ID работы: 10930772

Хранитель принца

Слэш
NC-17
Завершён
624
автор
Размер:
672 страницы, 124 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
624 Нравится 1178 Отзывы 262 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      Фредерик проснулся и открыл глаза. Разгоралась утренняя заря. Тело затекло после ночи в любимом полковничьем кресле. Он покосился вниз — черноволосая голова всё так же прижималась к его груди. Таоли тем же застывшим взглядом продолжал смотреть куда-то сквозь свой письменный стол.       «Он что, так и не заснул?» — удивился Фолг, а сам уже привычным движением зарылся лицом в чёрные растрёпанные волосы и вдохнул пьянящий запах.       Дэйвэн не шевелился.       «Я же поклялся до восхода, — пришла кигги в голову внезапная мысль. — Сейчас я свободен от всяких клятв. Ну-ка…»       Он склонил голову ниже, пальцами отвел шелковистые пряди в сторону и лизнул маленькое ушко. Слегка куснул бледную мочку. Долинец всё так же не реагировал. Фредерик, не веря своему счастью, аккуратно развернул Таоли к себе лицом, запустив одну ладонь в волосы, а другой залезая под тёплую белую кофту и оглаживая впалый живот. Провел языком по щеке и, не дождавшись какого-либо протеста, впился алчным поцелуем в бледно-лиловые губы. Член его напряжённо шевельнулся. Фолг скользнул губами по шее и, сунув руку Дэйвэну в штаны, крепко сжал ладонью ягодицы… И услышал тихий шёпот:       — Не порти моё последнее утро, — Таоли поднял на него полные смертельной тоски глаза. — Прошу…       Этот взгляд подействовал на Фредерика как бочка ледяной воды.       — Я хочу увидеть восход солнца, — продолжал шептать Дэйвэн. — Я знаю, ты всегда его встречаешь. Может, поэтому ты так полон жизненной энергии и силы? У тебя будет долгая жизнь…       «Это он мне?» — озадаченно подумал кигги и, взяв принца на руки, послушно направился к выходу из палатки.       — Нет! — внезапно запротестовал Таоли. — Мне надо переодеться.       Фолг безропотно развернулся и пошагал в спальню. Опустил Дэйвэна на кровать и, не дожидаясь, когда его выгонят, вышел сам. По телу до сих пор пробегали неожиданные мурашки. Фредерик не верил в мистику и подобную чушь, высмеивая тягу младшего брата к долинским сказкам и чудесам. Ему нравились рассказы отца и бойцов клана, легенды Островов и итиланские сказания о воителях — всё, что было когда-то на самом деле. Но этот мальчишка своими необъяснимыми выходками постепенно расшатывал его уверенность. Он вспомнил серебряный свет в глазах принца и поморщился.       «Показалось, наверное. Или отблеск какой. Как у кошек…»       Из спальни вышел Таоли. Настолько спокойный и безмятежный, что даже не казался живым. Опять в своём долинском мундире с серебряным шитьём.       Фолг в очередной раз поразился постоянной белизне его мундира и перчаток. Сам он с детства терпеть не мог светлой одежды, потому что на нём она очень недолго оставалась таковой. «На тёмном грязь незаметна, а на грязном — ещё незаметнее» — это было девизом Фредерика по жизни.       Дэйвэн неторопливо направился к выходу. Фолг, пожав плечами, последовал за ним. Принц остановился на верхней ступеньке лесенки, наёмник спустился ниже. Молча они наблюдали, как лучи восходящего солнца игриво скользили между палаток военного лагеря готронцев.       — Сегодня мне не нужна твоя клятва, — наконец спокойно сказал полковник по-киггски. И вздрогнул от неожиданности, услышав охриплый низкий голос:       — Почему?       Дэйвэн чуть удивлённо покосился на Фредерика, затем вновь повернулся лицом к солнцу и закрыл глаза.       — Почему ты сказал, что это последнее твоё утро? — настойчиво повторил Фолг.       — Кигги, — не открывая глаз, отрешённо отозвался полковник, — ты не забыл о правиле не разговаривать в плену? Сейчас ты сказал в три раза больше слов, чем за все прошлые дни.       Фредерик оглянулся вокруг, улучил момент и, подхватив полковника на руки, потащил обратно в палатку. Там кинул его на кресло и навалился сверху:       — Почему? — прорычал он.       Долинец смотрел на него без тени страха в глазах, даже с какой-то отчаянной насмешкой.       — Потому что я не доживу до заката, — наконец смилостивился и соизволил ответить он.       — С чего ты это взял? — не отставал Фолг.       — Почему тебя это волнует? — криво улыбнулся принц.       Вместо ответа Фредерик сжал пальцами его подбородок и впился злым поцелуем в рот Таоли, жёстко куснул за нижнюю губу и убеждённо произнёс:       — Ты увидишь закат, — он крепко прижал к себе долинца и повторил: — Ты увидишь ещё много восходов и закатов.       — Ты собираешься оспаривать божественное откровение? — с горькой усмешкой спросил Дэйвэн. — Наши боги говорили с императорами Долины, когда твои предки ещё в шкурах бегали по своим островам и ели сырое мясо.       — Я не верю в богов, — тихий голос Фолга зарокотал от ярости.       — В этом твоя слабость, — чуть слышно произнёс Таоли, — и сила. Поэтому ты будешь жить и у тебя будет много детей, которым перейдёт твоя дикая, неуправляемая энергия…       Он замолчал. Фредерик встряхнул его за плечи — Дэйвэн, закрыв глаза, едва слышно прошептал:       — Сегодня днём прервётся тысячелетний род императоров Долины.       — Не ерунди! — зло рявкнул Фолг и с силой ущипнул принца за задницу, надеясь привести того в чувство. И заработал сильнейшую оплеуху, а через миг в районе солнечного сплетения расцвёл огненный цветок, и Фредерик с полминуты заново учился дышать.       — Господин полковник! — в палатку влетел Кристо, вооружённый до зубов. — Кто кричал? Этот кигги напал на вас?!       Он оглядел полковника, надменно выпрямившегося, но вроде невредимого, и сидящего на полу пленного.       — Кристо, — безмятежно отозвался Дэйвэн, — помните, я обещал показать вам Долину богов? Вы не сильно обидитесь, если я не смогу при жизни выполнить это обещание?       — Не обижусь, — озадаченно улыбнулся его ординарец. — Я верю вам и знаю, что вы выполните это обещание даже после смерти.       — Завтрак уже готов? — вежливо поинтересовался полковник, окончательно введя Кристо в ступор.       — С-сейчас узнаю, — растерянно пробормотал готронец и чуть ли не выпал спиной вперёд из палатки.       — Генерал Фолг, — перешёл на итиланский Дэйвэн, — благодарю за моральную поддержку. И прошу извинить меня за грубость. Надеюсь, я не нанёс непоправимый ущерб вашему здоровью?       Фредерик поднялся на ноги и смерил Таоли мрачным взглядом. Тот, предусмотрительно держась от него на расстоянии нескольких шагов, виновато улыбнулся:       — Не желаете ли составить мне компанию за завтраком?       Фолг так же мрачно кивнул и первым вышел из палатки…       У столовой их, как и вчера, встретила группа поваров, на этот раз загадочно улыбавшихся. Вперёд выступил тот же мужчина, что вчера вручал принцу первую порцию мясной каши, в руке он держал глиняный горшочек, накрытый крышкой. Дэйвэн стандартно вежливо улыбнулся, но затем, принюхавшись, стремительно подошёл к повару и снял крышку. Лицо его осветила счастливая улыбка:       — Каомоэ? — выдохнул он, явно не веря.       — Не совсем, светлейший. Некоторые ингредиенты пришлось заменить, — смущённо улыбнулся повар, — Варотти вчера привёз из штаба продукты. Он ещё нашёл на складе немного долинских овощей — жаль полузасохших. Клубни отмокали всю ночь. Надеемся, это хоть немного похоже на долинское каомоэ.       Выдохнув слова искренней благодарности, Таоли собственнически забрал горшочек из рук повара и потащил к своему столику. Фредерик с проснувшимся интересом сел рядом и удивлённо наблюдал, как принц с блаженной улыбкой накладывает себе густое коричнево-бордовое варево. Правда, пахло оно очень аппетитно. Кигги потянулся ложкой к горшку и встретился с жалобным взглядом Таоли:       — Только мне оставь, ладно?       Фолг демонстративно зачерпнул лишь пол-ложки подозрительной массы и засунул себе в рот… Задумчиво облизал ложку и посмотрел, с каким непривычным аппетитом расправляется со своей порцией Таоли. Снова облизал ложку и тоскливо проследил, как долинец выскребает себе в тарелку остатки. Взял из его рук пустой горшочек и куском хлеба аккуратно собрал со стенок последки. Сказать, что это каомоэ было вкусным — значило оскорбить это божественное блюдо. Оно было невероятным. Сказочным. Как и сам принц Долины.       — Господин полковник, — рядом появился Кристо, — прибыли генералы Хаппаи и Джироли.       Дэйвэн надменно задрал подбородок:       — Я сам их встречу.       Фредерик хотел было последовать за ним, но тут кто-то из хэдар, мимо которых он проходил, схватил за его руку. Кигги едва удержался, чтобы не врезать — по необычно бледной физиономии Вито. Готронец, настороженно оглядываясь, потянул его за собой. Фолг непринуждённо, по возможности не привлекая лишнего внимания, пошёл за Габини. Тот заманил его под какой-то навес и ткнул пальцем в лежавшие на земле старые колодки.       — Твой, — на ломаном итиланском тихо произнёс готронец. Видимо, выражение лица Фолга стало очень уж выразительным, так что Вито успокаивающе замахал руками и снова указал на колодки. — Твой — плохой.       Подозрительно покосившись на Вито, Фредерик наклонился и присмотрелся: в старом дереве была малозаметная, но широкая трещина, забитая потемневшей от старости замазкой. Габини, заметив, что пленный всё понял, спешно потащил его наружу и с намёком повёл головой в сторону грузовика, одиноко стоявшего у складов:       — Я делать твой плохой… — Он указал пальцем в навес, где лежали колодки. — Ты бить мой. Ты убегать. Ты остановить твой кигги. Нет убивать Дэйвэн. Сделка?       Фредерик медленно кивнул — всё складывалось как нельзя лучше. Вито схватил островитянина за руку и потянул обратно к столовой, где уже собрались любопытные хэдары. Габини затащил Фолга в самую середину толпы и испарился.       Кигги огляделся. За одним из столов сидели и на первый взгляд мирно беседовали три человека: Дэйвэн в своём белом мундире, полный краснолицый Джироли и худощавый мужчина с неприятно резкими чертами лица, видимо, тот самый Хаппаи. Рядом с полковником, как всегда, маячил Кристо.       Беседу вёл резколицый мужчина:       — Генерал Джироли вчера весь день рассказывал невероятные истории о вашем воспитательном искусстве.       — Генерал преувеличивает, — скромно опустив глазки, ответствовал Таоли, — как, впрочем, и всегда. Только обычно это касается лишь его подвигов…       Джироли, и так красный, чуть не распух от возмущения, но Хаппаи успокаивающе положил ему руку на плечо и вновь обратился к долинцу       — Ваше высочество, этот кигги, Фредерик Фолг, действительно свободно ходит по вашему лагерю?       — Я за ним не слежу, — небрежно пожал плечами принц, — но обычно он держится поблизости.       — Вы не боитесь, что он сбежит? — осторожно подбирая слова, спросил Хаппаи.       — Три дня не сбегал, а на четвёртый внезапно решится? — с едва заметной насмешкой поинтересовался Таоли, сохраняя на лице всё то же любезное выражение.       — И всё же? — не унимался готронец.       Дэйвэн вздохнул, откровенно лениво повернул голову в сторону хэдар и одним взмахом ладони заставил солдат разойтись. Таоли кивнул Фредерику и вновь повернулся к готронским генералам.       «Хоть не пальчиком поманил», — улыбнулся про себя Фолг, неторопливо подошел к долинцу и встал за его спиной, спокойно разглядывая готронцев.       — Это самый доброжелательный из всех встреченных мною кигги, — серьёзно сообщил полковник.       Хаппаи был впечатлён, если не сказать поражён, но собой он владел гораздо лучше, чем Джироли, потому лишь натянуто улыбнулся:       — Ваше высочество, вас нужно было направлять не в военное, а в цирковое училище — дрессировщиком. Цирк ждёт вас.       — В цирк мне ещё рано, — холодно улыбнулся принц. — Я ещё не овладел мастерством дрессировки змей. Но это поправимо. На днях я хотел заехать в генштаб — попрактиковаться…       — Дэйвэн! — наконец не выдержал Джироли. — Вы уже не фаворит императора — за такие речи и под трибунал можете угодить! И под расстрел!       — Генерал, вы так жаждете выполнить поручение императора Готрона? — ангельским голосом поинтересовался Таоли. — И какую пообещали награду за окончательное истребление рода Дэйвэнов?       