозунгов и ненависти вместо мозгов. Именно потому, что — да, Майкл прав. Когда-то и она сама была такой.       — Барри, начинай, — скомандовала она. И убрала рацию.       Через несколько секунд со стороны лестницы послышался лязг и скрежет — похоже, «Няня» не вписалась в лестничный пролёт и повредила обшивку. Неважно. Свою задачу робот в любом случае выполнил: из-за стены (чёрт, оказывается, тут такие тонкие стены!) донёсся удивлённо-испуганный вскрик и лязг затвора.       Пора.       Арлин оттолкнула створку раздвижной двери и выскользнула в фойе. Первый мальчишка — вот ведь подарок судьбы — стоял к ней вполоборота. Ни каски, ни шапки горе-террорист надеть не удосужился. Ну и отлично.       Она примерилась — и изо всех сил ударила балбеса ладонями по ушам. Выхватила винтовку из разжавшихся пальцев, отпихнула обмякшее тело в сторону — и, мельком убедившись, что и второй паршивец стараниями Зоуи уже успел поцеловать пол, метнулась в офис, где держали заложников.       Что ж, приятель Барри по переписке сдержал обещание. Мальчишка-террорист растянулся на паркете, а над поверженным врагом грозно возвышался тучный мужчина с увесистым довоенным будильником в руках.       Арлин окинула взглядом комнату. Всё в порядке, все заложники живы-здоровы и даже, кажется, испугаться толком не успели: спецоперация не заняла и десяти секунд. Хорошо. Даже слишком.       — Добрый день, мисс, — мужчина аккуратно поставил будильник на стол и жизнерадостно улыбнулся. — Младший скриптор Янг, Орден Щита. И по совместительству директор «Дженерал Атомикс».       — Рядовая Данливи, — Арлин перевела дух. — У вас есть кабельные стяжки?       Нашлись и кабельные стяжки, и даже настоящие наручники — уж для чего заместитель директора держал их в ящике письменного стола, Арлин предпочла не уточнять; видно, в случае невыполнения плана сотрудникам «Дженерал Атомикс» приходилось несладко.       Она лично обыскала каждого из мальчишек — ну что сказать, к налёту они подготовились из рук вон плохо. Ни запасного оружия, ни взрывчатки, десять патронов на всю компанию… на что они вообще надеялись?       — Только не надо с ними слишком строго, — робко попросила одна из служащих. Арлин усмехнулась: что, стокгольмский синдром подъехал?       — Зоуи, собери винтовки, — распорядилась она. — Отдай их… Хотя нет, на станцию заберём.       — Они были не в себе, — продолжала сердобольная дама. — Знаете, они будто бы даже не понимали, что происходит.       Ну так это ж милое дело — обдолбаться перед боем, мрачно подумала Арлин. Под наркотой дорога добра, как известно, ровнее и ярче. Когда одна одиннадцатилетняя особа собиралась взрывать рейдерский клуб, а потом и Цитадель… ох, лучше не вспоминать.       — Скриптор Янг, с ними ведь был и ещё один, верно? — спросила она. — Вы не знаете, куда он делся?       — Не знаю, — директор нахмурился. — Нас почтили своим присутствием только эти трое.       Арлин покосилась на связанных мальчишек. Двое по-прежнему были в отключке, а вот третий потихоньку начал приходить в себя. Допросить бы его как следует, так ведь не получится: кругом одни гуманисты.       — Так, ладно, — Арлин перевела взгляд на бывших заложников. — Первым делом выведем вас из здания. Зоуи, Майкл, проводите их до выхода, а я пока присмотрю за этими…       — Лин, а Майкла здесь нет, — тихо отозвалась Зоуи из фойе. — Свалил куда-то. Я отвлеклась, пока того олуха вязала…       По спине Арлин пробежали мурашки. Ну начинается.       — Барри! — рявкнула она, вытащив из кармана рацию. — Майкл с тобой?       — Нет, — отозвался Барри. — И на камерах… а, вот он. На второй этаж поднимается. В южном крыле.       — Какого хера он там забыл?       — Лин, он и свою винтовку здесь оставил, — окликнула её Зоуи. — Посмотри.       — Вижу, — огрызнулась Арлин. — Барри, что там, в южном крыле?       — Реакторная, — мрачно отозвался директор.       На секунду у Арлин потемнело в глазах. Теперь картинка сложилась. Похоже, одному из мальчишек всё-таки достало ума сообразить, что взрыв реактора способен причинить треклятому Братству куда больше вреда, чем смерть пяти заложников. Это промышленный генератор, если он рванёт — никому мало не покажется. Ни тем рабочим, которые по милости жадной суки Эверетт терпеливо ждут там, на улице, ни остальным жителям Южного Бостона…       — Так, Зоуи, уводи людей, — приказала она, взяв себя в руки. — Быстро, без разговоров. И разгони ту толпу на улице — не знаю, как. Хоть стреляй по ним… Хотя постой, — она обернулась к Янгу. — Вы же директор? Ну так скажите всем своим людям, чтобы расходились, и уходите сами.       — Я никуда не уйду, — твёрдо сказал директор. — Это мой завод.       Похоже, в Бостоне функционирует клуб самоубийц, невесело подумала Арлин. Иначе чем объяснить такую концентрацию суицидальных идиотов?       — Да пожалуйста, — буркнула она. И вылетела в фойе.       — Что, этот ваш Майкл хочет разделаться с мальчишкой в одиночку? — донёсся ей вдогонку голос директора.       — Хуже, — процедила Арлин сквозь зубы. — Он хочет с ним поговорить.       — Но, может, это не такая плохая идея? — пропыхтел директор, с трудом поспевая за ней. — Попробовать уладить всё миром…       — Да бесполезно с ними говорить, понимаете? — Арлин в отчаянии обернулась. — До одного места им ваши проповеди! Им по тринадцать лет, и всё, что они знают — что все беды в мире из-за Братства Стали! Попади им в руки ядерная бомба — они бы и её взорвали не задумываясь!       — Ну, раз мы все ещё живы — может, конкретно этот юноша всё-таки задумался? — Янг остановился, тяжело дыша.       — О, это ненадолго, — заверила его Арлин. — Сейчас Майкл его раздраконит, и всё… — она замерла, глядя на освинцованную дверь. — С терминала открывается, да? Какой пароль?       — Никакой, — мрачно отозвался Барри по рации. — Арлин, он заблокировал двери. Изнутри. Просто отсоединил контакты…       — Сука! — взвыла Арлин. — Да как так-то?       — Есть другой вариант, — директор осторожно тронул её за плечо. — На третьем этаже рубка управления…       — И оттуда можно пробраться в реакторную? — с жадностью спросила Арлин.       — Нет, — директор поморщился. — Но там есть смотровое окно…       Что ж, разумному достаточно.       — Ведите, — тяжело произнесла Арлин.       В крохотной комнате с трудом умещались несколько консолей и письменный стол с терминалом. Арлин подобралась к окну, из которого открывался вид на реакторную — и с облегчением выдохнула, увидев обоих идиотов. Майкл, скрестив руки на груди, стоял у входной двери; мальчишка в самодельном поясе, набитом взрывчаткой, сидел за панелью управления. Спиной к Арлин.       Она потянулась к кобуре. И замерла. Майкл смотрел прямо на неё сквозь пыльное стекло — может быть, и не видя, но точно зная, что она там. И точно зная, зачем она там.       — Вы собираетесь его убить? — с тревогой спросил директор.       — А есть варианты? — зло спросила Арлин.       — Ну… — Янг развёл руками. — Раз уж это меньшее зло…       Майкл как бы невзначай положил ладонь на панель интеркома. И через пару секунд комнатушку на третьем этаже залил искажённый помехами голос:       — …пришлось, Марти. Иногда просто нет других вариантов. А у «Гвиннетов» они были, понимаешь? Они могли атаковать полицейский участок в лоб. Пойти на риск. Но они предпочли отправить вас на верную смерть.       — Ну и что! — запальчиво возразил мальчишка. — Они хотели нагадить Братству — значит, мы заодно!       — Заодно с бандитами? С теми, с кем генерал Гарви борется уже двадцать лет?       — «Гвиннеты» грабили только тех, кто продался!       — А полковник Крайтон тоже продался? — спокойно спросил Майкл. — Они ведь и его дом обчистили.       — Да! — выкрикнул мальчишка. — Крайтон мирился со всем этим дерьмом! Один Моретти их не боится, а остальные знай себе унижаются перед Мэксоном! Братство поимело нас всех, всех и каждого, и если мы им не отомстим, не выставим их из Бостона, то ничего другого мы, нахрен, и не заслуживаем!       — Месть, да? — Майкл кивнул. — Понимаю. Нет, правда, понимаю.       — Ага, как же.       — Вот послушай, — Майкл облокотился спиной о стену. — Лет пятнадцать назад жил да был один мальчишка. В Орегоне. Это далеко отсюда, да. Но знаешь, не так далеко, как кажется. И был у этого мальчишки пёс, Спарки. Умный, шустрый… Но любопытный до ужаса. Всё время лез куда не просят. Хоть ты его привязывай, хоть запирай — постоянно сбегал. А участок соседей охранял волкодав по кличке Джаспер. Матёрая такая, злющая скотина. Знаешь, вот говорят, что все псы после смерти попадают в рай. Но ни хрена, Марти. Этому Джасперу и в аду не были бы рады. Вот бывают люди, которые кайфуют от чужих страданий — а Джаспер был такой псиной. Говорили, он как-то раз бездомного ребёнка насмерть загрыз — я не видел, врать не стану. Но енотов и кошек он растерзал без счёту. И ведь понимал же, сволочь, что вреда от них никакого. Просто нравилось ему убивать, вот и всё.       — А люди всё это терпели?       — Терпели, — кивнул Майкл. — От него ведь и польза была. Он за овцами на пастбище приглядывал — там и пастух не был нужен, одного Джаспера было достаточно… В общем, в один непрекрасный день Спарки в очередной раз удрал, перебрался через изгородь — и Джаспер его просто размолол. Там и хоронить было нечего, — Майкл горько усмехнулся. — И хозяин Спарки два дня ревел, как девчонка — а на третий день решил мстить. Взял отцовскую снайперку, залез на водонапорную башню и пристрелил Джаспера, пока тот овец сторожил. Кровь за кровь.       Вот ведь повезло, мрачно подумала Арлин. Хоть послушаю перед смертью, как один благонамеренный идиот убеждает другого благонамеренного идиота в бессмысленности мести.       Она не верила, ни на секунду не верила, что у Майкла что-то получится. Истории из жизни, как же. Это разве что для пятилеток годится. А этот парень с бомбой — он ведь уже всё для себя решил.       Самое удивительное, что ей даже не было страшно. Досадно, скорее. Что она опять, чёрт возьми, опять так и не попрощалась с Ли. Не попросила прощения у мамы с папой, не добралась ни до Флориды, ни до Луизианы… да что там, она даже собственную кровать с утра заправить не успела! И всё вот так закончится, нелепо и моментально — только потому, что мальчишке со станции «Эндрю» приспичило поиграть в переговорщика?       Она обернулась — и грустно усмехнулась: на пороге комнаты стоял Барри. Ну ещё бы, кто же захочет пропустить взрыв реактора? Барри стоял и молча слушал всю эту белиберду. И Арлин почему-то тоже слушала, хотя у неё было стоп-слово сорок пятого калибра и вроде-как-разрешение директора.       — Я отомстил за Спарки, — продолжал Майкл. — И мне это понравилось. Даже очень. А потом началась какая-то ахинея. Овцы испугались выстрела и разбежались кто куда — Джаспера-то больше не было, и остановить их было некому. Их потом по всей округе находили. Растерзанными, выпотрошенными — волков в Орегоне всегда была прорва, — Майкл вздохнул. — Я помню, на второй или на третий день нашёл одного из ягнят. Он лежал в овраге с переломанным хребтом и, знаешь… плакал. Тоненько так хныкал, как ребёнок. А я ни хрена не мог поделать, ни помочь ему, ни добить — смелости не хватало. Просто стоял и смотрел, а потом побежал отца звать… И знаешь, я всё не мог понять, как это получилось. Ведь всё это касалось только меня и Джаспера — причём тут овцы? А им-то в итоге больше всего и досталось.       — И что, знай ты, чем всё закончится, ты бы не выстрелил? — тихо спросил мальчишка.       — Нет, почему. Выстрелил бы. Мне было семь лет, и я очень любил Спарки.       — Тогда на кой хер ты мне всё это рассказываешь?       — Да сам не знаю, — Майкл усмехнулся. — Просто, может, ты не такой придурок, как я?       Мальчишка молчал.       — Ну хорошо, — Майкл вздохнул. — Вот, допустим, взорвёшь ты реактор. И что? Ты убьёшь не идею, Марти. Ты убьёшь людей. Самых обычных людей.       — Не самых обычных, — угрюмо возразил мальчишка. — Они все продались Братству.       — Продались, да, — небрежно кивнул Майкл, вглядываясь в какую-то бумажку, прикреплённую к стене. — Вот, например, одна из продавшихся. Сандра Тик. Семьдесят восьмого года рождения — это сколько ей, получается? Двадцать два года? Ну, неважно. Вот, смотри, тут написано, что второго декабря она взяла отгул — на день рождения сына. Ты, значит, взорвёшь свою бомбу — и Сандра домой, скорее всего, не вернётся. Ну хорошо, она заслужила. Она — как там Моретти говорит? — пособница оккупантов. А её сын — он, получается, тоже заслужил сиротой остаться?       Тишина.       — Или вот — Джеймс Фланаган, ночной сторож. Шестьдесят восемь лет, представляешь? А я его, кстати, знаю. Он по пятницам в пивнушку на набережной приходит и заказывает там пинту тёмного стаута. А в эту пятницу, получается, не придёт. И не закажет. Ну и кому от этого станет лучше? Мэксон, которого ты так ненавидишь — он об этом Фланагане и знать не знает. Будет ведь как всегда, Марти. Больше пострадают не те, кто виноват, а те, кто рядом оказался…       — Хватит, — попросил мальчишка. — Подожди.       — Подожду, — согласился Майкл.       Через пять минут они вышли из реакторной — Майкл и понурый бледный Марти.       — Не надо, — Майкл помотал головой, глядя на кабельную стяжку в руках директора. — Он не убежит. Просто отведём его в Замок, как и остальных.       — В Замок? — переспросила Арлин.       — Да. Я ему пообещал, — твёрдо сказал Майкл. — А обещания надо выполнять.       — Ну, знаешь… — начала было Арлин — и махнула рукой: толку с сумасшедшими спорить? — Ладно. Идём.       Зоуи ждала их в фойе второго этажа.       — Ну и где вас всех носит? — крикнула она, едва завидев Арлин. — Я вас уже десять минут жду!       Десять минут?       Арлин растерянно уставилась на настенные часы — да, действительно, всё это и четверти часа не заняло. А ей-то казалось, что прошло полдня, не меньше…       — Суки, — с ненавистью прохрипел один из мальчишек, пытаясь подняться на ноги. — Ублюдки чёртовы, чтоб вас…       — Ага, видишь, я тут наслаждаюсь общением, — проворчала Зоуи. — Столько всего интересного о себе и о Братстве узнала — хоть блокнот для записей заводи, как у мистера Хейла.       — Обойдёмся без блокнота, — вздохнула Арлин. — Барри, Майкл — помогите мусор вынести.       Снаружи их встретили нестройными жидкими аплодисментами. Ну ещё бы. Люди, небось, настроились до вечера отдыхать, а тут пришли мерзкие железячники и всё испортили.       — Наконец-то, — процедила сквозь зубы мисс Эверетт и обернулась к угрюмой толпе рабочих. — Так, господа, перерыв закончился, заходим-заходим, по одному…       — Спасибо за помощь, ребята, — пропыхтел скриптор Янг и аккуратно сгрузил на ступеньки крыльца одного из террористов, так и не пришедшего в сознание. — Ладно, ad victoriam и всё такое. Такеру привет передавайте. А мне работать надо.       Он пожал руку Майклу — и побрёл обратно к проходной.       — Лин, и куда их теперь? — тихо спросила Зоуи.       — В Замок, — поморщилась Арлин. — Майкл же обещал.       Но в Замок им идти не пришлось — стоило рабочим скрыться за дверями завода, как у входа в «Дженерал Атомикс» материализовалась группа минитменов. Эти, по счастью, были постарше своих неразумных собратьев — ну и хорошо, а то пубертатных проблем Арлин на сегодня хватило с лихвой. Теперь, судя по всему, следовало ожидать проблем другого рода. Она даже не удивилась, разглядев в рядах делегации белобрысого сынка Моретти — разве ж беда приходит одна?       — Ваше? — угрюмо спросила она, подтолкнув навстречу минитменам одного из горе-террористов. — Забирайте.       — Что вы натворили, идиоты? — заорал один из народных заступников. К искреннему удивлению Арлин, обращался он не к бессердечным железячникам, а к понурым детишкам. — Чем вы вообще думали?       — Мы разберёмся с этими паршивцами, мэм, — пообещал старый минитмен с глубоким звездчатым шрамом на щеке. — Мы с ними как следует разберёмся.       — Ну, хотелось бы верить, — проворчала Зоуи, ударом приклада подгоняя своего подопечного. — Вы приглядывайте получше за вашим молодняком, хорошо? А то людям из-за этих чудил до глубокой ночи работать придётся.       — Спасибо вам, ребята, — покачал головой старик. — Огромное спасибо, что не стали их убивать.       А возможно, и следовало бы, угрюмо подумала Арлин, исподлобья глядя на сынка Моретти. Тот, само собой, нацепил на физиономию приличествующее случаю выражение мрачного раскаяния — но Арлин-то знала цену этому лицедейству.       — Честное слово, мы обо всём узнали полчаса назад, — проговорил блондинчик, поймав её взгляд. — Не знаю, кто их надоумил.       — Ой, да ладно? — Арлин склонила голову набок.       — Серьёзно, — парень нахмурился. — Сами они до такого бы не додумались. Я найду этих мразей, и они своё получат. Обещаю.       — Кто здесь мразь, так это ты, Эзра, — мрачно огрызнулся один из мальчишек. — Не минитмен, а так, посмешище. Якшаешься с этими подонками, отца позоришь…       Эзра обернулся к нему.       — Нет, Джимми, — отозвался он спокойно. — Это вы сегодня всех нас так опозорили, что и за десять лет не отмоешься.       — Опозорили тем, что у нас есть яйца? — Джим презрительно прищурился. — Что мы отважились пойти против Братства, пока остальные сопли жуют?       — Тихо! — прикрикнул старый минитмен.       — Да что — тихо, — мальчишка покачал головой. — Блядь, да на вас смотреть тошно. Если бы вам хватило сил дожать этих ублюдков в Лексингтоне, нам бы сейчас не пришлось за вами дерьмо подтирать.       Старик коротко размахнулся и отвесил ему пощёчину.       — Да бейте сколько хотите, — мальчишка выпрямился. Из рассечённой губы бежала кровь. — Трусы чёртовы. Будь вы настоящими минитменами, вы бы помнили, кто наш враг…       Эзра схватил мальчишку за плечо, рывком притянул к себе — и Арлин чуть не вскрикнула, разглядев нож в его руке. Когда, блин, когда он успел его вытащить? И как она успела это проморгать?       — Одна поправка, Джимми, — он улыбнулся. — Не «наш». Ни хера ты не минитмен.       Он одним движением спорол нашивку с рукава куртки мальчишки.       — И твои подельники — тоже, — Эзра покачал головой. — Вы рейдеры, ребятки. Шакальё, которое зачем-то нацепило синие куртки и считает себя минитменами. Нет уж, придумайте себе другое название. Попросите помочь тех, кто дал вам оружие, раз уж самим слабо.       