Хранитель принца

NC-17
Завершён
890
38
автор
Фэндом:
Размер:
672 страницы, 311 083 слова, 124 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
890 Нравится 1230 Отзывы 396 В сборник

Глава 94

Настройки
      Таоли не знал, сколько уже времени он, отчаянно цепляясь пальцами за малейшие выбоины, пытаясь всунуть согнутую шинированную руку в любую трещину, упираясь носками сапог даже в самые незаметные выступы, стремительно сползал вниз по стене жуткого колодца. Но чем ближе он видел чёрную бурлящую поверхность воды, где беспокойно плавали обломки перил и угадывались хищные движения тёмных тел, тем больше слабели руки и ноги.       — Он ещё не упал, — раздался позади и ниже удивлённый голос Хони.       — Он же колдун, — напряжённо отозвался Гиб. — Видел, как легко он взбирался по лестницам — хоть и с одной рукой? Он даже не запыхался. Чем бы его сшибить?       — Камней принести? — отзывчиво предложил старший брат.       Дэйвэн боялся не то что оглянуться, но даже пошевелиться, чтобы не соскользнуть с нащупанной трещины. Он напряжённо прислушивался, но не мог разобрать ничего, кроме своего дыхания и плеска воды внизу.       — Вы долбанулись?!! — с громким воплем, отшвырнув охнувшего Гиба, на балкон ворвался Дик, с разбега прыгнул по перилам на стенку Вонялки и пополз по неровной каменной поверхности к выбившемуся из сил Таоли. Вода под ними заплескалась от движений разволновавшихся морских тварей.       — