***
В Ист-Энде Джеффри бывал нечасто. Пользуясь этой отговоркой — и тем, что от волнения все равно не сможет трудиться ни над отчетом, ни над артефактами, — он бессовестно прогулял первую половину рабочего дня, которую вместо этого посвятил прогулке и любованию местными видами, дивными и диковинными. Он объехал кругом один из кампусов Университета Восточного Лондона, имеющий вид полудюжины гигантских разноцветных цилиндрических цистерн прямо на берегу Темзы — похоже, именно сюда заплывали учиться морские жители с труднопроизносимыми видовыми названиями. Прокатился по «Пристани принца Альберта», которую с собственно пристанью роднило только название; там, где когда-то в прошлом швартовали корабли, теперь в глянцево-журнального вида домах квартировали, как казалось Джеффри, существа с месячным доходом, как минимум вдвое превышающим его годовой. Кому другому вряд ли по карману была местная аренда — наверняка даже самая захудалая квартирка где-нибудь с угла стоила больше, чем целый этаж Эджбридж-Хауса вместе с оборудованием и штатом сотрудников. Увлекшись, Джеффри едва не пропустил назначенное время; когда он соскочил с велосипеда у вывески кафе «Галлеон», часы на его телефоне показывали две минуты третьего. Кафе, как оказалось, напоминало пристань гораздо сильнее, чем жилой комплекс, этим словом названный. Оно врезалось в невысокое гранитное ограждение и широкой пологой полосой уходило в реку и вдоль берега на восток — так далеко, что едва хватало взгляда. Добрая половина столиков располагалась на самом краю, свисая одним краем над водой, из которой то там, то здесь высовывались сверкающие хвостами и щупальцами русалки, полупрозрачные наяды и нереиды и прочие посетители — среди них удавалось разглядеть даже несколько сухопутных экстремалов на морских кругах, не боящихся холодной воды. Ни кухни, ни бара, однако, видно не было, хотя официанты по залу сновали; после длительного разглядывания Джеффри с удивлением понял, что подсобные помещения вмурованы в берег, а до стойки он попросту не доехал — она смутно виднелась с дальнего края. По ступенькам, вымощенным такой же красноватой плиткой из песчаника, что и набережная, он сошел в зал и огляделся, ища среди качающихся на воде посетителей Айрис, которая меж тем нашла его быстрее. — Эй, утопленник! — прокричала она и, по пояс вынырнув из воды, помахала щупальцами из-за стола, который только одной своей половиной уходил в воду, а другой оставался на суше — для межвидовых встреч. Мелкие капли забрызгали столешницу и стоящую на ней стеклянную чашу, наполненную какими-то зелеными стеблями — в них Джеффри не без удивления узнал свежие, сочные, будто только что срезанные черешки сельдерея. — Привет, — он устроился напротив нее на стуле. — Спасибо, что пришла. — Я пришла бы сюда и без тебя, — весело ответила она и взъерошила подсыхающие кудри на голове. — Здесь продают вкусные хрустящие штуки, — с этими словами она схватила один из стеблей и с аппетитом откусила. В освободившийся просвет в чашке выглянуло что-то красное — всмотревшись, Джеффри опознал ревень. Воистину русалки сильно отличались от сухопутных сородичей — сам Джеффри такое, да еще и без соуса, поместил бы в рот разве что ради избавления от проклятия. — Ты что, веган? — спросил он и неопределенно повертел головой, глядя, как русалки за соседними столиками обедают рыбой и морепродуктами. — Какой смысл есть на суше то же самое, что в воде, — пожала плечами она, схватив еще один стебель. — А ты довольно плохо плаваешь для водяного. — Ну спасибо, — проворчал Джеффри, не найдясь с ответом. — А для сухопутного очень даже ничего. — Ты поэтому согласилась помочь? — переспросил он. — Потому что я немного водяной? — Нет, потому что ты дурацкий и забавный, — ответила она. — Я подумала и решила, что у тебя есть шанс. — Шанс? — Ты ведь написал про того сухопутного, который достал тебя из воды, верно? — прохрустела сельдереем Айрис. — Он так долго на тебя смотрел. Я не умею читать по взглядам, но может, ты тоже ему понравился. — Так ты его знаешь? — от нетерпения Джеффри приподнялся на стуле. — Нет, — беспечно ответила она. Одно из ее щупалец будто бы само по себе подобралось к миске и вытащило черешок ревеня. — В мою смену он пришел впервые. В секунду радостное предвкушение погасло без следа. Джеффри сник и опустил голову. — Эй, ты чего? — Айрис потрогала щупальцем его руку. — Закажи мне еще хрустящих штук, и я подумаю, чем могу помочь. — Если ты поможешь, я куплю тебе их целый ящик! — выпалил Джеффри. Словно услышав его слова, возле стола материализовался официант. — Для меня это очень важно. Айрис терпеливо дождалась, пока перед ней появится новая чашка с сельдереем, а перед Джеффри — тарелка с рыбой и картофелем, и, снова хрустя, немного невнятно произнесла: — Я попробую спросить на ресепшен. Скажу, что мой друг ищет сбежавшего любовника. Может быть, они помогут его найти. Мне же можно сказать им, что у меня есть сухопутный друг? — Можно, тебе все можно! — воскликнул. — Спасибо тебе! — Круто! — в тон ему отозвалась она. — Я буду хвастаться перед соседями, что у меня есть сухопутный друг. Только я там буду не раньше пятницы, у меня учеба. Джеффри поковырял кусок лежащей перед ним рыбы и отправил в рот пару картофельных долек — от накатившего адреналина голода он не ощущал. Впервые за долгое время он, кажется, подобрал правильные слова — и стал на шаг ближе к разгадке. Если конечно, ему был способен помочь именно Ран… — А давно ты работаешь барменом? — спросил он у Айрис, думая, как бы подобраться к вопросу, что еще могло повлиять на проклятие. — Ну… — Она неопределенно покрутила головой. — Не очень. А тебе зачем? Хочешь устроиться к нам? — Мне любопытно, — почти честно ответил Джеффри и затараторил, не слишком вдумываясь: — Я никогда не пробовал русалочий алкоголь, и у меня из памяти никогда не выпадала целая ночь. Я подумал, может, у него есть какие-нибудь особые свойства… Я по профессии снимаю проклятия с предметов, вдруг эту вашу «белую мглу» можно использовать в моем деле? Айрис внимательно посмотрела на него несколько долгих секунд, не моргая, а затем рассмеялась, запрокинув голову и зажмурившись. — «Белой мглой» можно снять с предметов грязь, и все, — успокоившись, сказала она. — Это обычная выжимка из одного морского корня. Вам, сухопутным, она бьет в голову, потому что вы ее пьете, а надо вдыхать с водой, как это делаем мы. Никакого колдовства здесь нет. — Отложив черешок, она вдруг высунулась из воды и приподнялась над столом, с любопытством глядя на Джеффри сверху вниз. — А ты придешь как-нибудь ко мне в гости? А то соседи не поверят, что я дружу с сухопутным. — Ну… Мне, наверное, нужен акваланг? — опешив, уточнил он. — Тебе нужен костюм для тела, а то ты из теплого быстро станешь холодным, — ответила Айрис. — И сделать пузырь из воздуха, чтобы добраться, судя по твоим навыкам плаванья. А потом он не нужен, я живу на верхнем этаже. Тут совсем недалеко. Очень удобно, до университета недалеко. — Как это?.. — Джеффри так резко перестал ее понимать, словно она перешла с английского на русалочий. — Разве ты не морская? Теперь уже Айрис посмотрела на него с плохо скрываемым недоумением. — Глупый сухопутный, — вздохнула она. — Ты думаешь, все русалки, которых ты видел, заплыли сюда из моря? Зачем им это делать, если там свои развлечения? Это всё местные, из Темзы! Ее же отсюда