Алое лицо Джироли стало приобретать чудный багровый оттенок. Хаппаи вцепился пальцами в полное плечо, призывая генерала не поддаваться эмоциям на радость принцу, и выдавил любезную улыбку:       — Ваше высочество, мы привезли приказ от главнокомандующего. Прошу передать нам Фолга.       — Предварительно сковав его по рукам и ногам, — добавил кипевший от злости Джироли, памятуя о вчерашнем неудачном опыте.       — Позвольте? — принц протянул руку. Получив от Хаппаи документ, он пробежал его глазами:       — Дэйвэну… Фолга… генералу Джироли… А вас, Хаппаи, почему нет здесь? Генерал Джироли опять желает, чтобы вся слава досталась ему? Но я рад, — улыбнулся долинец, — что на этот раз там упомянут и мой батальон. Осталась маленькая формальность… Кристо?       Генералы подозрительно переглянулись.       — Господин полковник, — подскочил ординарец и протянул два листа бумаги: Дэйвэну и Джироли.       — Что это? — недоуменно спросил толстый готронец, вытирая выступивший пот.       — Акт приёма-передачи, — ехидно пояснил принц. — Генерал Фредерик Фолг, главнокомандующий армии Итилана. Одна штука. Надеюсь, претензий по его качеству не имеете?       Он небрежно вычертил изящный вензель на своём экземпляре и, дождавшись размашистой закорючки Джироли, подписал второй акт, передав затем его и приказ своему ординарцу. Торопливо подошёл Габини с колодками, и полковник, кинув на него ледяной взгляд, поднялся и повернулся к Фолгу.       — Прости, — едва слышно прошептал он на киггском и, положив ладонь в белой перчатке ему на плечо, мягко потянул вниз.       Фредерик безропотно опустился на колено и протянул руки. К нему подошёл Вито и стал пристраивать колодки к широким запястьям. Их плотно обступили солдаты, приехавшие с Джироли и Хаппаи. Полковник, успокаивающе поглаживая плечо Фолга, дождался окончания сего позорного действа, а после — резко развернулся и стремительно пошагал прочь. Преданный Варотти помчался за ним, оставив генералов и Фолга на Габини.       И когда все головы развернулись в сторону Дэйвэна, вернее, в сторону его аппетитной задницы, обтянутой белыми штанами, Фолг развил бурную деятельность. Мгновенно вскочив на ноги, для начала заехал локтем Вито под дых — Габини отлетел в сторону. Пользуясь инерцией тяжелых колодок, Фредерик опустил их на голову ближайшего солдата и не ошибся в её прочности: дерево треснуло. Лихо размахнувшись, смёл со своего пути нескольких хэдар перекошенными колодками, окончательно их доламывая. Отчаянно напрягся, выдирая запястья из ослабевших объятий старого дерева, и ударами тяжёлых кулаков расчистил себе путь. Счёт шел на секунды.       Пока готронские генералы осмысливали происходящее и орали противоречивые приказы, кигги рванул к центру лагеря и, петляя между палаток и навесов, легко оторвался от преследователей. Благословен будь план лагеря, начерченный аккуратным долинцем! Около палатки полковника было тихо. Фолг вихрем влетел внутрь, чертыхнулся, убедившись в отсутствии Дэйвэна, и натянул оставленную здесь куртку-палатку защитного цвета, скрывая под ней приметную розовую рубашку. Накинув капюшон на голову, он перебежками помчался к машине, показанной ему Вито. Вокруг царили хаос и суета: пришлые солдаты в незнакомом лагере особо не ориентировались, а местным, которых сам принц разогнал с площади около столовой, никто ничего особо не объяснял, да они и не горели желанием подчиняться приказам готронских генералов. А из своих командиров: Дэйвэн и Кристо исчезли в непонятном направлении, Вито был в отключке, а остальные были ещё не в курсе происходящего.       Фредерик, пригибаясь к земле и маскируясь под палатку, почти без приключений добрался до грузовика. Он только пару раз столкнулся с хэдарами, но быстро успокоил каждого коронным ударом в челюсть. Охране у ворот в противоположном конце лагеря за это время ещё ничего толком не успели объяснить, и, солдаты, ожидавшие атаки итиланцев, спокойно открыли ворота для хорошо знакомой им машины, выезжающей из лагеря. Фолг не стал дожидаться пожеланий счастливого пути и вдавил педаль до упора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.