Срезанная нашивка шлёпнулась в грязь. Онемевший Джим таращился на неё с таким выражением лица, что Арлин даже стало его жаль. Так, на пару секунд. А Эзра, не удостоив его и взглядом, подошёл к ступенькам и взвалил себе на плечи обмякшее тело последнего из террористов. Не дотащит же, подумала Арлин. И тут же поняла: нет, этот дотащит.       — Извините за всё это, — проговорил он, глядя в глаза Арлин. — Этого не должно было случиться.       — Точно, — кивнула она.       — Жестко он, — пробормотал Майкл.       — Да что — жёстко, — проворчала Зоуи, провожая минитменов взглядом. — Ну погрозят им в Замке пальчиком и отпустят на все четыре стороны. Не вешать же их? А они со злости ещё какую-нибудь пакость вытворят. С «Гвиннетами» не заладилось, так найдут себе новых спонсоров.       «Гвиннеты», с ужасом подумала Арлин. Полицейский участок. Пэм и Тед.       Она потянулась к рации, но даже не успела переключиться в режим передачи — из динамиков донёсся торжествующий вопль Пэм:       — Арлин, они поймались! Как крысы в мышеловку! То есть крысоловку! Короче, всё, как мистер Хейл и говорил! Взорвали ворота, полезли через чёрный вход — там-то мы их и накрыли!       — Вы с Тедом в порядке? — перебила её Арлин.       — Ага! Тед от одного ножом по морде отхватил, пока камеру запирал, но так, слегка.       — И сколько их было?       — Двое! Двое всего! — ликованию девчонки не было предела. — Лин, ты не представляешь, как там круто было! Эти светошумовые гранаты, они вообще...       — Подожди в участке, — улыбнулась Арлин. — Сейчас приду, и ты всё расскажешь.       К своему искреннему удивлению, в полицейском участке Арлин застала не только Пэм с братцем, но и Мэдди. Девица ловко хлопотала вокруг раненого Теда, промывая длинный порез на щеке мальчишки, а тот сидел счастливый, как на именинах — очевидно, декольте Мэдди обладало неслабым анестетическим эффектом.       — А ты что тут делаешь? — только и спросила Арлин.       — Мимо проходила, — Мэдди потянулась за следующей полоской пластыря. — Я тут живу недалеко, слышу — пальба, взрывы… Вот и решила проверить, всё ли у моих стальных мальчиков и девочек в порядке. Пэм говорит, ещё и на заводе какая-то заварушка была?       — Заварушка? — Зоуи нервно усмехнулась. — Там обкуренные малолетки чуть пол-Бостона в радиоактивную пыль не разнесли. Ничего так заварушка, а?       — Охренеть, — протянула Мэдди. — Да ладно.       — Так и есть, — кивнула Арлин. — Но Майкл всех спас.       — Брось, — Майкл залился краской. — Ничего такого… Поговорил с этим дурнем, вот и всё. Болтать — это ж не мешки ворочать.       — Поговорил? — Арлин покачала головой. — Ты ему, блин, прошивку поменял за несколько минут!       — Мы всё слышали, — подтвердил Барри. — И про собачек, и про овечек.       — Чудесно, — проворчал Майкл, отвернувшись. — Теперь чувствую себя так, как будто стриптиз перед всеми вами станцевал.       — Круто, — Мэдди восхищённо уставилась на бедолагу. — Так значит, Майки, ты у нас герой?       Недооценённый Тед обиженно засопел и отвернулся. А лицо Майкла по цвету сравнялось со спелой тошкой.       — Герой-герой, — подтвердила Арлин. — Все вы герои.       — Может, по этому поводу пропустим пару стаканчиков? — задумчиво предложила Зоуи. — В «Болотнике», например. А, командир?       — Только не в «Болотнике», — наморщила нос Пэм. — Давайте лучше в «Клевер».       — Это ж минитменский бар, — Зоуи покачала головой. — Нас туда и на порог не пустят.       — А мы оденемся… ну, по-обычному, и нас пропустят, — Пэм с мольбой уставилась на Арлин. — Ну пожалуйста! Мы с Тедом туда сто раз ходили, и всё нормально было!       — Ладно, разберёмся, — вздохнула Арлин. — Пэм, где там наши злодеи?       Злодеи теснились в камере предварительного задержания — теперь уже вчетвером. Одного из новеньких Арлин узнала сразу — Ли показывал ей его на той видеозаписи. А вот второй — мелкий, щуплый, с тёмной, почти чёрной кожей — оказался приятным сюрпризом.       — Уголёк? — осторожно окликнула его Арлин.       Парень вздрогнул и обернулся — и Арлин не смогла сдержать радостной улыбки: уж этому подарку Ли точно обрадуется. Больше, чем самому распрекрасному револьверу на свете.       — Ах ты ж моя радость, — с чувством сказала она. — Идём. Кое-кто тебя очень-очень ждёт.

***

      Промокший до нитки Ли продирался сквозь густые заросли панги, сжимая в ладони рукоять десятимиллиметрового пистолета — того самого, из которого застрелили Сару Лайонс. Чёртов пистолет так и норовил выскользнуть из рук, да и весил куда больше положенного — фунтов шестьдесят, не меньше, — но выпустить его Ли не мог, не имел права: кто же ещё донесёт эту улику до Цитадели? Куклы-Стражницы в такт порывам ветра раскачивались на осиновых ветвях, словно пытаясь спрятаться в этом безумном танце от зла, концентрация которого вдруг стала нестерпимой. И Ли чувствовал, как с каждой секундой иссякает отведённое ему время — и ничего не мог поделать, потому что застрял здесь, в этом чёртовом безымянном болоте, и ему срочно нужно было договориться с топью, чтобы вернуться в Бостон и закончить все дела… И неожиданно топь отозвалась — звонким и чистым голосом Арлин:       — Мистер Хейл, к вам гости!       Ли распахнул глаза — и обомлел: Арлин стояла прямо перед ним, весёлая и злая, с раскрасневшимися от мороза щеками, в этой своей куртке «Атомных котов», которую Ли не видел со времён Пойнт-Лукаута. А в сторонке топтался хмурый рейдер в наручниках.       — Это мистер Уголёк, и он очень хочет с тобой поговорить, — радостно сообщила ему Арлин, подталкивая рейдера к столу. — Прямо-таки горит желанием.       — Где ты его нашла? — только и спросил Ли.       — Мистер Уголёк проявил сознательность и сам заявился в полицейский участок, — Арлин вытащила из-под подушки солидного вида конверт и достала из него ворох купюр. — Ну всё, Ли, развлекайся. А я пойду пока прогуляюсь, хорошо? День выдался — пиздец просто.       — Ага, — пробормотал Ли, глядя ей вслед. Сколько же он, чёрт возьми, проспал?..       — Огонь девка, — покачал головой Уголёк; Ли только и смог, что озадаченно кивнуть. — А вы, значит, и есть тот следователь, о котором в газете писали? Я ещё подумал — ну, раз в нашу глухомань прислали кого-то аж из самой Цитадели, тяжёлые времена настали.       — И всё равно вы решили напасть на участок, — усмехнулся Ли, придвигая к себе блокнот. — Непоследовательно.       — Да не мог я ребят бросить, — грустно пробормотал Уголёк, усаживаясь на стул для посетителей. — Бак мне помогал столько лет, а теперь он в беду попал, а я, выходит, удеру как крыса? Ну так и жить я потом буду, как крыса, мне и руки никто не подаст. Это ж всё принципы, начальник, понимаешь?       — Понимаю, — кивнул Ли. — Неудобная штука. Но выбор облегчает.       — Так, а что вам от меня-то, грешного, надо? — Уголёк смерил его настороженным взглядом. — Это всё из-за Крайтонов, да?       Ли кивнул. Приятно иметь дело с умными людьми.       — Так и знал, — Уголёк обречённо вздохнул. — Вот так я и знал, что надо мне было мимо пройти. Я уже сто раз пожалел, что сам в дерьмо это влез и Бака втянул — просто деньги очень уж нужны были… — он откинулся на спинку стула. — А, ладно. Шёл я, значит, в ту ночь к себе домой. В «Болотнике» засиделся с ребятами, ну и решил крюк по району сделать, голову проветрить… Ну что, проветрил.       — И до которого же часа вы засиделись в баре? — полюбопытствовал Ли.       — Да до закрытия, — пожал плечами Уголёк. — То есть часов до двух. Они только по пятницам до утра работают, а то, кажись, была не пятница…       — Вторник, — кивнул Ли.       — Короче, шёл я мимо дома Крайтонов — и чёрт меня дёрнул в окно заглянуть. Они-то обычно на ночь окна ставнями закрывают, а тут что-то не стали. Ну, смотрю я и вижу: полковник наш лежит на полу в луже кровищи. Я ж навеселе был, ну и решил, что надо момент ловить. Что бы из дома ни пропало, всё на убийцу спихнут. А в полковничьем особняке уж всяко найдётся чем поживиться, — Уголёк шмыгнул носом. — Дурак был, знаю. Ну что, подёргал я дверь — не открывается. Решил через окно в гостиной влезть. Рамы там хлипкие, долго возиться не пришлось. Пять минут, и я в доме. Ну, осмотрелся по-быстрому, на второй этаж сбегал…       — Крайтоны на тот момент были мертвы, — на всякий случай уточнил Ли. — Все трое.       — Само собой, — вор хмыкнул. — Это я первым делом проверил. Нет, мёртвые они были. Но убили их недавно, может, за пару часов до того, как я объявился — они даже толком остыть не успели.       — А нож? — спросил Ли, сделав пометку в блокноте. — Рядом с кем-нибудь из них не было ножа?       — Нет, — Уголёк задумчиво покачал головой. — Вот ножа я как-то и не приметил. Меня другие вещи интересовали, ну вы понимаете.       — То, что можно сбыть в ломбард. Например, ювелирные украшения.       — Ну да, — рейдер с опаской кивнул.       — И что именно ты снял с трупа Крайтона?       — А то вы не знаете, — проворчал Уголёк. — Кольца. Обручальное и то, с камнем.       — И как ты снял перстень?       — В смысле — «как»? — рейдер непонимающе уставился на Ли. — Стащил с пальца, да и всё.       — То есть палец ты ему не отрезал, — прищурился Ли.       — Нет, конечно! — возмутился рейдер. — Я что, псих какой-то? Оно даже и неправильно как-то, из-за грошовой безделушки… Ну как объяснить?       — Понимаю, — кивнул Ли с усмешкой. — Снова принципы. И что, на тот момент все пальцы у Крайтона были на месте?       — Да, — Уголёк растерянно уставился на него. — Это что, мистер Хейл, проверка какая-то? Не делал я ничего такого. Мародёрство — это одно, а вот трупы уродовать — это не ко мне.       — Верю.       — Ну, значит, снял я с Крайтона те кольца, с девчонки — серьги… — Уголёк вздохнул. — Картины собрал, столовое серебро, ещё всякого по мелочи. Нашёл саквояж, покидал в него барахло — не в руках же тащить.       — А что насчёт миссис Крайтон? — негромко спросил Ли.       — А до второго этажа я так и не добрался, — Уголёк сокрушённо вздохнул. — Не успел. Как раз последнюю картину со стены снимал, и тут слышу: ключ в замке поворачивается.       — Тот, кто пришёл, открыл дверь своим ключом?       — Ну, своим или не своим, но ключ у него был, — проворчал рейдер. — Я, ясное дело, чуть в штаны не наложил. В гостиную шарахнулся, но до окна добежать не успел. Притаился там в углу, за шкафом, думаю — всё, хана мне. И тут как раз дверь открывается и они входят.       — Они? — нахмурился Ли.       — Ну да, — подтвердил Уголёк. — Двое их было. Один другого чуть ли не на руках волок. Тот то ли пьяный был в хламину, то ли раненый — еле ноги переставлял. Первый, видно, совсем устал его тащить: плюхнул дружбана своего на пол, вот прям в эту лужу кровищи, и давай над ним хлопотать. Шприц из сумки достал, лекарство какое-то… Ну, тут я и понял, что надо когти рвать, пока он отвлёкся. Через комнату перебежал, в окно сиганул — и всё.       — Расскажи мне про этих людей, — потребовал Ли. — Всё, что помнишь.       — Да не разглядывал я их, — буркнул рейдер. — В доме-то темно было, я только силуэты и видел. Мужики оба — ну, мне так показалось. Один такой, крепкого телосложения, но не качок. А тот, который в отключке — тот помельче, вот как вы примерно. Одеты по-обычному: куртки с капюшонами, джинсы, ботинки армейские… да так полгорода ходит.       — Рост? — в отчаянии спросил Ли.       — Ну… — Уголёк замялся.       — Вот, смотри, — Ли начертил в блокноте прямоугольник и придвинул к Угольку. — Это дверной проём. Отметь, где была его голова?       — Так… вот здесь примерно, — Уголёк грязным ногтем отчертил линию в верхней части прямоугольника.       Стандартная высота дверного проёма — около шести с половиной футов, подумал Ли. Значит, рост у гостя вполне себе среднестатистический — от семидесяти до семидесяти трёх дюймов. Досадно.       — А второй… он и на ногах-то не стоял, — рейдер, похоже, увлёкся. — Но мне показалось, он не сильно ниже. И ещё, знаете, я так подумал… они не бродяги были, не шваль какая-нибудь. От бродяг-то обычно несёт хуже, чем от гулей, а эти — нет, ничем от них не пахло, — Уголёк нахмурился. — Короче, я б их на вашем месте не среди портовой бедноты искал, а в приличных кварталах. А, и ещё. Они оба белые были. Вот даже не скажу, почему я так решил, лиц-то я вообще не видел…       — Руки, — проворчал Ли. — Вряд ли кто-то станет делать инъекцию, не снимая перчаток. То есть цвет кожи ты бы так или иначе разглядел.       — Точно, — Уголёк одобрительно кивнул. — Блин, мистер Хейл, такое впечатление, будто это вы, а не я, там были.       — Если бы, — Ли вздохнул. — Соберись. Вспомни ещё что-нибудь. Любую деталь. Любую мелочь.       — Слушайте, мистер Хейл, да я бы и рад помочь, — Уголёк сокрушённо покачал головой. — Но вот, положа руку на сердце — если б я этих двух парней на улице встретил, то нипочём бы не узнал. Вы ж поймите, я с вами по-честному. Так-то я мог бы, конечно, с три короба наплести про особые приметы — но не было ничего такого, понимаете? А врать я не хочу. Вы ж со мной как с человеком, ну и я с вами по-человечески.       Ли хмуро кивнул, разглядывая сложный рисунок на тыльной стороне ладони Уголька. Татуировщик постарался на славу: линии вышли яркими и чёткими.       — Что, нравится? — усмехнулся рейдер. — Это ж Бостон, мистер Хейл. Тут без наколок ходить даже как-то неприлично.       — А вот такая татуировка что означает? — Ли торопливо набросал контуры рисунка на листке из блокнота и протянул Угольку. — На левом виске?       — А, ну это тема Стрелков, — авторитетно заявил рейдер.       — Что за Стрелки? — нахмурился Ли.       — Наёмники, — с уважением произнёс Уголёк. — Крутые были парни — лет так пятнадцать назад. Всё при них было — и энергетическое оружие, и броня, и связи… Всё Содружество в страхе держали. А потом они Братству перешли дорожку, и поминай как звали. А у кого это вы такую наколку углядели? Я думал, их уже и не осталось.       — У полковника Крайтона, — усмехнулся Ли.       — Ишь ты, — Уголёк присвистнул. — А я, значит, прошляпил…       Конечно, совпадением это быть не могло. Лиззи Уайет, бывшая рейдерша. Крайтон, бывший наёмник. То ли кто-то из минитменов решил быть святее папы римского и доказать, что определённые детали биографии сроку давности не подлежат… то ли у этих двоих были и другие точки соприкосновения, помимо ошибок молодости.       — Хотя по мне, так всё логично, — заявил Уголёк. — Это ж минитмены. Вы-то молодой совсем, наверное, и не помните, но у них одно время даже девиз такой был, мол, «прошлое в прошлом». То есть раз уж ты всерьёз взялся людям помогать, то не так уж и важно, что ты до этого начудил. И по-моему, правильно это, человеку второй шанс давать, — рейдер заискивающе уставился на Ли. — Ну облажался ты по молодости и глупости, дел наворотил — так с кем не бывает? Главное, чтоб ты всё осознал и больше фигни не творил. Верно я говорю, мистер Хейл?       Ответить мистер Хейл не успел: на лестнице раздались чьи-то торопливые шаги.       — Сэр? — послушник О’Лири осторожно заглянул в комнату. — Ребята… ну, рядовые Локателли, Тед и Пэм… спрашивают, можно ли им в город выбраться на пару часов. В участке я и Барри подежурим, с этим проблем не будет.       — На пару часов? Пусть идут, — кивнул Ли. — Заслужили.       — Спасибо, сэр, — на физиономии О’Лири расплылась улыбка. — Я им передам. А, вот ещё, — он осторожно положил на край стола листок бумаги. — Это их отчёт. О нападении на участок.       Уголёк что-то пробормотал и смущённо отвернулся.       Ли пробежался взглядом по строчкам, заполненным тщательно выведенными печатными буквами.       «…после чего ворвались во двор и начали стрелять. Рядовой Теодор Локателли бросил в них три светошумовые гранаты из окна второго этажа, но враги всё не унимались. Тогда рядовая Памела Локателли активировала протектрона в режиме противодействия гражданским беспорядкам, и робот обезвредил негодяев…»       — Ну… они не мастера отчёты писать, — смутился О’Лири. — Я им говорил, что надо по-другому, а они сказали, чтоб я не умничал.       — Ничего, — Ли усмехнулся. — Ещё научатся.       «У бандитов было изъято 5 единиц оружия: дробовик с укороченным стволом (одна штука), штурмовая винтовка (китайская, старая), десятимиллиметровый пистолет, два ножа (боевых) и много разных боеприпасов. Оружие хранится в сейфе полицейского управления Южного Бостона…»       — И что, действительно много стреляли? — Ли поднял взгляд.       — Да, сэр, — О’Лири покачал головой. — Там весь двор в гильзах. И протектрона подбили. Хорошо хоть, у Пэм с Тедом хватило мозгов самим под пули не соваться.       — Ясно, — кивнул Ли. — О’Лири, знаете что? Приведите-ка сюда второго налётчика. А Миллер пусть в одиночку подежурит.       — А этих? Ну, «Гвиннетов»? — настороженно спросил послушник. — Их тоже вести?       — Пусть остаются, — помотал головой Ли.       — А почему? — с тревогой спросил Уголёк. — Мистер Хейл, да мы же просто припугнуть ваших хотели! Думали, начнём палить, они и разбегутся, а мы ребят вытащим. И никто ведь в итоге не пострадал, верно?       — Да, — согласился Ли. — Никто не пострадал.       — Так что, сэр? — нерешительно спросил О’Лири.       — Я не собираюсь обеспечивать пансион ещё двоим рейдерам, — устало отозвался Ли. — Хватит с меня и старых постояльцев. Уголёк, а что вы, собственно, собирались делать после того, как освободите друзей?       — Когти рвать, ясное дело, — Уголёк неуверенно улыбнулся. — Подальше от Содружества.       — В Фар-Харбор?       — Всё-то вы знаете, мистер Хейл, — усмехнулся рейдер. — Да.       — Значит, у вас есть лодка?       — Лучше, мистер Хейл, — Уголёк самодовольно осклабился. — Катер, лучший на всей береговой линии. Зверь-машина. Я вот думаю: а ведь вам он, наверное, пригодился бы.       — Пожалуй, — задумчиво отозвался Ли.       — Да точно вам говорю! — горячо заверил его рейдер. — Ну вот представьте: случилось что-нибудь, скажем, в Салеме — по суше вам пару дней добираться, а на катере за несколько часов домчитесь. Здорово же! Минитмены — те обоссутся от зависти, как увидят, что вы на катере рассекаете.       Ли молчал.       — Может, договоримся, а? — Уголёк понизил голос. — Мы вам — лодку, вы нам — свободу. Нет, ну, а что? Вон я вам сколько всего полезного рассказал. Разойдёмся по справедливости. Если вы нас с Кайлом отпустите, то мы больше носа сюда не покажем. Честное воровское.       — По справедливости, значит? — Ли тяжело вздохнул. — Ладно. Договорились.