и до Тилбери застроили почти всю! — Э-э, — Джеффри сосредоточенно почесал в затылке. — Я знаю, что по Темзе ходят суда. И что сто лет назад тут вместо воды текла одна сплошная холера. — А потом пришли русалки и все испортили, — солнечно улыбнулась во весь широкий рот Айрис. — Очистили воду, откусили руки всем, кто пытался лить сюда свои помои, вырыли дома в берегах. Приходи ко мне в гости, я покажу тебе! Это лучше, чем рассказывать. Джеффри замялся. — Я уже не похож на маньяка? — уточнил он, памятуя о вчерашнем разговоре. — Похож, но в воде я сильнее тебя, и у меня больше конечностей, — хихикнула Айрис. — А тебя может забороть даже тощая креветка, я видела. Так ты придешь? Как сухопутный друг? — Я… — Он замолчал, подбирая слова. В этом прямолинейном, почти принудительном предложении дружбы было что-то детское, давно забытое и затерявшееся под слоем политесов, обязательств и расшаркиваний. Это подкупало — как и искренность самой Айрис, напоминающая чем-то его собственную часто неуместную непосредственность. — Да, наверное? Разулыбавшись, Айрис весело побарабанила щупальцами по столешнице. — Я покажу тебе свою коллекцию дурацких забавных штук с берега, — пообещала она. — Главное, не забирай в эту коллекцию меня, — фыркнул он и подпрыгнул еще раз — уже от неожиданности: в кармане завибрировал телефон. — Ты где? — донесся до него голос Кабры, едва он поднес трубку к уху. — Вы с Уиллоусом сговорились и решили оставить меня одну помирать над отчетом? — Я, э-э, обедаю с другом, — честно признался Джеффри. — А что? — Отвлекаться от работы ты можешь и на работе! — выпалила она вместо ответа. — Пересаживай свою задницу на велосипед и катись сюда. У нас тут тоже весело. Попрощавшись с Айрис, он расплатился за ее овощи и свой разворошенный, но так и не начатый ланч и нарочито неторопливо поехал в Челси. Логика подсказывала: будь в его присутствии на работе острая нужда — или, например, прямой приказ рассерженной мадам Кадри, — его подгоняли бы куда как более громко, жестко и, может, даже нецензурно. Теперь же он желал в полной мере насладиться солнечным днем, пока его не сменит очередная налетевшая буря. Он все же подсознательно ожидал громов и молний от Кабры в наказание за свою нерасторопность и даже вжал голову в плечи, пока шел по узкому коридору к дверям БОЛОТА. К его великому удивлению, Бюро встретило его странным спокойствием — изнутри раздавались разговоры вполголоса. — Что тут… — начал он и замер на пороге, в ошеломлении уставившись на Арти, оккупировавшего своим задом край его стола. Внезапный и оттого вновь раздражающий кузен невинно скрестил ноги в очередных туфлях на пугающе острых каблуках, а на его коленях, растопырив во все стороны лапки, спал чуть более лохматый, чем обычно, сэр Уотерс. — Тише! Ты его разбудишь! — угрожающе прошипела — не иначе набралась у чешуйчатой подруги — Кабра. — Где тебя носит? Почему я должна одна весь день терпеть посетителей? — Потому что у меня было важное дело, — запальчиво ответил Джеффри. — С которым кое-какой посетитель, — он выразительно взглянул на Арти, — отказался мне помогать. — Я не отказывался, — невозмутимо парировал тот и по-совиному оглянулся, когда Джеффри обогнул его и уселся за стол. — А был вынужден отложить на некоторое время. Я не настолько повернут на теориях, чтобы вершить науку утром после гулянки. — О да, ты скорее повернутый на нимфах сатир, — не удержался от обиды Джеффри. — И вообще, что ты тут делаешь? — Тренируюсь нянчить маленьких беззащитных крылатых созданий с острыми когтями, — мгновенно расплылся в улыбке Арти, почесывая непривычно притихшего грифончика надо лбом. — А вообще я принес вам ланч. — Он принес сэру Уотерсу сверчков, — поделилась Кабра, покачиваясь туда-сюда в собственном кресле. — И купил мою сладкую плюшечку с потрохами. Ты только посмотри на него, нашел себе новое место для сна и не пытается никого убить, разве не прелесть? — Если ты голоден, у меня остались сверчки и для тебя, — добавил Арти и ловко отъехал задом по столу, когда Джеффри попытался схватить его за хвостик. — Шучу, чудище, я сделал сэндвичи. — И как тебя вообще пустили сюда, — вместо благодарности проворчал Джеффри, вцепившись в протянутый пакет. — Не ругай Арти, придурок, он хотя бы приносит интересные новости! — все тем же полушепотом возмутилась Кабра. — Разве не круто, что у вас будут племянники? Я уже начала искать подарки к их дню рождения! И вообще, лучше пусть он рассказывает про малышей. До него тут был Окер, который просто ходит по всем этажам и вещает про своих русалок. Спасибо, что не в подробностях. Мисс Ши говорит, что он успел дойти даже до нее! Надо было намекнуть Океру про кафе «Галлеон», мимоходом подумал Джеффри — наверняка тот за полтора дня еще не успел разведать все общественные места, куда можно одновременно прийти и кентаврам, и русалкам. Болтовни он не пугался — вряд ли в ней крылось что-то такое экстравагантное, что еще не попало в общемировые анналы эротического кинематографа. Но это могло подождать, и довольно долго — сейчас ничто не должно было отвлекать его от поисков Рана. — Четырех, вы представляете! — не унималась Кабра. — Он склеил себе четырех русалок! Нет, они классные, конечно, он показывал мне фотографии, но это какой-то новый уровень полиамории! — Может, они все просто друзья с привилегиями, — заметил Арти, ерзая задом по столу Джеффри и отвлекая от важного. — Может, он не думает о будущем и живет одним днем? — Он не думает, и на этом можно закончить мысль, — хмыкнула Кабра. — Он слишком незамысловатый для всего остального. Эй, Казанова, что ты забыл на фейсбуке? У тебя уже был позавчера один секс, ты что, еще один захотел? А много не будет? Джеффри не ответил, погруженный в свой личный крестовый поход и поиск Грааля заодно; ждать пятницы и ответа Айрис он никак не мог, а потому вновь набрал в поиске «Ран» и начал методично, одну за другой, открывать выпавшие страницы. Он не заметил, когда пустая светская беседа рядом с ним завершилась, и поднял голову, только когда краем глаза засек движение. Арти, какой-то сникший и ссутуленный, с поджатым хвостиком, слез с его стола, переложил сэра Уотерса к Кабре на колени и, с траурной степенностью цокая каблуками, побрел на выход. — Что это с ним? — Джеффри недоуменно повернулся к Кабре. — Кажется, не только Окер втрескался, — ухмыльнулась та, кивнув на лежащий перед ней телефон. — Где там воровская коробка? Мне нужен попкорн. «Прошу меня извинить, но сегодня я не смогу появиться на службе в Бюро, — прочел Джеффри, заглянув в рабочий чат. — Надеюсь, завтра мне удастся компенсировать свое отсутствие фисташковыми пончиками». — Они взрослые, разберутся, — отрезал он и открыл еще одну страницу, где портрет из профиля смутно напоминал лицо человека, так спешно сбежавшего вчера утром из клуба. Таких страниц попалось уже с дюжину — и ни одна не подошла. Унывать, однако, он не спешил, подбадривая себя, что в некоторых делах стоило проявить терпение.***
