***
Кадрик прищуривается, стоит ей сесть. Холодный искусственный свет подчёркивает залысины, отчего кожа головы то появляется, то исчезает, словно по волшебству. Мужчина молча изучает Гермиону. Металлическая поверхность стола холодит ладонь, и Гермиона смотрит на неровные кутикулы доктора, лишь бы не встречаться с ним взглядом. — Здравствуйте, Кадрик. — Мисс Грейнджер. — На столе стоит пластиковый стаканчик, и Кадрик делает глоток, кадык дёргается, а на усах остаются капли. — Гарри упомянул, что вы хотели, эм, поговорить со мной. Он смеётся, и этот смех выдает недоверие. — Да, можно и так сказать. — Он переплетает пальцы и наклоняется вперёд, опираясь на локти. — Вы ужасно спокойны для человека, обвиняемого в преступной деятельности. — Я… Его губы растягиваются в карикатурной улыбке. Теперь Гермиона понимает: это бойня, а не встреча. — Вы ничего не хотите мне сказать, мисс Грейнджер? Она делает глубокий вдох, как будто может вдохнуть слова Гарри в своё тело. Просто произнеси то, что нужно произнести. Ты не можешь позволить себе гордыню прямо сейчас, Гермиона. — Простите меня, Кадрик. — Язык во рту движется неуклюже и вяло. — Я очень сожалею о том, что произошло. Ещё один смешок, на этот раз более резкий: рот раскрывается, из него вылетает слюна. — Действительно ли? У меня складывается впечатление, что это вовсе не так. — Я не планировала подобного исхода. Я просто… была в отчаянии. — Часы тикают. Сердце колотится. — Я бы вернулась как можно скорее и восстановила ваши воспоминания. Исследование всегда принадлежало вам — я не крала его, чтобы опубликовать или… — Но вы сделали это, украли его. Вы стёрли мне память и украли мои исследования, чтобы?.. — Я думала, что смогу спасти отца. Исправить свои ошибки. — И вам удалось? — Его лицо остаётся бесстрастным. — Нет. — Гермиона теребит край свитера. — Нет, не удалось. — Какой стыд. — Он прижимает пальцы ко рту. — Все планы в никуда. — Я не планировала… — Все планируют, мисс Грейнджер. Вопрос в том, как далеко вы бы зашли? Где же ваш предел? Её щёки пылают, плечи напрягаются. — И в чём же состоял грандиозный план, где лежал ваш предел? Привезти учеников в Патагонию и накачать их неизвестными волшебными веществами? Разве это не столь же бесчеловечно? Кадрик неожиданно улыбается, как будто только и ждал этого обвинения. — Как вы определяете человечность, мисс Грейнджер? Одна жизнь или, возможно, тысячи, — он наклоняется вперёд, и Гермионе хочется отшатнуться от его лица, от тёмной бородавки на щеке, — может быть, миллионы? Если моё зелье сработает, у меня появится шанс спасти миллионы магловских жизней. Что такое несколько человек по сравнению с этим количеством? — Вы не можете. — Гермиона резко замолкает: она на краю пропасти, и уже завела одну ногу вперёд. — Не могу что? Играть в Бога? — Глаза Кадрика мерцают, будто в них хранится секрет, которым он готов поделиться. — Я не могу играть в Бога, но вы — можете? Паника спускается по горлу, к животу, скручивается в желудке. — Всё не так уж и просто, не правда ли, мисс Грейнджер? — Чего вы хотите от меня? — Я хочу, чтобы вы вернули мои исследования. И Астрагал лекарственный. — Я не ездила за ним. Он приподнимает бровь. — Разве ваш отец не в тяжёлом состоянии? Мне сложно принять на веру, что вы по какой-то причине взяли и отложили поездку. — Мой, — она облизывает губы, горло словно обожжено, — муж отправился вместо меня. — И он нашёл растение? — Кадрик подаётся вперёд, скрипя стулом по кафелю. — Нет… — Нет? — Он хлопает ладонью по столу, все следы веселья испаряются в мгновение ока. — Хватит лгать. Руки Гермионы дрожат, и