***

      Вопреки прогнозам Арлин, Пэм оказалась права: в «Клевер» их сомнительную компанию пропустили без лишних расспросов. Бармена не смутил даже оранжевый комбинезон, который Арлин так и не успела переодеть после вылазки. Впрочем, гостеприимство владельца бара могло объясняться не толерантностью, а близорукостью: верхняя часть предательской униформы скрывалась под курткой «Атомных Котов», а в зале было достаточно темно…       Нет, «Клевер» оказался неплохим заведением. Уютным, хорошо отреставрированным — тем больше Арлин удивилась, увидев в одной из ниш колченогий замызганный стол, который лично она побрезговала бы и в хлеву поставить.       — А это что? — усмехнулась она. — Для клиентов с плохой репутацией?       — Ты что, это же настоящая реликвия! — с благоговением произнёс Майкл. — За ним ещё сам Поль Ревир, говорят, сидел!       Знать бы ещё, что за Ревир, угрюмо подумала Арлин.       — Ну, может быть, — она пожала плечами. — Только столик-то прогнил до основания. На свалку ему пора.       — Нет, командир, ты не понимаешь, — Зоуи покачала головой. — Это ж память.       — Думаю, если бы этот ваш Ревир воскрес, ему бы самому было противно за таким столом сидеть, — проворчала она, занимая место у окна.       — Прах к праху, да? — усмехнулся Тед — и тут же болезненно скривился, зажимая ладонью свежий порез на щеке. — У, с-сука. До сих пор болит.       — Ничего, сейчас продезинфицируем, — улыбнулась Зоуи.       — Надеюсь, пиво у них не со времён Ревира хранится? — осведомилась Арлин.       Но пиво в «Клевере» оказалось что надо — свежее, холодное и крепкое. Дорогое, правда — но тут уж Арлин удалось ликвидировать разрыв между желаемым и возможным за счёт щедрости мистера Леграна.       — Ну что, за нашего командира, — провозгласила Зоуи, глядя на Арлин. — Из-за которой мы сейчас слушаем эту поганую музыку, а не валяемся где-нибудь в цеху «Дженерал Атомикс» с пулей в башке.       — Какой я тебе командир? — возмутилась Арлин.       — Хороший, — убеждённо сказала Зоуи. — Хороший ты командир, и нечего тут.       — Лучше уж за Майкла выпьем, — помотала головой Арлин. — На самом деле это он нас всех вытащил.       — Ребят, да его правда нетрудно было переубедить, — Майкл мучительно покраснел. — Вот честно…       — За Майкла! — подхватила Пэм.       — За Майкла, — кивнул Тед. — А то мы до вечера не нажрёмся, пока эти двое будут выяснять, кто скромнее.       — …Я в детстве ди-джеем хотел стать, — признался Майкл, отставив в сторону кружку. — Знаете, как Тридогнайт.       — А ты-то откуда о Тридогнайте знаешь, дитя Орегона? — недоверчиво спросила Арлин.       — Отец где-то раздобыл записи радиоэфира «Новостей Галактики», — Майкл мечтательно усмехнулся. — Целую коробку голодисков. Я их до дыр заслушал.       — Значит, хотел стать трепачом на радио, а стал рядовым Братства? — усмехнулась Зоуи. — Не очень-то последовательно.       — Ага, — кивнула Арлин. — Не то слово.       — Ой, можно подумать, вы обе с пелёнок мечтали стать наёмницами, — проворчал Майкл.       — Ты удивишься, но вообще-то да, — Арлин уставилась на темнеющее небо сквозь потолочное окно. — Я действительно хотела стать солдатом.       — А мне было всё равно, кем стать. Лишь бы с поганой фермы выбраться, — вздохнула Зоуи.       — А почему Братство-то? — спросила Арлин. — Нет, серьёзно. Я просто хочу понять.       — Из-за брамина, наверное, — Зоуи смущённо улыбнулась. — У нас в Тенпайнс-Блафф брамин жил, Фрэнни. Умная такая, славная… Отец её ещё телёнком купил. Мне лет десять, наверное, было, когда Фрэнни заболела. Совсем слегла, даже от еды отказывалась. Она уже старенькая была, ясно было, к чему дело идёт. А к нам как раз в тот день патруль Братства заявился за провиантом. Один солдат увидел, как я реву, подошёл узнать, в чём дело — ну, я всё ему про Фрэнни и выложила… И представляешь, к нам комендант округа ветеринара прислал — аж из самого Салема. Нет, я понимаю, что они это не из любви к животным сделали. Просто без брамина в хозяйстве тяжело, и мы бы тогда норму поставок не смогли выполнять… Но какая разница, если наша Фрэнни после этого ещё три года прожила?       — А что за норма поставок? — спросила Арлин.       — Обеспечение гарнизона провиантом, — Зоуи помрачнела. — Считай, треть урожая отдавать приходится. Это, конечно, дофига. Но взамен-то Братство тоже кое-чего даёт, просто люди этого не видят. Вот скажи, сколько у вас с мистером Хейлом времени ушло, чтобы от старого блокпоста до станции «Эндрю» дотопать?       — Часа два, — Арлин пожала плечами. — Или три.       — А десять лет назад вы бы полдня потратили, не меньше. И патронов бы у вас ушло столько, что небольшую армию снарядить можно. Это ж рейдерский район был, тут как минимум три банды обитало — «Гвиннеты», «Пятидесятые» и ещё какие-то черти. Грызлись друг с другом так, что клочки по закоулочкам… Обычные люди сюда и сунуться боялись. Но об этом почему-то никто не вспоминает. То ли дело телега с собственноручно выращенной тошкой, которую злые железячники в аэропорт укатили — её ж разве забудешь?       — А мы просто любим силовую броню, — Тед запустил руку в опустевшую миску с сухариками и с огорчением уставился на перепачканные крошками пальцы.       — Ага, — подтвердила Пэм. — Этот идиот в вербовочный центр вломился и спросил с порога, выдают ли рекрутам силовую броню. Ну, те поржали и сказали, что выдают.       — Но не уточнили, когда, — проворчал Тед.       — И сколько вы её ждёте? — спросила Арлин.       — Учебка не считается, да? Полтора года, — Пэм тяжело вздохнула. — Но когда-нибудь и до нас очередь дойдёт, правда же?       — Арлин, а ты как попала в Братство? — полюбопытствовал Майкл. — А то смотрю я на тебя — и как-то это всё не клеится. «Атомные Коты», Луизиана… и вдруг бац, и ты здесь.       — Небось, там была какая-то очень непростая история, — Зоуи хитро прищурилась. — Связанная с представителями службы безопасности. Права я?       — Права, — усмехнулась Арлин.       — Расскажи, а? — взмолилась Пэм. — Как вы с мистером Хейлом познакомились? Интересно же!       — Ну началось, — проворчал Тед, поднимаясь из-за стола. — Схожу-ка я за пивом.       — Майклу больше не наливать, — предостерегла его Зоуи. — А то не миновать нам всем «Джонни-Гитары». Арлин, так что?       — Да нечего там рассказывать, — отмахнулась Арлин.       — Тогда мы будем угадывать, а ты говори, да или нет, — Пэм прищурилась. — Он выполнял важное задание в Луизиане, у него сломалась силовая броня, и он обратился за помощью в гараж «Атомных Котов»?       — Мимо, — Арлин помотала головой. — Вообще мимо.       — Так, — Майкл забарабанил пальцами по столу. — Сдаётся мне, вы ещё с детства знакомы. Первая любовь, все дела… А потом вам пришлось расстаться на много лет. Он остался в Цитадели, ты уехала в Луизиану — но от судьбы не уйдешь, и поэтому…       — Господи, ужас какой, — усмехнулась Арлин. — Нет.       — Ну и ладно, — разочарованно проворчал Майкл. — Зоуи, твоя очередь. Зоуи? Ты здесь?       Арлин хватило одного взгляда на Зоуи, чтобы понять: дело дрянь. И, пожалуй, не только у Зоуи, но и у всей компании.       Рядовая Штерн во все глаза таращилась на широкоплечего коренастого парня в фермерской одежде, только что вошедшего в бар. А парень, в свою очередь, смотрел на Зоуи — с отвращением и злостью.       — Нет, ну вы смотрите, какие люди, — протянул он, вразвалочку подойдя к столику. — Мисс рыцарская подстилка собственной персоной.       Лицо Зоуи стало серым.       — Гвен, не начинай, — попросила она.       — Ага, как же, — парень обернулся к барной стойке. — Народ, а кто этих крыс вообще сюда пустил? Хью, ты в курсе, что наше пиво железячники лакают?       — Нет, — хмуро отрезал бармен. — Железячники, значит? И что вы тут забыли?       Вот теперь на них смотрели все. И ладно бы только смотрели…       — Детишки, а вы не слишком далеко от Аэропорта забрели? — с отеческой заботой осведомился один из посетителей, поднимаясь из-за стола. — Заблудились? Так я помогу дорожку найти.       Семеро, автоматически сосчитала Арлин. Их семеро. Не считая владельца бара. И персонала. И ещё, может, на втором этаже кто-то есть…       — Чёрт, — пробормотала бледная как смерть Пэм. — Простите, ребят.       — Мы уходим, — Майкл примирительно поднял руки. — Никаких проблем, извините за беспокойство. Мы уже уходим, прямо сейчас. Арлин, пойдём.       Арлин смотрела на бледную улыбку Майкла, на испуганную гримаску на лице Пэм, на растерянную, несчастную Зоуи — и чувствовала, как из глубин души поднимается волна гнева, выталкивая на поверхность воспоминания, которые столько лет наливались ядом. Обо всех тех кафе на Молле, куда им с отцом нельзя было заходить. О том, как саднят разбитые в кровь губы, как срывается дыхание, как уже не остаётся сил бежать — а бежать надо, потому что она одна, а их пятеро, и она — гульский выродок, а они — нормальные люди. О том, как из-под слоя свежей краски проступают матерные надписи на стене дома — и Арлин с ожесточением обмакивает кисть в ведро с белой эмалью, снова и снова, и руки дрожат, и голова кружится от запаха растворителя и от ненависти…       — Ни хера, — процедила она сквозь зубы, положив пистолет на стол. — Мы заплатили за это пиво — и мы его допьём. Не торопясь.       Дружок Зоуи медленно обернулся.       — Ну ладно, — скривился он. — Приятного аппетита, сука.       Он смачно харкнул в кружку — и в ту же секунду полетел на пол, сбитый с ног ударом кастета.       — Вот говорил я вам, надо в «Болотника» идти, — проворчал Тед, словно бы с удивлением разглядывая кастет в своей ладони. — Пиво здесь хорошее, это да. Зато люди — говно.       Пэм — достойная дочь Южного Бостона — схватила пустую бутылку и, ловко размахнувшись, ударила ей об угол стола. В руках у Зоуи откуда ни возьмись материализовался бильярдный кий.       — Ну ладно, — растерянно кивнул Майкл, обводя их взглядом. — Тогда… ad victoriam?