Весь вечер Арти был непривычно тих. Когда Джеффри зашел на кухню, он сидел за столом почти неподвижно, лишь вяло покачивал босой ступней — его парадные туфли небрежно валялись у входной двери. Подперев подбородок обеими ладонями, он гипнотизировал взглядом прямоугольную форму для запеканок, стоящую на конфорке, словно мог, как дядя Равид, имеющий в родословной ифритов, поддерживать ее горячей одним взглядом. Ни на оклик, ни на тормошение Арти не отреагировал; он поднял глаза, только когда Джеффри поставил перед ним тарелку с неровным квадратом еще горячей лазаньи, обнаруженной в форме. — Фасоль, — негромко выдавил он, подняв равнодушные глаза. — Там, в сотейнике. — Возьми себе сам, я не буду, — отозвался Джеффри. Арти не двигался с места еще с добрых полминуты, поэтому он вздохнул и, ухватив с плиты еще и сотейник, вытащил оттуда горсть стручков и аккуратно высыпал в тарелку. — Что случилось? Арти вновь посмотрел на него снизу вверх, вытащил из своей лазаньи случайно приставший волос и, поднявшись, неторопливо пошел к ящику со столовым серебром. — Все в порядке, — ответил он, помолчав, и вручил Джеффри вилку. — Все живы, в относительном порядке, дома есть еда. Проследив за его взглядом, Джеффри увидел хлебную корзинку и графин с водой, в которой вяло плавали несколько кубиков льда и долек лимона. Тянуться за всем этим он не хотел, а потому просто подманил по воздуху — и даже, к своему удивлению, ничего не разлил и не рассыпал. — Ты не понял, — вежливо сказал он, глядя, как Арти расковыривает лазанью и медленно жует, уставившись куда-то в сторону окошка в зимний сад. — Что случилось конкретно с тобой? — Со мной ничего не случилось, — размеренным голосом ответил тот. — Отстань от меня, лягушонок. Я поем, вымою посуду и подумаю над твоим проклятием. — Ты так говоришь, будто я тебя шантажирую, — вместо радости, что на него наконец обратили внимание, Джеффри неожиданно ощутил укол раздражения и не сразу понял, что разгадка лежала на поверхности. — Это все Стиви, да? — уточнил он и тут же заметил, как что-то болезненное блеснуло в глянцево-черных глазах напротив. — Как я сразу не догадался? — Ты тоже к нему клеился, — резко оборвал его Арти, сжав вилку в кулаке. — Я клеился к нему для секса, а ты влюбился, это разные вещи — наставительно поправил Джеффри. — Разогни вилку, бабуля расстроится. Что случилось? Ты предложил ему встречаться, а он отказался? — Мы… не разговаривали об этом, — отвел глаза тот. — Но… это наше дело, в общем, ты не поймешь. — Слушай, если ты так резко в него влюбился, то это скоро пройдет, — попробовал утешить он. — Просто надо переждать. — Я не маленький и сам все прекрасно понимаю, — огрызнулся Арти. — Я знаю, что пройдет. Знаю, что потерпеть. Как мне это поможет прямо сейчас и с каких пор ты получил лицензию психотерапевта? Не ответив, Джеффри побуравил его взглядом еще немного, но Арти, опустив голову, уткнулся в тарелку и воинственно выставил рожки, без слов говоря, что продолжать беседу не намерен. Эта картина портила настроение и аппетит, и Джеффри уже привычно пошел к себе, захватив лазанью и стакан лимонной воды. Тем более что там его, как оказалось, уже ждали — два новых сообщения от внезапно вынырнувшего из небытия Майки. «Мне срочно нужна дополнительная пара рук», — гласило первое сообщение. Во втором обнаружилась ссылка — на какую-то онлайн-игрушку, как показалось на первый взгляд, но что было на самом деле, Джеффри сказать не мог. «Тебя взломали?» — на всякий случай написал он в ответ. «Ой, — практически мгновенно отозвался Майки, и сообщения посыпались горохом: — Прости, я забыл поздороваться. Я хотел сыграть двое на двое, но все знакомые заняты. Может, тебе будет интересно. Меня не взломали». «Скажи что-нибудь, о чем знает только настоящий Майки», — улыбнувшись в ответ на последнее сообщение, попросил Джеффри. «У тебя возле основания члена две родинки, как будто укусил вампир», — пришел ответ полминуты спустя. Джеффри вопросительно уставился на экран, затем заглянул в трусы — и с большим трудом рассмотрел две крохотные точки, которые не заметил бы, даже если бы вел родинкам учет. «Как ты вообще их разглядел?» — торопливо напечатал он. «Не знаю. Просто запомнил. Так ты сыграешь со мной? Если нет, ничего страшного. Просто вдруг у тебя свободен вечер». Откинувшись на спинку стула, Джеффри задумался. С одной стороны, перед ним простиралось бесконечное число непросмотренных страниц разных Ранов на фейсбуке; с другой — здравый смысл и сотня уже проверенных профилей подсказывали, что искать бесполезно и осталось ждать пятницы и сообщения от Айрис. Джеффри мог, конечно, попросить Майки подключить свои навыки поиска, но уже знакомое смущение неясной природы опять останавливало. «Мой кузен сидит внизу со своей любовной драмой, так что я совершенно свободен, — честно написал он. — Что нужно делать?» «Круто! Заходи по ссылке, я скажу, куда надо дальше, — написал Майки. — То есть, про кузена не круто. Но он оттает. Пусть он поспит с этой проблемой. Ну, знаешь, сон обнуляет нас до базовых настроек. Идешь?» Наутро сонный, не слишком хорошо соображающий Джеффри думать забыл об Арти, Стиви и всем насущном, и даже необходимость поскорее вскочить, чтобы продолжить поиски Рана, проиграла в борьбе с желанием полежать еще немного. Сделав выбор в пользу сна, он пропустил завтрак; в вагоне, привычно забившись в угол, он снова закрыл глаза и очнулся уже в Лондоне. Там же его настигло запоздалое раскаяние, что не стоило накануне засиживаться так долго за компьютером, гоняя на пару с Майки разноцветных инопланетных насекомых по таким же разноцветным и таким же инопланетным пейзажам. Едва он зашел в Бюро, как ему показалось, что он вновь провалился в сон и видит экспозицию двухнедельной давности: пол и столы в кабинете вновь были щедро заставлены коробками. Джеффри заметил разницу, лишь когда проморгался: коробок оказалось сравнительно немного, а все свободные поверхности занимали растения. На лабораторном столе возвышалось нечто похожее на беременную пальму — ее ствол был толстым и круглым у основания и сужался кверху; на подоконнике рядом с хрустальным шаром выстроились уже знакомые кактусы числом не менее дюжины; сэр Уотерс с упоением отгрызал большой широкий лист с цветка, который по пышности превосходил кудри Кабры; у самого Джеффри на столе торчало нечто менее развесистое, но украшенное красными цветами с единственным лепестком в форме сердца и неприлично торчащим ребристым пестиком. — Я прошу не пугаться, это временные меры, — поприветствовал его голос Стиви из угла. — Пройдет не более пары дней, и я верну кабинету прежний облик. Я не стал бы это делать, если бы не один незначительный форс-мажор. — А я думал, это намек, — рассеянно пробормотал Джеффри, потыкав в пестик. Кончик пальца тут же пожелтел. — Сердечко, вот эта штука… — Это антуриум, он безвредный, — объяснил Стиви и выбрался из своих джунглей. — На своей родине считается мужским цветком, поэтому я решил ненадолго поселить его у тебя. Повернувшись к нему, Джеффри удивленно приоткрыл рот. Стиви весьма успешно решил проблему с наполовину сожженными волосами: теперь на его голове красовалось аккуратное каре немного ниже подбородка. Воистину, такая стрижка шла ему даже больше, чем длинные волосы — она не прятала высокую шею и изящные плечи, а кончики волос, чуть завивающиеся внутрь, будто бы с невинным кокетством обнимали лицо. На какое-то время собраться с мыслями, пораженными недосыпом, стало еще сложнее. — Дай угадаю, — листья над соседним столом зашевелились, и между ними высунулась голова Кабры. — Вот эти штуки, которые ты поставил мне — это женские цветы? А два их типа для меня и Ноа? — Ты права в первой части, — польщенно улыбнулся Стиви. — Но нет, спатифиллум просто не селится поодиночке. Лучше всего они чувствуют себя в паре. — Цветы-лесбиянки! — тотчас же обрадовалась она и, подхватив обеими руками рассерженно верещащего сэра Уотерса, отобрала у него огрызок листка. — Если хочешь, я подарю их тебе, они неприхотливы и часто цветут, — Стиви протянул руку, чтобы погладить сердитого грифончика по голове, и отдернул от воинственного щелчка клювом. — Я хочу фисташковых пончиков, которые ты обещал накануне, и объяснений, какого черта твоя семейка теперь живет у нас на работе, — ответила Кабра. — Тебя что, выселили? Без суда, просто так? Немного помолчав, Стиви снова отошел к своему столу, а вернулся уже с бумажным пакетом и тремя стаканами в подставке. — Меня в самом деле попросили съехать, — медленно начал он. — Какое-то время у меня продолжались конфликты с лендлордом, он утверждал, что соседи жалуются на аллергию из-за моих растений и что я испорчу пол и стены, поскольку часто их поливаю. Я уверял, что его подозрения беспочвенны, но он, мне кажется, просто нашел повод ко мне придраться. А на прошлой неделе в квартире этажом выше кто-то начал громко рыдать, стонать и охать, постоянно, без перерыва. Я думал, что жильцам плохо, вызывал медиков, но оказалось, что туда всего-навсего въехала банши. Поверьте, я бы сумел найти подход к лендлорду, но депривация сна считается пыткой, которую не одобряет мировое сообщество. Поэтому вчера я собирал вещи, а сегодня утром перевез их сюда. Как только я найду новую квартиру, они тотчас же исчезнут. Забрав свой кофе и пару пончиков в липкой светло-зеленой глазури, Джеффри устроился у себя за столом. Всю прелесть антуриума он оценил тотчас же, полностью отгороженный от остального кабинета, и даже пожалел, что все самые густые кусты попали на стол к Кабре. Впрочем, даже жалкий пучок глянцевых темно-зеленых листьев и три торчащих из его середины неприличных цветка заслоняли его от тягот бытия… которые уже надвигались, знакомо цокая копытами в коридоре. — Доброе утро, уважаемые коллеги, — голосом мадам Кадри можно было замораживать не хуже возвращенной в музей чаши-артефакта. — Июль перевалил за середину, а я до сих пор не вижу, что вы закончили отчет об обезвреживании исторического хлама. Вы решили подарить его мне на пятидесятилетие? — Мы работаем над ним, — Джеффри на секунду высунулся между монитором и цветком. — Уже приближаемся к завершению. — Пока я вижу только то, что вы больше времени проводите на вечеринках, чем за бумагами, — процедила она, сложив на груди руки и тактично прикрыв просвечивающее белье под тонкой шифоновой блузкой пыльно-розового цвета. — Работа в рабочее время, клубы в нерабочее, наш график оптимален, — прошелестел Стиви, даже не пытаясь высунуться из своих джунглей. — Прикрой срам, бесстыжая кобыла! — вдруг пророкотал с подоконника сэр Пинкуотерс так громко, что подпрыгнули все, включая его пернатого почти-тезку. Джеффри резко развернулся и краем глаза заметил, как Кабра прячет под стол сложенную щепотью руку, которой явно снимала «полог тишины». — Ни одна достойная леди не позволит себе выйти на люди в сарацинской нательной рубашке, позабыв о платьях! Греховодница! — Стивен! — мадам Кадри, побагровев, развернулась к нему. — Почему в Бюро до сих пор не развеян неучтенный призрак? — Только добрая молитва поможет моей душе обрести покой, но молитвы не звучат там, где обитают развратники, чернокнижники и бесстыжие кобылы! — в какой-то момент в голосе сэра Пинкуотерса послышалось даже какое-то удовольствие. — Никому не под силу меня упокоить! — Мисс Кассель, накиньте «полог тишины», — прошипела она, нервно постукивая копытом, и продолжила только тогда, когда хихикающая Кабра начертила в воздухе над подоконником новые чары. — Стивен, как это понимать? Ты не провел экзорцизм, не спешишь писать отчет, засадил все бюро кустами, да еще и потащил Миккельсона в клуб! Что с тобой? И что делать теперь с ним и его сказками? «Она что, влюбилась? — мигнул телефон Джеффри сообщением от Кабры. — У нас где-то спрятан приворотный артефакт, что все начали влюбляться?» «Вряд ли она вообще может влюбиться в Окера, — покачав головой, написал в ответ Джеффри. — Такая успешная красотка и лохматый рокер из архива? Он даже мельче ее!» — Если бы я не отвел его в клуб, — ответил меж тем Стиви, не меняя благожелательного тона, — ты бы игнорировала его и дальше. Теперь он вызывает у тебя эмоции, пусть и отрицательные. А его рассказы ты можешь пропускать мимо ушей, это не так сложно. — Мистер Уиллоус, вы забываетесь, — проговорила мадам Кадри тихо-тихо, и в ее заледеневшем взгляде промелькнула бессильная ярость. — Вы все еще мой подчиненный, и если хотите остаться на этой работе, я требую от вас заняться своими обязанностями. У отдела охраны труда накопилось уже много жалоб на вас, и если так пойдет дальше, я перестану выгораживать вас перед мисс Шимаэнага! «Мисс Ши я беру на себя», — тотчас же сообщила в рабочий чат Кабра. Повернувшись, Джеффри увидел, как она загадочно блеснула глазами и потыкала пальцем в ящик стола, где хранила сладости. Не ответив, мадам Кадри гневно хлестнула себя пушистым уложенным хвостом по бокам и покинула Бюро. — Уиллоус, ты разозлил ее, ты и пишешь отчет, — заявила Кабра уже вслух, как только стих цокот копыт за стеной. — Тебе как раз пока негде жить, останешься в бюро, никто не будет мешать… Сваха из тебя все равно никакая. — Я не собирался переквалифицироваться в свахи, — раздался невинный голос из глубины кустов. — И все же почему ты так считаешь? — Сам посмотри на мадам, — Кабра начала загибать пальцы, — она красотка, хоть и кобыла. Умная. У нее докторская степень. Публикации. Руководящая должность. Ей нужен какой-нибудь бизнесмен модельной внешности, а не этот… — Она махнула рукой. — Если бы Самира была равнодушна, ее не задело бы, что у Окера появилась личная жизнь, только и всего, — в голосе Стиви послышалась улыбка. — Не только ты любишь устраивать неожиданные провокации. — Может, ее просто злит, что даже у него кто-то есть, — Кабра спустила сэра Уотерса с коленей — он тут же скрылся между коробками — и задумчиво покрутилась на стуле. — И что он всем рассказывает о своих русалках. — В любом случае она уже назначила Стиви виноватым, — зевая, заметил Джеффри. — И это она еще ничего не сказала про вещи. В твоих интересах скорее найти новую квартиру, — добавил он в сторону кустов. В ответ раздался громкий шорох листьев, и между стеблями плюща высунулась рука, держащая лейку. — Я боюсь, поиск не удастся закончить одним днем, — сказал Стиви. — Я успел осмотреть несколько студий, но большей частью это лофты с обстановкой из пластика и металла. Абсолютно пригодные для жизни, но мне в таких, скажем так, некомфортно, даже среди моих растений. В прошлой квартире лендлорд оставил свою мебель, старую, но зато деревянную, и на полу лежал паркет. Так гораздо приятнее. — Надо искать интерьер в стиле рустик, — посоветовала Кабра. — А тебе как дриаде не неприятно ходить по деревянному полу и сидеть на деревянных стульях? Для таких, как ты, это же как трупы, не так ли? — На прошлой неделе ты обезвреживала столовые приборы с ручками из змеиных костей и не почувствовала ничего, — заметил Стиви вместо ответа, и рука с лейкой тут же спряталась в зарослях. — Стул — это такой же труп, как и кожаная куртка хорошей выделки. И то, и другое не все считают этичным, но и с тем, и с другим многие готовы мириться ради удобства и из-за отсутствия приемлемых аналогов. Кабра негодующе фыркнула, но не успела ответить: из коридора за стенкой послышались странные громкие шорохи и цокот по полу — но не копыт, а, как оказалось, когтей. — Здравствуйте! — с ощутимым акцентом пропел мелодичный голос, высокий, но мужской, и в дверях появилось миловидное смуглое лицо с блестящими темными глазами, выдающимся носом и напомаженной аккуратной бородкой. Располагалось оно, правда, не на уровне человеческого роста, а головы на две или три выше. — Вы принимаете колдовские вещи? Не дожидаясь ответа, посетитель появился на пороге целиком — молодой хумаюн, стройный, темноволосый, с иссиня-черными перьями на сложенных крыльях и мощных лапах, которые на свету сияли, усыпанные блестками всех цветов радуги. Человеческий торс наполовину прятался под укороченной белой безрукавкой, открывающей пресс — таким не грех было и прихвастнуть, — а талию обхватывала такая же белая поясная сумка. От неожиданности Джеффри даже проснулся: не слишком много на своем веку он в живую встречал этих пернатых и успел подзабыть, какое впечатление они производили вблизи. — Я хочу сдать вам вещь, — серьезность его тона никак не вязалась с неприличным флиртующим выражением на безупречно модельном, как будто обработанном фотофильтрами лице. — Она заколдовала. — Кого? — вырвалось у Джеффри. — Меня, — хумаюн повернулся к нему. — Я хочу ее сдать, чтобы вы ее убили. — К-конечно, мы примем ее, — замялся он, не уверенный, как реагировать на хитрую улыбку и лукаво прищуренные глаза. — Что с вами произошло? — Расскажите, пожалуйста, в подробностях, — прошелестел Стиви. — Это поможет нам устранить проблему. — Во всех подробностях, — повторил полуосознанно Джеффри, уставившись на посетителя и чувствуя, как губы растягиваются в улыбке — остаться равнодушным к такому завлекательному взгляду не было сил. Вместо ответа хумаюн покрутил головой, оценивая расстояние между столами, вдруг поднял в воздух левую лапу и, ловко балансируя на правой, потянулся к сумке. Джеффри с беспокойством приподнялся: полураскрытое мощное крыло мазнуло в дюйме от его стола, грозя снести и монитор, и цветок. Меж тем огромные, устрашающе острые когти с удивительной точностью сомкнулись на язычке застежки-молнии и потянули его; не меняясь в лице и не выказывая никакого неудобства, все теми же когтями хумаюн вытащил телефон и помахал им. — Этот телефон заколдовал меня! — пропел он и вновь повернулся к Джеффри, вопросительно наклонив голову. От удивления тот не сразу сообразил, что от него требуется, и лишь когда Кабра толкнула его в бок, достал из-под стола первую попавшуюся коробку. — Как вы ловко все делаете когтями, — пробормотал Джеффри, когда хумаюн передал телефон ему, и заработал в ответ еще один кокетливый прищур, от которого становилось неловко смотреть и неудобно сидеть. — Прошу вас, расскажите, что случилось? — Я стал в городе неделю назад, — радостным голосом и с явным облегчением начал тот, оставляя возможность самим подставлять в его речь правильные слова. — Мой телефон украл. На… на вокзале, да. Я пришлось купить новый у птицы. Джеффри едва удержал за зубами неуместный вопрос, кого же хумаюны, у которых из человеческого имелись только голова и торс, могли называть птицами — только оперенных еще сильнее них сиринов. Резонно: временами эти мелкие воришки сами вытаскивали у прохожих ценности и сами же их продавали. Удивительно, как они посмели обворовать существо настолько крупнее и сильнее их; возмутительно, как у них поднялась лапа на такого неземного красавца. — Я взял телефон, — продолжил хумаюн, поводя крыльями, совсем как руками при разговоре. — Нашел музыку. Взял наушники. И мне плохо. — Вам стало плохо, когда вы надели наушники? — уточнил у него Джеффри, не зная, куда смотреть — на кокетливое лицо, достойное украшать обложки журналов, или маячащие перед глазами кубики пресса, обрамленные мелкими черными перьями. — Вы уверены, что не они заколдованы? — Они в порядке, — отмахнулся крылом тот, и кончики перьев промелькнули в опасной близости от кактусов на краю стола Стиви. — Они со мной год. Мне плохо от телефона! Темно, больно в голове, не могу двигать! Не помню… — И как долго это продолжалось? — перебила Кабра, и Джеффри возмущенно шикнул на нее — задать этот вопрос он мог и сам, и гораздо более ласково. — Не помню, — повторил посетитель, капризно надув красиво очерченные губы. — Было плохо. Что-то слышал. Я смог двигать и полетел! Я летел, пока стало хорошо. — Так это были вы! — Джеффри вспомнил, как они с Майки стремглав неслись прятаться и с какой надеждой тот всматривался в дождевые облака, надеясь увидеть в них хумаюна. — Вы устроили ураган в прошлые выходные! — Это было, извините, — склонил голову тот. — Почему же вы не шли к нам целую неделю? А если бы вы вновь попали под чары телефона? — Я искал, — хумаюн посмотрел на него так, что все мысли, кроме неприличных, из головы пропали. — Хотел бросить его, но кто-то мог быть плохо. Я нашел вас и принес. Вы его убьете? — Всенепременно, — по слогам протянул Джеффри, не понимая, откуда в голос просочились томные интонации. — Если вы хотите, вы можете потом забрать его обратно себе. — Убейте его себе, — решительно ответил тот. — Спасибо. Зачем? — Чтобы иметь надежду на еще одну встречу с вами, — он попытался вернуть неприличный взгляд, но, кажется, перестарался — хумаюн вежливо кивнул ему и с коротким «Прощай!» вышел. Все еще под впечатлением, Джеффри уставился в дверной проем, но от созерцания его тотчас же отвлек болезненный тычок в плечо. — Ай! — он попытался шлепнуть карающую руку, но Кабра вернулась на свое место быстрее. — Будь я мадам Кадри, я бы сделала тебе выговор, — менторским тоном сообщила она. — Ты так и будешь пускать слюни на эту птичку или заполнишь акт приема? — Я все сделаю, это не срочно, — отмахнулся он, но лишь сильнее раззадорил ее: — А имя ты откуда возьмешь, из тонкого эфира? «Какой-то пернатый иммигрант», да, отлично. Или нет, ты напишешь «Красавчик, на которого я так пялился, что забыл о своей работе». Удержав при себе все возможные комментарии, Джеффри выполз из-за стола и пошел в коридор. Если хумаюн двигался достаточно медленно, он еще не успел добраться до выхода, и его можно было перехватить. Так и случилось — высокая статная фигура отдалилась от Бюро всего на какой-то десяток метров. — Извините! — крикнул Джеффри вслед. — Как вас зовут? Хумаюн развернулся всем корпусом и опять заулыбался — так, словно услышал не вопрос, а непристойное предложение. — Мое имя Дильшаду, — пропел он и махнул крылом. — Спасибо! — Джеффри неловко махнул в ответ. — Мне для… — Мне тоже приятно, — медленно кивнул Дильшаду и продолжил путь по коридору. Когда Джеффри вернулся в бюро, Кабра явно уже и думать забыла о нем и документах: ее прекрасный округлый зад торчал из-под лабораторного стола, где из угла доносилось сердитое жужжание вперемешку с тонкими, совершенно не птичьими взвизгиваниями. Стиви же, выбравшись из своего угла, опрыскивал спатифиллумы из пульверизатора; те тянулись к воде всеми листьями, повинуясь его природной магии — а может, так только казалось. — Меня иногда обвиняют в том, что куда бы я ни переселился, вокруг разрастается лес, — с улыбкой сообщил он, заметив Джеффри. — Одна из причин, по которым сложно искать новое жилье. Раньше я не придавал этому значения, а сейчас из-за меня в одну ночь