она засовывает их под бёдра. — Драко не смог достать растение. Его ранили. Я не успела узнать, что случилось… Он в коме. Стакан в руке Кадрика трескается, и звук раскалывающегося пластика заставляет Гермиону вздрогнуть. — У него ничего с собой не было? — Нет. — И что говорят, когда он очнётся? Мне нужно с ним поговорить. — Никто не знает… У него обширные внутренние повреждения. — Гермиона прикусывает щёку, впиваясь в неё зубами. — Огнестрельное ранение. — Прискорбно. Тишину между ней и Кадриком заполняют шаги Гарри, эхом отдающиеся снаружи. Бессердечие Кадрика не должно её удивлять: его внимание всецело отдано цветку. Гермиона следит, как он впивается пальцами в висок, поджимает губы и дрожит от разочарования. Наконец он выдыхает и встаёт. — Вы передадите исследования аврору Поттеру. Я поговорю с ним о снятии обвинений. Если ваш муж придёт в себя, вы немедленно свяжетесь со мной. — Кадрик останавливается на выходе, и его рёбра замирают на уровне её плеч. — И позвольте мне быть предельно ясным: если я обнаружу, что вы солгали и он всё-таки нашёл растение, я не стану колебаться. — Предложение повисает в воздухе, неоконченное и зловещее. — Вы меня понимаете? — Почему вы снимаете обвинения? Он раздумывает над ответом, стоя к ней в профиль. — Вы слыхали о чудовище Франкенштейна, Гермиона? — Он усмехается и поворачивается лицом. — Действительно ли мы такие разные?***
Вернувшись в больницу, Гермиона садится в углу палаты Драко. Разговор его посетителей проникает под кожу клеймом: холодное пренебрежение Пэнси, едкие слова Малфоев, неверие Блейза. — Грейнджер. — Пэнси наконец смотрит на неё, задерживая взгляд на растрёпанных волосах. — Не могла бы ты ещё раз любезно объяснить, почему Драко находится здесь, а не в Мунго? Я думала, что одежда целителя была плохой, но это и вовсе непристойно. — Она нахмурившись смотрит на дверь. — Неужели мы на полном серьёзе ждём, что маглы в белых халатах смогут исцелить Драко? — Вынужден согласиться с мисс Паркинсон в этом вопросе. — Металлическая змея скользит по трости Люциуса, её золотой хвост вздрагивает на каждом слове. — Я не понимаю, как эти, — он усмехается, оглядываясь, — средства способствуют выздоровлению Драко. — Магловские врачи лучше знакомы с таким типом травм, — произносит Гермиона. — Дело не только в степени физических повреждений Драко. У него, — Гермиона сглатывает и опускает глаза, — отравление свинцом от пуль. Ему понадобится хелатная терапия, может быть, диализ. — Она на мгновение задумывается, не следует ли ей объяснить, что означают эти термины, но страх застывает в горле каждый раз, когда она пытается. — Целители могли бы не знать, как действовать в такой ситуации. — И, пожалуйста, просветите нас ещё раз, мисс Грейнджер. — Люциус растягивает слоги её девичьей фамилии, пока они не начинают звучать вульгарно. — Как именно мой сын получил такую травму? Гермиона закрывает глаза, впивается ногтями в лакированный подлокотник. Как она могла не подумать об этом? Она всё спланировала — упаковала бадьян, непортящуюся еду, водонепроницаемую одежду, — но ни разу не задумалась о том, чем люди занимаются в джунглях. Горе ослепило её. — Он был в джунглях Патагонии. Там сейчас самый сезон охоты. Полагаю, в него случайно выстрелили. — И не могли бы вы, пожалуйста, повторить, почему мой сын оказался в джунглях Патагонии? Что именно привело его туда? — Он отправился на поиски растения, Аст… — Но зачем ему понадобилось это растение? — Голос Люциуса повышается; рука сжимает трость до белых костяшек пальцев. — Зачем ему понадобилось совершать такое безрассудное, бессмысленное