***

      — Так, мистер Хейл, ну вот он, катер наш, — Уголёк с гордостью указал на грязно-серую моторную лодку, пришвартованную у полузатопленного причала. — Красавец, правда? Лучшая посудина Содружества!       По достоинству оценить красоту лучшей посудины Содружества Ли так и не смог: к концу трёхчасового пути действительность вновь рассыпалась на составляющие. Грязная бандана на лбу Уголька, стёртые подошвы его ботинок. Глухая стена заброшенной фабрики. Сердитые крики ворон. Тихий, вкрадчивый шёпот бостонской гавани. И обжигающая боль ниже колена — как сигнатура той негостеприимной реальности, в которой выпало существовать скриптору Хейлу.       — Не боитесь, что его кто-нибудь угонит? — спросил Ли.       — А чего нам бояться? — ворчливо отозвался подельник Уголька — рослый бугай со связанными за спиной руками. — Все ж прекрасно знают, чья это лодка. Кому охота раньше срока на тот свет угодить?       — Действительно, — Ли усмехнулся.       — Ну так что, мистер скриптор, может, отпустите нас уже? — нетерпеливо спросил рейдер. — Лодка ваша, «Гвиннеты» слово держат.       Ли прислушался. Вороны, рассерженные вторжением незваных гостей, уже почти успокоились.       — Слушайте, мистер Хейл… я вот тут подумал по дороге… я, кажись, понял, что тот тип своему дружбану вколол в доме Крайтонов, — нерешительно произнёс Уголёк. — Вот «Психо» там или «Шик» — они ж сразу в заряженных шприцах идут, верно? И стимпаки тоже. А тот мужик — он такую стекляшку из сумки достал, знаете, как у врачей в кабинетах…       — Ампулу?       — Да, точно. Ампулу. Так что это или мощная лечилка какая-то, или «Летум». Он-то как раз в таких вот фигульках продаётся. Я-то сам не пробовал, я не по этой части, но говорят, мощная дурь. Штырит неимоверно.       — Приму к сведению, — кивнул Ли.       — Ну что… пора нам прощаться, да? — Уголёк нервно усмехнулся. — Я в Бостон не вернусь, не бойтесь — ну чтоб вас, уж не знаю, перед начальством не подставить.       — Береговая охрана Балтимора? — спросил Ли, прищурившись. — Оттуда ваша лодка?       — Это почему? — удивился Уголёк.       — Надпись на борту осталась, — объяснил Ли. — Чуть ниже ватерлинии.       — Слушайте, а ведь и точно, — рейдер удивлённо усмехнулся, вглядываясь в выцветшие очертания букв. — Кайл, ты посмотри, а? Сколько лет на катере этом хожу, а не замечал…       Два выстрела из лазерного пистолета один за другим распороли нежные сиреневые сумерки. Кайл, стоявший у края мостков, грузно рухнул в воду — россыпь грязных брызг взметнулась в воздух и осела на рассохшихся досках причала. Значит, предстоит немного больше работы, отстранённо подумал Ли. Что поделаешь.       Он перевёл взгляд на Уголька. Рейдер таращился в вечернее небо удивлённо распахнутыми глазами, будто бы не веря в собственную смерть, такую глупую и напрасную. На бандане темнела чёрная пропалина.       — Мистер Хейл? — растерянно проговорил О’Лири. — Мистер Хейл, да как же так? Почему?       — Они напали на солдат Братства, исполняющих служебные обязанности, — Ли не спеша убрал пистолет в кобуру. — Знали, на что идут.       — Но ведь никто не пострадал! — физиономия мальчишки пошла красными пятнами. — Ни Тед, ни его сестра — никто!       — На этот раз — нет, — кивнул Ли. — А следующего раза не будет. Том, пожалуйста, перенесите тела на катер.       — Но вы же им обещали…       — Свободу, — Ли пожал плечами. — И ничего кроме.       — Чёрт, — О’Лири шумно выдохнул. — Вот ведь чёрт. Мистер Хейл, но они же нормальные люди! Рейдеры, конечно, но не совсем уж сволочи! Они просто своим помочь хотели, вот и всё! За что вы их?       — Ты же читал отчёт, — устало отозвался Ли. — Если бы они действительно хотели обойтись без жертв, то действовали бы по-другому. Светошумовые гранаты, электрошокеры, травматическое оружие… Они не собирались оставлять в живых никого из моих людей. И я не вижу причин поступать с ними иначе.       — Милосердие, — тихо сказал Том.       — Милосердие? — переспросил Ли. — В отношении людей, которые не видят разницы между милосердием и слабостью?       — А вы? — запальчиво спросил мальчишка. — Вы её видите?       — Как правило, — спокойно отозвался Ли. — В тех редких случаях, когда она действительно существует.       — А те, из участка? — О’Лири упрямо нахмурился. — Их мы, значит, тоже в расход пустим?       — А те двое поедут в Данвич на рудники, как и было условлено, — Ли одёрнул рукав пальто. — Потому что они были умнее своих спасителей и не переступали черту. Вопросы есть, Том?       — Нет, сэр, — мальчишка закусил губу. — Нет. Я всё понял.       Он склонился над трупом Уголька — и тут же обернулся.       — Что ещё? — спросил Ли.       — Мистер Хейл, но даже если я мотор включу… Лодку-то всё равно рано или поздно течением к берегу прибьёт, — пробормотал послушник. — Их же найдут. И поймут, кто это сделал.       — Так и будет, — кивнул Ли, глядя на темнеющий горизонт. — Пусть находят.       Том, согнувшись в три погибели, за плечи потащил тело Уголька в сторону сходней. А за ноги было бы удобнее, подумал Ли, но ничего не сказал. Хватит на сегодня откровений.       Он отвёл взгляд. По ту сторону залива темнели очертания Большого Бостона — острый шпиль старинной церквушки, изглоданный непогодой скелет небоскрёба, далёкий силуэт вышки аэропорта «Логан» — той самой, к которой тринадцать лет назад пришвартовался «Придвен»… Три лика истории, пока ещё различимых. А скоро на набережную обрушится ночь, и не останется абсолютно ничего — только дрожащие огни в окнах портовых лачужек и вопросы без ответа. И шестисотлетний город, который не прощает ошибок.       — Мистер Хейл, сэр! — услышал он взволнованный голос. Обернулся — и увидел растрёпанного О’Лири с рацией в руках.       — Там Зоуи на связь вышла! — выпалил мальчишка, протягивая ему рацию. — Случилось что-то!       — Том, он с тобой? — услышал Ли встревоженный голос рядовой Штерн. — Скажи ему, пусть к бару «Клевер» подойдёт. Вот прямо срочно. Мы все тут, и Арлин… — из залепленного грязью динамика вырвались помехи, подозрительно напоминающие звон битого стекла. — Всё, отбой.       — Слушайте, но «Клевер» — это же минитменский бар, — озадаченно пробормотал О’Лири. — Вот прямо совсем минитменский. За каким чёртом их туда понесло?       — Не знаю, — Ли вздохнул. — «Клевер», говоришь? Где это?       На углу Брустер-стрит и Восьмой улицы царило нездоровое оживление. Примерно полтора десятка угрюмых потрёпанных людей рассредоточились по крохотной площади перед баром «Клевер», и выглядело всё это, как плохо организованная очередь в кабинет врача-травматолога. В левом углу ринга — бойцы вспомогательных войск Братства Стали, в правом — свободолюбивые бостонцы, невесело подумал Ли. Всё, как он и боялся.       — Мистер Хейл, вот наши ребята, — О’Лири указал на обитателей станции «Эндрю», разместившихся на ступенях бара.       — Вижу, — вздохнул Ли.       Зрелище было достаточно плачевным. Рядовой Локателли с подбитым глазом и порезом на щеке, его сестра с забинтованной ладонью, рядовой Стэнтон с распухшим ухом и надорванной губой… Что ж, могло быть и хуже. Наверное.       — Ой, мистер Хейл здесь, — испуганно пробормотала Памела Локателли.       — Ну и что вы тут учинили? — строго спросил Ли, подойдя поближе.       — Мистер Хейл, это всё я виновата, — рядовая Локателли покаянно опустила глаза. — Зоуи говорила, что нечего нам в этот бар идти, а я не послушала…       — Пэм, мы ж не стадо толсторогов, — мрачно отозвалась рядовая Штерн. — Мы все сами сюда попёрлись, по своей воле.       — Слышь, парень, не ругай их, — неразборчиво отозвался один из участников побоища, с осторожностью придерживая челюсть. — Ничего они такого не сделали. Просто мы тут немного повздорили, вот и всё. Честная кабацкая драка. Никто не в претензии.       — Абсолютно никаких претензий, — подтвердил толстяк в зелёном фартуке — судя по всему, владелец бара. — Посуды ваши ребята немало переколотили, конечно, ну и мебель пострадала, но это, как говорится, дело житейское…       — А где Арлин? — нахмурился Ли.       — А, так вот в этом и загвоздка, — толстяк нервно усмехнулся. — Та девушка, она в баре заперлась. И уходить не хочет. Разозлилась, видать, сильно.       — Мы её уговаривали, — проворчала Штерн. — А она ни в какую. Говорит, мол, хрен вы меня отсюда выставите. Если и уйду, то только по своей воле.       — А дамочка она с характером, — пожаловался бармен. — Может, вы её уговорите уйти по-хорошему? Ну, чтоб без драки обошлось? А то я туда сунулся — так она мне чуть башку не снесла из своего «Кольта», или что там у неё…       — Хотела бы — снесла бы, — усмехнулся Ли. — Ладно. Попробую вам помочь.       Он переступил порог бара — и покачал головой: разгром и впрямь был нешуточным. Что поделать, Арлин не из тех, кто мелочится.       Ли обошёл опрокинутый барный стул. Перешагнул через осколки разбитой вазы. Огляделся по сторонам — и невольно улыбнулся, увидев пробоину от выстрела из крупнокалиберного пистолета в корпусе музыкального автомата.       — Господи, Лин, его ведь можно было просто выключить, — проговорил он негромко.       Послышался звон стекла — и из-за барной стойки выглянула растрёпанная и вдребезги пьяная Арлин.       — Ли? — с подозрением спросила она. — Это ты, Ли?       — Я, — подтвердил он. — Значит, бар временно закрыт?       — Ага, — кивнула Арлин. — Я заплатила за эту выпивку, и я имею право тут находиться. Хоть до самого закрытия.       — Конечно, имеешь, — согласился Ли. — А зачем ты остальных-то на улицу выставила?       — А они сами разбежались, — обиженно протянула она, пытаясь сфокусировать взгляд. — И Зоуи, и Майкл… А я вот решила остаться. Надоело, знаешь ли, бегать.       Ли перегнулся через стойку и осторожно снял с её плеча осколок стекла.       — Ли, мы ведь просто пришли сюда пива выпить, и всё! У нас вообще не было на уме ничего плохого, честно-честно! А этот сукин сын, бармен, сказал, чтобы мы выметались…       — И ты разозлилась, — Ли облокотился на барную стойку. — И явила миру свой прекрасный гнев.       — Н-нет, не разозлилась, — Арлин решительно мотнула головой. — Я просто была, нахрен, в ярости! Ли, ну почему они так? Со всеми нами?       — Потому что железячники — мудаки, и их никто не любит, — усмехнулся Ли. — Кажется, так мне сказала при знакомстве одна очаровательная особа?       — Ну, не все они такие, — Арлин протестующе взмахнула рукой — и чудом уцелевший пивной бокал рухнул с края стойки. — Не все! Чёрт, Ли, это так нечестно! Пока ты спал, один малолетний идиот чуть не взорвал реактор «Дженерал Атомикс», и Майкл всех спас, а эти гады смотрят на нас, как на мусор какой-то…       — Реактор? — осторожно уточнил Ли.       — Да с ним всё нормально, не волнуйся, — пробормотала Арлин. — Хотя ой, блин, а взрывчатку-то мы из реакторной не унесли… Ну ничего, Янг унесёт. Скриптор Янг, знаешь его? Нормальный, вроде, мужик, не то что сука эта, Эверетт…       Из всей этой тирады Ли вынес только одно: лучше ему не ложиться спать. Вообще.       — Лин, тише, — он накрыл её руку своей ладонью. — Война закончилась. Ты всех победила. А теперь идём домой.       — Куда? — растерянно спросила Арлин. — А, на станцию… Блин, Ли, я, наверное, туда и не дойду. Чёрт. Никогда так не надиралась.       — Ничего, — он помог ей выбраться из-за стойки. — Как-нибудь вместе дохромаем.       — Да там идти три часа! — Арлин с бесконечной тоской уставилась на Ли.       — Значит, сделаем то, что все делают в подобных случаях, — улыбнулся он. — Пойдём в отель.       — А, этот… Который тут рядом? «Харбро»… «Харбормастер»? — Арлин обречённо махнула рукой. — Окей, идём.       Ли вывел её из здания бара, осторожно придерживая за талию: Арлин то и дело норовила обо что-нибудь споткнуться или отклониться от намеченного курса. Да и сам скриптор Хейл, что уж греха таить, не очень-то хорошо координировал движения. Два сапога пара.       — Ну слава богу, — с облегчением произнёс бармен.       — Ты, — Арлин негодующе уставилась на него. — Ты, сволочь, не надейся, что я забыла…       — Он всё понял, — торопливо заверил её Ли. — И ни на что не надеется. Всё нормально, Лин. Идём. И вы расходитесь, — бросил он, смерив взглядом сбившихся в кучку подопечных Такера. — Погуляли и хватит.       — Есть, сэр! — бодро отчеканил рядовой Локателли.       — Мистер Хейл, а мне с вами пойти? — неуверенно спросил О’Лири.       Этим вопросом он поставил Ли в тупик. По уму, конечно, следовало бы взять мальчишку с собой: мало ли с кем доведётся повстречаться по пути? Но…       — Том, ты совсем дурак, да? — сердито спросила рядовая Штерн. — Вы идите, мистер Хейл. Мы до станции дойдём, не беспокойтесь.       — Вот посмотри на меня, — пожаловалась Арлин, когда они совместными усилиями преодолели заваленный мусором переулок и вышли на набережную. — Я во всём этом по уши увязла, — она со злостью дёрнула себя за рукав комбинезона. — А я этого не хочу, Ли. Не хочу орать «Ад викториам», вешать над кроватью портрет Мэксона и стрелять из этих уродских лазерных винтовок.       — Это не обязательно, — мягко отозвался Ли. — Второй пункт — так уж точно.       — Ну да, — Арлин тяжело вздохнула. — Не обязательно. Просто понимаешь, раньше, в Пойнт-Лукауте, Братство было, не знаю, как бы довеском к тебе. А теперь…       — А теперь это касается лично тебя, — кивнул Ли.       — Да, блин! Касается! — она подняла на него измученный взгляд. — И это плохо! Вот Зоуи, Майкл, Пэм — они же замечательные! И ничего плохого не делают, даже наоборот, и я за них кому угодно морду разобью… Но как всё это отменяет бойню в Подземелье, вот скажи? И всю ту жуть, что Братство здесь, в Содружестве, сотворило?       — Никак, — вздохнул Ли. — Лин, я об этом много думал. Понимаешь, то, что ты видишь сейчас — это ведь уже не то Братство, что было двадцать лет назад. И совсем не то, что будет ещё через двадцать лет. Названия, лозунги, знамёна… всё это остаётся, потому что люди любят цепляться за символы. Но суть — она меняется. С каждым днём.       — Ну да, — проворчала Арлин. — Стол Поля Ревира.       — Не уверен, что понял аналогию, — улыбнулся он.       — Какая аналогия? Обычный стол. Стоит себе посреди бара, грязный, гнилой и никому не нужный, а выкинуть его у хозяев рука не поднимается — это же история… — Арлин поморщилась. — А, неважно. Понимаешь, просто люди смотрят на меня, а видят «Придвен» и Мэксона. И мне это совсем не нравится.       — Но Мэксона в «Клевере» сегодня не было, Лин, — проговорил Ли негромко. — Там были Штерн, Стентон и близнецы Локателли. И ты.       — Перестань! — возмутилась она — и еле удержалась на ногах.       — И ты, — повторил Ли, глядя ей в глаза. — Потому что когда владелец «Клевера» будет травить байки про злющую железячницу, которая поколотила отряд минитменов, взяла штурмом бар и после всего этого ушла на своих двоих с гордо поднятой головой, — он будет рассказывать именно про тебя.       — Иди ты, — всхлипнула Арлин.       — Нет, серьёзно, — Ли придержал её под локоть, помогая ей обойти лужу. — Может, они даже какой-нибудь коктейль в твою честь назовут. «Неистовая Арлин», например. Или «Ярость Данливи».       — Данфорд, — мрачно отозвалась она. — «Ярость Данфорд», тогда уж. Всё равно ведь когда-нибудь узнаешь.       — Данфорд, — повторил Ли. Фамилия показалась ему знакомой — что-то такое, из справочных материалов к «Истории Братства». — Слушай, был такой Джеймс Данфорд, основатель проекта «Чистота»…       — Точно, — подтвердила Арлин. — Я его внучка.       — Ничего себе, — Ли растерянно уставился на неё. — А твоя мама, получается, и есть та девушка из Сто Первого убежища, что помогала Саре Лайонс?       — Удивительно, что кто-то из ваших вообще об этом помнит, — проворчала Арлин. — Мне казалось, Мэксон очень-очень постарался, чтобы о дедушке и маме все забыли. Ты вот обиделся тогда, что я анкету неправильно заполнила — а что мне оставалось делать? Мэксон ведь был лично знаком с мамой, и кто мой отец — он тоже знает, и меня бы в лучшем случае просто выперли из Цитадели в тот же день, а в худшем… — она мрачно усмехнулась. — Ну, ты знаешь, как Братство поступает с гулями.       — Лин…       — Всё, проехали, — буркнула она. — Вот этот твой «Хармор…» Отель, короче.       Они ввалились в холл отеля — на удивление чистый для заброшенной высотки в центре Бостона. Здесь даже трупов не было. Только скелет в обрывках гостиничной униформы, распростёртый у подножия детской коляски.       — Она же пустая? — с надеждой спросила Арлин, вцепившись в рукав Ли. — Блин, Ли, я так боюсь в них заглядывать. Я вообще мертвецов не боюсь, ты ведь знаешь, но это…       — Пустая, — успокоил он её. И украдкой задёрнул обветшавший полог коляски.       — Ох, ну слава богу, — Арлин огляделась по сторонам. — Ты смотри, лифт работает. Здорово.       Довоенным лифтам Ли не слишком-то доверял, но выбора у них с Арлин, похоже, не оставалось: лестничная клетка была завалена обломками.       — Номер люкс, — мрачно заявила Арлин, облокотившись о стойку регистрации. — Требую номер люкс, не меньше.       — Как скажете, мисс Данфорд, — усмехнулся Ли.       Ключница, само собой, давным-давно опустела, но элементарная логика подсказывала Ли, что ни один отель не смог бы обойтись без нескольких комплектов дубликатов. И действительно, в сейфе подсобки отыскалась увесистая связка ключей.       — Номер шестьдесят три. Пентхаус с отдельным выходом в зону отдыха, — Ли сверился с планом отеля. — Вас устроит, сударыня?       — О да, — Арлин важно кивнула. — Вполне.       Но номер шестьдесят три ожиданий не оправдал. Да что там, к нему и подобраться-то не получилось из-за массивного завала, перегородившего коридор. Единственным доступным номером на верхнем этаже оказался шестьдесят первый, и на люкс он, увы, не тянул — крохотная комната для горничных, добрую половину которой занимала кухня.       — Надо пожаловаться администратору, — проворчала Арлин, неуклюже пытаясь пристроить куртку на сломанную вешалку. — Ну что за безобразие.       — Мы их засудим, — кивнул Ли. — Обязательно.       — Это ж надо так нажраться, — Арлин плюхнулась на диван, вытянула руку и с тоской уставилась на сбитые костяшки пальцев. — Теряю форму.       — И сколько минитменских зубов сегодня было выбито? — поинтересовался Ли.       — Нисколько! — горячо заверила она. — Говорю же, теряю форму.       Ли смотрел на неё, такую пьяную, такую смешную и такую невероятно красивую — и отчётливо понимал, что сейчас он должен быть не рядом с ней, а на станции «Эндрю». Гоняться за призраком Пикмана, выяснять, что же случилось на «Дженерал Атомикс», составлять отчёт для проктора Квинлана… На счету был каждый час, а он по милости Арлин на всю ночь застрял здесь, в «Харбормастере».       Но он не мог на неё сердиться. Просто не мог, и всё.       — Давай сюда руку, балда, — проворчал он, вытащив из кармана пальто тюбик с мазью.       — А это что? — с тревогой спросила Арлин.       — Малый ремонтный набор, — мрачно отозвался Ли. — Для любителей подраться и полетать.       — А, это для ноги, — догадалась она — и нахмурилась. — Так она ещё не совсем зажила?       — Ну… так, — Ли отвернулся. — Так тебе что, постоянно больно? — с ужасом спросила Арлин, заглядывая ему в лицо. — Всегда-всегда?       — Нет.       — Врёшь, — она нахмурилась. — Врёшь ведь, зараза… Чёрт, Ли, и ты из-за меня потащился в такую даль?       — Не только, — успокоил её Ли. — Нужно было уладить дела с мистером Угольком.       — И как, уладил?       Он кивнул.       — И что… хотя лучше не спрашивать, да? — Арлин печально усмехнулась. — Нет, всё-таки нужно было мне с тобой остаться. Вечно, как я ни уйду, какая-нибудь ерунда получается, вот как с «Клевером» этим уродским… Ох, блин, — пробормотала она и резко вскочила на ноги. — Так, не ходи за мной.       И, поднеся ладонь ко рту, опрометью бросилась прочь из номера.       Ли догнал её на крыше. Арлин склонилась над пересохшим бассейном, судорожно вцепившись в ограждение.       — Чёрт, Ли, — она сердито обернулась. — Я же сказала, не ходи…       И вновь согнулась пополам в приступе рвоты.       Ли подбежал к ней. Одной рукой придержал волосы Арлин, другой осторожно подхватил за пояс куртки — упадёт же, дурное создание.       — Ох, всё, — простонала она. — Да, блин, чего мне в жизни не хватало — так это наблевать в бассейн на крыше отеля…       — Гулять так гулять, — усмехнулся Ли, осторожно оттаскивая её подальше от края: ржавое ограждение вовсе не выглядело надёжным.       — Ну спасибо, что составил компанию, — проворчала она. — Вот теперь мне по-настоящему стыдно.       — Слушай, да это такая ерунда, — растерялся он.       — Ага, конечно, — Арлин выпрямилась. — Ты и так от меня шарахаешься, прячешься по углам, а уж теперь…       Она пошатнулась.       — Тише, — Ли придержал её за плечи. — Лин, но ты же сама видишь, какой грёбаный паноптикум — моя работа. И как плохи дела у Братства. А ты такое чудо, что заслуживаешь нормальной жизни, без всего этого дерьма…       — Ли, но мне нравится! — проговорила она почти с испугом. — Мне всё это нравится, понимаешь? Я всю жизнь была сама по себе — а тут вдруг оказалось, что и я кому-то нужна. Что я могу делать что-то хорошее, людям помогать, а не просто так…       — Здорово, что у тебя появились друзья, — пробормотал Ли, чувствуя себя полным идиотом.       — Друзья… — повторила Арлин с непередаваемым выражением лица. — Понимаешь, Ли, друзья — это те балбесы со станции «Эндрю». А тебя я люблю. И жутко, ужасно просто, скучаю. И мне так хреново видеть, что я тебе не нужна… «Друзья», — она горько усмехнулась. — Знаешь, лучше бы ты тогда мне впорол смертельную дозу морфина или горло перерезал, чем оставаться, блин, друзьями.       — Да как ты не поймёшь? — Ли с отчаянием уставился на неё. — Я просто хочу, чтобы у тебя всё было хорошо.       — Да ни хрена у меня хорошо не будет, — проговорила она с мрачным ожесточением. — Без тебя, придурка. И ты сам это прекрасно знаешь.       — Лин, малыш, да зачем я тебе такой нужен? — спросил он в отчаянии.       — Не знаю, — глухо отозвалась она. — Просто нужен. И всё.       Порыв ледяного ветра промчался по крыше отеля. Подхватил и закружил груду сухих листьев, заставил тревожно задребезжать выцветшую вывеску бара…       Ли торопливо расстегнул пальто.       — Ого, ну не так же сразу, — нервно усмехнулась Арлин.       Он набросил пальто ей на плечи и привлёк её к себе, бесконечно благодарный бостонскому норд-осту за возможность обойтись без лишних слов.       — Ну вот и зачем? — проворчала она, уткнувшись лицом ему в шею. — Комбез тёплый, сам же знаешь.       — Знаю, — сказал он. — А зимы в Бостоне холодные.       — А, винтокрылы, — она положила голову ему на плечо. — На озере Куанна-как-его-там.       — Да, — Ли украдкой поцеловал её волосы. — Два года тоски, рыбных консервов и радио «Даймонд-Сити». Даже и не знаю, что хуже.       — Бедный ты, бедный, — она то ли усмехнулась, то ли всхлипнула. — Жаль, что меня там не было. Нет, Ли, правда жаль. Даже не представляю, как же тебе там было хреново.       Далеко внизу с сердитым плеском накатывались на берег волны океана. С неба уже начали срываться первые снежинки — можно было не сомневаться, что к утру бостонская зима наконец-то вступит в свои права.       — Ли, — еле слышно прошептала Арлин. — Как ты думаешь, у нас с тобой что-нибудь получится? Ну, может, не сейчас… но когда-нибудь?       Он осторожно очертил пальцем изгиб её брови. Увидел тонкую полоску шрама на виске — и душу захлестнули воспоминания, отрезвляющие, как холодный душ.       Арлин на Святом Болоте — «Ли, ты ведь отведёшь меня домой?» Арлин в подвале «Горлицы» — бледная, испуганная, с окровавленными руками. Арлин из недавнего сна, упрямо бредущая сквозь радиоактивный туман…       «Ей без тебя будет лучше».       Он крепко обнял её. И ничего не сказал.       Они вернулись в комнату шестьдесят один. Ли помог Арлин устроиться на диване. Снял с неё ботинки, невзирая на недовольное ворчание, укрыл своим пальто.       — Я его у тебя заберу, — пообещала Арлин, уткнувшись носом в воротник. — Всё равно оно постоянно оказывается на мне.       — Забирай, — улыбнулся Ли. — Оно тебе идёт.       — Хотя нет, — губы Арлин тронула печальная улыбка. — Не хочу объяснять твоему ненаглядному Квинлану, как так вышло, что его лучший агент умер от переохлаждения…       Она сладко зевнула.       — Спи уже, королева вечеринок, — вздохнул Ли.       — Ли, но ты же не убежишь от меня? — с тревогой прошептала она, закрыв глаза. — Как тогда?       — Нет, — он опустился на пол рядом с диваном. — Никуда я не убегу.       Пальцы Арлин скользнули по его плечу.       — А ведь ты меня всё-таки любишь, — пробормотала она.       И уснула.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.