здесь образовался сад. — Ну, мы еще в прошлом веке перестали ставить друг другу в укор видовые особенности, — хмыкнул Джеффри. — Тем более вам. Пока весь мир вырубает леса, вы их растите. А ты реально можешь вырастить лес? — Я осмелюсь напомнить, что даже чистокровным дриадам не под силу в одиночку вырастить лес, мне тем более, — ответил Стиви. — Я могу вступить с растениями в магический симбиоз, и они станут немного активнее расти, но и это не мгновенный процесс. Да и потом, — он забрался за свой стол и закончил уже оттуда, — я больше чем полжизни провел в Лондоне в окружении только комнатных цветов и кактусов. Если я и обладал какими-либо видовыми способностями, то полностью их утратил. Выслушав, Джеффри кивнул и не стал ничего добавлять. Он не был уверен, в самом деле Стиви переживает о своих талантах дриады или просто кокетничает; внутренние ориентиры несколько сбились после того, как два, казалось бы, травматика с интимными проблемами в анамнезе сперва устроили разврат в клубе, а затем продолжили уже дома. Наравне с сочувствием в голове теперь возникало неприятное недоверие; не желая выпускать его, Джеффри перевел взгляд на Кабру, которая ухватила наконец под столом всклоченный, хлопающий здоровым крылом, приглушено верещащий комок перьев и вытащила наружу. — Ты же мой сладкий, ты же мой… А-а-а! — она взвизгнула громче самого сэра Уотерса; тот снова забарахтался в цепкой хватке, но добычу, которую держал в клюве, не выронил. Она сперва казалась очередной забытой на годы в углу Бюро тряпкой; присмотревшись, однако, Джеффри увидел огромную, почти с самого грифончика, бурую крысу с толстым лысым хвостом. — Брось ее! Фу! — Очуметь, — воскликнул он. — Я не знаю, что меня больше волнует — откуда у нас крысы, почему они такие огромные или как он сумел эту гадину побороть… — Он же может отравиться! Заболеть! Он мог пораниться! — затараторила Кабра, пытаясь одновременно осмотреть вырывающегося сэра Уотерса и отобрать у него крысу. — Мы кормим его экологически чистым, сертифицированным кормом! Что же теперь делать, сладенький, булочка, отдай маме гадость! Продолжая уговаривать, она мастерски перехватила крысу за основание хвоста, выдернула из маленького цепкого клюва и запустила в мусорную корзину. Сэр Уотерс отчаянно запищал и, вырвавшись наконец из хозяйских рук, на одном крыле спикировал следом. Обрывки бумаги, пустой стакан из-под кофе и прочий мусор разлетелись по полу; маленькая серая тень, вновь ухватив добычу, порхнула в угол за столом в щель между коробками. — Кажется, он пошел обедать, — хихикнул Джеффри и под зловещим взглядом Кабры вжал голову в плечи. — Что? Даже у людей на правильном питании есть дни, когда они едят фастфуд. Считай, у сэра Уотерса такой день. — Ты не сможешь избавить его от инстинктов, — добавил Стиви, и в углу за коробками раздалось согласное воинственное шуршание. — Раз такие умные, сами будете доставать и его, и крысу, — отрезала Кабра и, вернувшись за стол, демонстративно уставилась в монитор. Запала ее, правда, надолго не хватило, и уже пару минут спустя она начала оглядываться, пытаясь высмотреть, не выбрался ли ее драгоценный питомец из укрытия. Джеффри повертелся на стуле и уставился на качающиеся почти перед самым носом листья. До конца дня оставалось какое-то безумное количество часов, а куда себя применить, он даже не представлял. Отчет, в котором за утро не прибавилось ни строчки, отвращал от себя эффективнее любых чар отвода глаз. Мысли то и дело устремлялись к поискам Рана; страницы всех лондонцев с таким именем он уже проверил, но оставались еще окрестности — в конце концов, и сам он жил в соседнем городе. Внутренний голос намекал, что этот таинственный красавец мог оказаться даже туристом, который прибыл ненадолго, только чтобы наделать шума и исчезнуть обратно — правда, в это верить не хотелось вовсе. Джеффри попытался вспомнить его акцент, но безуспешно. Ясно было лишь то, что в одиночку — и даже при помощи дружелюбной русалки из бара — искать в гигантском мегаполисе одного человека было все равно что пытаться выловить зачарованную песчинку из Лужи. Джеффри как никогда нуждался в союзниках. Он снова подумал о Майки, парне с золотыми мозгами и нетривиальным подходом к поискам, но остановил себя, когда уже занес руку над телефоном. Что-то мешало рассказать ему обо всей этой истории — то ли совесть, то ли ревность, то ли нечто иное. У Кабры голова была забита только сэром Уотерсом и его пищевыми привычками — глянув вскользь на ее монитор, Джеффри заметил заголовок статьи о натуральных кормах для грифонов. Стиви с его полигамией как союзника рассматривать не получалось — он мог скорее стать соперником и перехватить красавчика Рана себе. Из всех вариантов оставался лишь Арти, но из глубокого болота черной тоски тот вряд ли мог чем-то помочь. Вздохнув, Джеффри допил остывший кофе из принесенного Стиви стакана и невидяще уставился в свой монитор. Строка «Код образца по Единому Реестру Артефактов, Проклятых, Одержимых и Иных Магически Активных Предметов» угнетала. Можно было бы заполнить бланк приема зачарованного телефона, так и лежащего в коробке, куда его бросил кокетливый хумаюн Дильшаду, но и на это не было моральных сил — да еще и сонливость навалилась вновь. За спиной, между артефактов, сломанных приборов, бумаг и прочего упакованного в коробки хлама вновь зашуршал невидимый сэр Уотерс; Кабра шумно вздохнула и зацокала клавиатурой; Стиви в своем углу не подавал признаков жизни, словно и в самом деле магически сросся с кустами. Идея, мелькнувшая в голове Джеффри, казалась безумной и напоминала больше план картонного злодея из второсортного боевика, основанный больше на везении и удачном совпадении факторов. Он не знал, получится ли у него, и мог только надеяться, что сможет убить нескольких птиц одним камнем; впрочем, кто мешал ему попытаться? Потерев глаза, он поднялся со своего места и подошел к столу напротив. — Можно? — он просунул голову между колкими тонкими веточками гибискуса и мощной лианой плюща, надеясь, что нигде не зацепится головой. — У меня есть одна мысль. Стиви поднял на него взгляд и несколько рассеянно, но вежливо улыбнулся: — Ты можешь ею поделиться. — Я тут подумал, — Джеффри привычно сжал в руке несколько перекинутых на грудь дредов, — тебе же не принципиально жить в самом Лондоне? — Я рассматриваю разные варианты, — кивнул тот. — Ага, — он снова замялся и, глубоко вдохнув, продолжил: — Слушай. Я живу… Мы с Арти живем в Хемел-Хемпстеде в огромном доме с кучей пустых комнат. У нас есть пустой зимний сад, пруд за домом, его только недавно выкопали, и здоровенный кусок леса вокруг. До Лондона рукой подать. Если хочешь, можешь переехать к нам. — Это… неожиданно, — Стиви не изменился в лице, и его удивление выдали разве что бесцветные брови, шевельнувшиеся над оправой очков. — Я, сказать по правде, не уверен, смогу ли принять такое щедрое предложение. — Сможешь, — уверенно ответил Джеффри. — Домом владеет бабуля, ты скажешь ей, что был моделью для одной из фотографий в ее галерее, и она сразу примет тебя как родного и не станет драть слишком много за аренду. — А как отреагирует Артур? — на бесстрастном лице вновь не дрогнул ни один мускул, но глаза на миг блеснули, и Джеффри счел это добрым знаком. — Мне показалось, вы неплохо ладите, — напомнил он. — Если ты, конечно, не нанес ему какое-нибудь оскорбление. — Нет, — вот