путешествие? Для чего именно он это сделал? Гермиона сглатывает. Пэнси молчаливо переминается с ноги на ногу рядом с ней. Блейз смотрит в окно. — Драко отправился туда ради меня. Вместо меня. — Она разгадала его игру, понимает, чего хочет Люциус. Она рассказала всем в этой комнате, что произошло, но Люциус хочет, чтобы она снова призналась, публично, позорно. — И что теперь будет, мисс Грейнджер? Самая умная ведьма своего поколения. Пожалуйста, скажите, что теперь станет с моим сыном? — Я не знаю. — И ему больно? — Люциус встаёт, Нарцисса хватает его за рукав, но он отмахивается. — Я не знаю. — И он очнётся? Голос срывается, Гермиона поднимает глаза, сосредоточившись на часах над головой Драко. — Я не знаю. — Итак. — Люциус останавливается перед Гермионой, нависая над её съёжившейся фигурой. Он медленно поднимает трость, кладёт рукоять ей под подбородок и приподнимает голову. Их взгляды встречаются, металл впивается в горло, пока он изучает её, раздувая ноздри. — Знаете ли вы хоть что-то, мисс Грейнджер?***
Пэнси единственная, кто остаётся в палате Драко, когда Гермиона возвращается, держа в руке стакан с чаем — оправдание, чтобы сбежать от Люциуса. Стало холодно слоняться по коридору в ожидании ухода Малфоев. — Они ушли переодеться, — говорит Пэнси, не поднимая глаз. — Вернутся через час. — О. — Гермиона садится напротив кровати Драко, притворяясь, что пьёт свой «Эрл Грей». — Врачи ещё не заходили? — Нет. — Пэнси скрещивает лодыжки, наклоняется в сторону. — Их компетентность всё ещё сомнительна. Они погружаются в вязкую тишину. Время от времени Пэнси фыркает, и маленькая, ужасная часть Гермионы хочет, чтобы она ушла. Ей ещё нужно прочитать записи в дневнике: убедиться, что Драко понимает глубину её вины и искренность сожаления. Письмо и чтение для него успокаивают. Гермиона точно знает, что происходит в каждой записи блокнота, может определить ошибки в своих выводах — то, чего она раньше не разглядела. Однако сидя здесь, в больнице, в ожидании врачей, она понятия не имеет, что будет дальше. Гермиона чувствует себя отвергнутой, бесполезной и нежеланной. Самая умная ведьма своего поколения не имеет ни единого ответа. Врачам в халатах разной длины требуется ещё полчаса, чтобы добраться до палаты. Студенты-медики, догадывается Гермиона. По телу змеится негодование: Драко не музейный экспонат. Они представляются и начинают зачитывать больничную карту Драко. Слова проскальзывают мимо ушей и теряются в глухом рёве, проникающем в разум Гермионы: обширная травма живота, гиповолемический шок, компьютерная томография. — Что случилось тут? — спрашивает одна из них. Короткий халат, чёрные волосы, нервные хохотки. Она указывает на рваную рану — сморщенную, красную, сшитую чёрной нитью, рассекающую руку Драко пополам. «Расщепило, — хочет сказать Гермиона. — Моего мужа расщепило». Она считает плитки на полу, пытаясь заглушить мерный гул голосов. — Миссис Малфой? — В поле её зрения попадают кроссовки, и она поднимает глаза. Длинный халат, светлые волосы, блестящие белые зубы. Доктор Колдер, врач, с которым она разговаривала, когда Драко переводили из отделения неотложной помощи. — Не могли бы вы рассказать нам, где он получил травму? — Я не знаю, — врёт Гермиона. Что ещё она может сказать? Как объяснить? — Я нашла его на пороге дома, истекающим кровью. — Вы говорили с полицией? — Я… Нет, ещё нет. Я отвезла его в больницу, как только нашла. — Вы не вызвали скорую помощь? Она чувствует недоверие вокруг. Пот бисеринками выступает на лбу. На всех придётся наложить Конфундус. Придется поговорить с Гарри. Разгорается стыд, сдавливая лёгкие. Вот