теперь скулы Стиви едва заметно порозовели, а губы дернулись в подобии улыбки. — Мы... да, поладили. — Вот и отлично! — Джеффри хлопнул в ладоши, едва не задев один из кактусов в опасной близости от края стола. — Сегодня после работы бери самое необходимое, поедем на Юстон, а оттуда в Хемел на поезде. Остальные вещи заберешь позже. — Не нужно поезда, — Стиви поднял на него глаза. — Я вожу автомобиль. Надеюсь, ты покажешь мне дорогу? До конца дня Джеффри удерживал в себе вопрос, как именно дриады сходятся с такими губительными для природы агрегатами, как машины; его любопытство было вознаграждено, когда вечером, держа в руках горшок с огромным кактусом и коробку с лаконичной подписью «важное», следом за Стиви вышел на парковку позади Эджбридж-хауса. Там их ждал небольшой, темно-зеленый, глянцевый, как лист антуриума, автомобильчик с символичной плашкой Leaf на заднем бампере. Не далее как в прошлом году эту модель по всем новостям хвалили за лучший электрический привод на рынке — а Стиви, судя по его спонтанным приступам шопинга, мог купиться на рекламу. Они выехали из города, только порядком нагрузив багажник и задние сиденья коробками и горшками; под льющийся из колонок заунывный эмбиент Джеффри задремал, а когда проснулся от деликатного толчка в плечо, за ветровым стеклом уже появился знак с названием города. — Сейчас будет разъезд, который ведет на вокзал, — он широко зевнул и неопределенно помахал рукой. — Нам надо перед ним съехать направо, на Фелден-лэйн. По ней на юг, а там дальше я покажу. — Ты не сказал номер дома, — напомнил Стиви, но Джеффри только отмахнулся: — Сто семьдесят три, и тебе это не поможет, там сложная дорога. Вежливо покивав, Стиви послушно выехал на нужную улицу и аккуратно повел автомобиль по узкой кривой дороге. До дома номер сто семьдесят один он доехал без происшествий; когда за окном началась полоса леса, он зачем-то остановился. Сухо защелкал сигнал поворотника. — Погоди, нам надо проехать дальше, до сто семьдесят девятого, там повернуть на грунтовку, — начал Джеффри, но замолчал, когда Стиви повернулся к нему и покачал головой. — Зачем нам ехать дальше, если здесь можно срезать? — мягко спросил он. — Да, тропа не слишком ухоженная, но нам подойдет. — Какая… — Джеффри повернул голову налево и осекся: в самом деле, между ровным рядом деревьев, мимо которого он пролетал на велосипеде, не приглядываясь, откуда ни возьмись возник просвет. — Погоди. Здесь же не было ни дороги, ни чар отвода глаз! Как ты это сделал? — Некоторые чары видны только тому, кто их наложил, или тому, кому разрешено, — загадочно ответил Стиви, крутя руль. — Фоа повелевают озерными водами, хумаюнам подвластен воздух, а мы умеем договариваться с деревьями. Джеффри не произнес ни слова до тех самых пор, пока впереди не показался дом. Лужа приветливо блеснула в свете фар. — Оставь машину пока здесь, — предложил он. — У Арти должны быть ключи от гаража, можем потом загнать ее туда. Стиви снова кивнул, встряхнув занавесившими лицо короткими волосами, и, вооружившись горшком с беременной пальмой, первым прошел к крыльцу. Джеффри, выскочив из машины, побежал следом и, первым взойдя на крыльцо, приглашающе махнул рукой. Он, может, и сломал чары дяди Чарли на окнах, но других защитных это не отменяло. — Арти, ты тут? — крикнул он в передней, скидывая кеды. — Иди сюда! — Пошел в задницу, — глухо проскрипело откуда-то из глубины дома. — Хватит дуться и иди сюда! — повторил Джеффри. — Мне нужно тебе кое-что показать. — Я сказал, чтобы ты шел в задницу, — чуть громче и раздраженнее повторил кузен. — Можешь по дороге поужинать, еда на кухне. Пожав плечами, Джеффри прошел по коридору, пытаясь наугад определить, откуда доносился голос. — Арти в маленькой гостиной, идем, — сказал он Стиви и кивком указал, куда двигаться. — Ты не предупредил его, что будешь не один? — уточнил тот. — Да, я решил сделать ему сюрприз, — Джеффри почти не покривил душой. Может, он и забыл написать Арти, что нашел им жильца, но и удивить был не против. Арти в самом деле обнаружился возле дивана, на котором целую вечность назад сперва пытался снять с Джеффри проклятие, а затем распахивал душу. Теперь он сидел на полу, поджав под себя ноги и хвостик, и пялился в черный зев негорящего камина. — Я сказал, чтобы ты убирался, — процедил он, не поворачиваясь. — Лягушонок, разве так сложно оставить меня… — Посмотри сюда, чудище, — перебил его Джеффри. В потухшем взгляде Арти, когда тот повернул наконец голову, не было ничего хорошего. Он нахмурился, сжал кулаки, готовя отповедь, открыл рот… Его взгляд уже привычно скользнул в сторону, где в дверном проеме стоял с пальмой в руках Стиви. Арти побледнел и тут же пошел румянцем, а лоб у самых рогов заблестел от пота; его глаза заблестели, губы дернулись то ли как от боли, то ли в улыбке; взгляд панически заметался от Стиви к окну, а руки, сперва безвольно повисшие, метнулись к лицу. Он не накрасился, догадался Джеффри. В электрическом свете все его веснушки и родинки, усыпавшие лицо, были видны как днем, и только упыриное самообладание не давало Арти сбежать на подгибающихся ногах сейчас же, лишь бы Стиви не видел его в естественном облике. — П-привет, — сдавленно проблеял он, переминаясь на месте. — А ты… — Стиви выгнали из прошлой квартиры, и я предложил ему пожить у нас, — сообщил Джеффри, не скрывая гордой улыбки. — Я решил, что ты не против. — Тебе же тяжело! — в секунду Арти подскочил к Стиви и перехватил горшок с пальмой. Густой пучок листьев закачался прямо перед его лицом, открывая только черную кудрявую макушку. — Пойдем, я, я, я… покажу тебе комнаты, да? — Конечно, — Стиви расцвел первой за день настоящей улыбкой, и Арти, прикрываясь пальмой, выскочил в коридор. Перед глазами Джеффри только мелькнул его хвостик — минуту назад поникший, теперь он вертелся, словно пропеллер. Про Джеффри вновь забыли, но теперь вместо обиды он ощущал удовлетворение. План продвигался как по маслу: в доме появилась дриада с ее благотворным влиянием на растительность вокруг, а Арти вылетел из депрессивного состояния на сверхзвуковой скорости. Это можно было отпраздновать плотным ужином, поэтому Джеффри, махнув рукой на все и всех, отправился на кухню. Он не успел выгрести в тарелку очередной салат, из понятных ингредиентов в котором виднелись только половинки помидоров черри и спиральные макароны, как Арти, все так же с пальмой в руках, появился в дверях. — Ему не нравятся спальни! — горестно прошептал он и в отчаянии блеснул глазами из-за листвы. — Даже спальня дяди Чарли! — На всем втором этаже нет ни одного растения, — Джеффри пожал плечами. — Конечно, ему не понравится. — Это ты должен был об этом подумать! — прошипел Арти и подозрительно замахнулся горшком. — Сам сначала загубил все домашние цветы, а потом привез сюда Стиви! — Вообще-то я привез его для тебя, — уточнил он и отправил в рот ложку салата прямо из общей чашки. — А растений дома не было с тех пор, как твой отец полил любимые фиалки бабули коньяком и они стали вянуть без выпивки. Отдай Стиви пальму, пусть он запустит ее в комнату впереди себя. Как кошку. — Это драцена, и я сейчас запущу ею в тебя, — повысил голос Арти, но тут же замолк, когда из коридора совсем рядом послышалось глуховатое: — Мне очень нравится эта комната. Я могу ее занять? Арти тут же исчез из дверного проема, и Джеффри вышел следом; он точно знал, что здесь, рядом с кухней, располагалась всего одна спальня — каморка, в которой некогда жила экономка, перешедшая позднее работать к бабуле Нэнси в галерею. Уже не меньше пяти лет в каморку никто — Джеффри уж точно — не заглядывал, и вряд ли она годилась для жилья, но Стиви заглядывал внутрь с неподдельным интересом. — Ты уверен? — с сомнением переспросил Арти. — Он уверен, — ответил Джеффри и толкнул кузена в бок, показывая сперва на дверь в зимний сад, а затем на окно, выходящее на заросший задний двор. Места, более близкого к лесу и растениям, найти было невозможно.***