в кого она превратилась? Она помнит улыбку Кадрика, его голос: «Где же ваш предел?». Неужели собственная магия вынудила её играть в Бога? Или это в этом и есть её суть? — Разве вы не должны сообщить нам план его лечения? — встревает Пэнси. По цепочке врачей пробегает шёпот, и доктор Колдер поправляет очки, готовясь ответить: — Последняя компьютерная томография показала обширное повреждение кишечника. После того, как пули были извлечены, уровень свинца в его теле действительно снизился, однако… — Он поднимает глаза, отрывая взгляд от медицинской карты. Рука застыла в воздухе, пальцы сжимают страницы. — Сочетание воздействия свинца и физической травмы было слишком сильным. — Он сдвигается, и студенты-медики позади переглядываются. — Ему понадобится пересадка кишечника, как только мы найдём подходящего донора. Гермиона закрывает глаза, пытается выровнять дыхание. Её охватывает странное чувство отрешённости, словно сознание превращается в белый шум. На языке вертятся вопросы, слова и звуки, но она произносит только: — Список доноров длинный, да ведь? Ему понадобится точное совпадение. Логика, факты — она успокаивает себя ими, отгоняет нарастающую панику. — Ваш муж молод и в остальном здоров. Он окажется ближе к началу списка, но да, это может занять некоторое время. После того как донор найдётся, всё ещё необходимо будет провести обследование, чтобы убедиться в совместимости и… — Это варварство. — Пэнси выпрямляется, указывая на Драко. — Вы собираетесь поместить в него органы мёртвого человека? — Ну, всё немного сложнее… — Почему вы не можете вырастить их? Разве у вас нет какой-нибудь процедуры, чтобы сделать ему новые? Почему он должен получать пользованные? — У нас, — отрезает доктор, бросая взгляд на Гермиону, которая отводит взгляд, — в настоящее время нет технологий для этого. Возможно, в будущем… — Так это твой лучший вариант? — Голос Пэнси срывается на визг. — Собираешься засунуть в него гнилые органы? Это твоя лучшая идея? — Пэнси… — Гермиона тянется к ней и замирает. Она знает, о чём думает Пэнси: для этого должно существовать зелье, что-то вроде костероста. Гермионе пришла в голову та же мысль, но органы отличаются от костей, отличаются от кожи. Зелье не может вырастить сосуды, сформировать артерии, развить вены. Когда Гермиона увидела рану, поняла её положение и глубину, она осознала, что больница Святого Мунго не сможет помочь так, как это необходимо. Тёмная магия, может быть, и смогла бы, но у Гермионы не получится найти решение и изучить его достаточно быстро. — А если Драко не перенесёт операцию? — спрашивает Пэнси. Её голос переходит от ярости к тревоге, как будто она предвкушает тишину, последовавшую за её вопросом. Студенты покашливают, утыкаясь в свои заметки. Доктор Колдер открывает рот, но его ответ прерывается её следующим вопросом: — Где вы находите этих доноров? — Пэнси поджимает губы, и Гермиона понимает, что впервые видит её без помады. — Это недавно умершие пациенты, которые решили стать донорами органов при подготовке к концу жизни. Если у донора есть жизнеспособный орган, он перейдёт к кому-то из списка на трансплантацию. Пэнси замирает, плечи напрягаются, и линия её ключиц выступает настолько, что на них можно что-нибудь поставить. — И может ли кто-то выбрать, кому достанутся его органы? — Да, с определённым пожертвованием. — Доктор Колдер переступает, опуская пальцы в карманы халата. — Но я должен подчеркнуть, что это не пожертвование от живого человека. Донор должен быть умершим. — Гермиона, — Пэнси поворачивается к ней с нечитаемым выражением лица, — твой отец — донор органов?