Вечер четверга принес с собой мелкий, противный, не утихающий несколько часов дождь, непривычно октябрьский для середины лета. По дороге от вокзала до дома Джеффри пропитался им весь; по окончании привычного крюка по кривой тропке через лес ему казалось, что если он тотчас же не залезет в горячую ванну, то продрогнет насквозь и свалится с простудой. Он с радостью уехал бы, как позавчера и даже вчера, вместе со Стиви, но тот, совершив два вояжа туда и обратно с вещами, попросту не вернулся после третьей поездки — а без него даже потайная прямая дорога через лес не хотела открывать себя. Не нашлось Стиви ни на кухне, ни в гостиной — там перед зажженным камином сидел в одиночестве Арти и меланхолично покачивал головой под какую-то негромкую музыку в наушниках. Заметив Джеффри, он вяло взмахнул рукой и подвинул по дивану свернутый плед. — А где наш новый жилец? — Джеффри, закутавшись, уселся прямо на пол у огня и, развязав тюрбан, развесил дреды по спине и плечам на просушку. — Спит, — без капли издевки в голосе ответил Арти, стянув наушники. — А тогда почему ты, э-э, не спишь? — недоуменно уточнил он. — Очевидно, — усмехнулся тот, — потому что я помешал бы спать. — Когда ты по утрам гремел посудой и мешал спать мне, тебе было как-то все равно. — Ну, во-первых, ты заслужил, — Арти откинулся на спинку дивана, — а во-вторых, у тебя над головой не жила голосистая банши, которая несколько дней не давала бы тебе уснуть своим воем. — Допустим, ты прав, — вздохнул Джеффри. — Ты поможешь мне найти одного человека? Ну, парня, с которым я переспал в клубе. — Боишься, что это твой единственный в жизни шанс на личную жизнь? — усмешка Арти приобрела знакомый ядовитый подтон. — Он что-то знает о моем проклятии, — пробормотал в ответ Джеффри. — Вернее, о том, почему оно не сработало. — Ладно, я помогу, — смилостивился кузен. — И ужином покормишь? — Как будто если я скажу «нет», ты смиришься и пойдешь к себе, — Арти улыбнулся широко и поднялся с дивана. — Пойдем. Расскажешь все, что помнишь о том парне. Я спрошу у знакомых в паре клубов, не появлялся ли он у них. Входная дверь хлопнула так громко, что подскочили на месте они оба. В следующее мгновение по воздуху будто прошла ударная волна, а по полу потянуло холодком; Джеффри, путаясь в пледе, бросился со всех ног в холл, на ходу рисуя в воздухе простенький щитовой контур. Арти последовал за ним. — Неразумные дети! — понесся навстречу им удивительно знакомый рокочущий голос, слишком низкий для женского и слишком высокий для мужского. — Кто из вас, беспечные телята в человеческом обличье, разрушил чары на стеклах? Кто превратил дом в развалины Помпей, погребенных под вечным покровом песка и пепла?! — Это все Джеффри! — прокричал Арти. — Только не злитесь, тетушка! — Только я буду решать, злиться мне или нет, о круторогое дитя от рода сестры моего мужа, — ответила, не сбавляя громкости, тетя Яэль, и от взмаха ее руки с тяжелых штор на окнах холла вспорхнули облака пыли. — А вы будете держать передо мной ответ за то, что не бережете свое жилище! Только она могла позволить себе такое самоубийственное кощунство, как надеть в дождливую погоду белоснежный, практически сияющий на фоне темных стен костюм, и только ей поддавалась непостижимая магия — ни на летящих шелковых брюках, ни на длинной рубашке с разрезами до бедер не виднелось ни единого следа от капель. Выбивающиеся из-под полупрозрачного белого платка кудри будто бы только что уложили в салоне, и там же мастерски подкрасили изогнутые черные брови и недовольно поджатые губы. Ни чемодана, ни саквояжа, ни даже сумочки при тете Яэль не было — только алмазный фонд какой-то неизвестной маленькой страны, вдетый в длинные серьги, массивное колье и полдюжины колец. — Путь к порогу порос мхами и необузданными травами, — начала перечислять она, — мостки через Лужу пропали, будто их и не было. Ступени скрипят, как кости древней старухи, и вот-вот развалятся. Прекрасный сад засох и одичал, словно его сто лет не касались руки садовника. От пыли и грязи не видно драгоценного паркета! — она недовольно притопнула ногой в легкой туфельке, словно не сама минуту назад отряхнула на пол занавески. — Колдовство моего любимейшего супруга исчезло, в комнатах словно бесчинствовали грабители, и ни одной живой душе в этом доме нет дела! — Тетя Яэль, — Джеффри привычно запнулся, не в силах применить к ней, не меняющей юного облика уже много лет, это обращение. — Я, то есть мы... мы все исправим. Я просто, э-э, проводил один магический эксперимент, и зацепило окна в доме. Только не говорите дяде Чарли... — Ему ты расскажешь об этом сам, о бестолковейший плод на кривейшей ветви моего родового древа, — холодно глянула в его сторону тетя Яэль. — Он прибудет сюда через несколько дней. — Извините, — раздалось из коридора вместе с широким зевком. — Я пропустил что-то важное? Джеффри обернулся: Стиви, в самом деле заспанный и взлохмаченный, в съехавших с носа очках, выглядывал из дверей своей наспех собранной спальни. — О раскаленные пески и ядовитые болота, это вновь ты, злокозненный мальчишка! — вновь взвилась тетя Яэль, и пыль вокруг нее заклубилась грозовой тучей. — Разве не тебе было велено не показываться мне на глаза во веки веков? Могильный червяк, по ошибке наделенный чернокнижными умениями, как ты смеешь… — Тетя Яэль, не трогайте его! — Арти всей своей щуплой фигуркой встал поперек коридора, дополнительно разведя в стороны руки. — Это мой некромант! У вас есть свой! — Который прибудет вместе с моим драгоценным братом со дня на день и окажется на этом воровском базаре! — закончила она, уперев руки в бока. — Повсюду грязь, будто после шествующих в песчаную бурю караванов! В кладовой обитает бледная бесстыдная нечисть, ползучий кладбищенский сорняк! В беспечных потомках не осталось ни капли почтения! Вашему дяде и так нездоровится, а вы сведете его в смертную тоску! — Я делал уборку! — возмущенно возразил Арти, когда Стиви, не говоря ни слова, вернулся в комнату. — Просто не достал до занавесок. — Ты силен, но мал, дитя, — наставительно повернулась к нему тетя Яэль. — Ты мог бы созвать в помощники сие ленивое существо, коему хватило бы и роста, и дара… Она говорила еще, но Джеффри не дослушал: в кармане штанов загудел телефон. На экране высветился незнакомый номер. — Да? — пробормотал он в трубку, заметив краем глаза полный негодования взгляд тети — беспечный потомок опять отвлекся и не дослушал ее увещеваний. — Мистер Джеффри Джеймс Третий? — глухо отозвался динамик. — Меня зовут детектив Джозеф Халиль, я… — Я ничего не нарушал, — торопливо открестился он. — Я веду расследование серии убийств в Лондоне и окрестностях, — сухо продолжил офицер, пропустив его реплику мимо ушей. — Я располагаю сведениями, что вы можете быть с ними связаны.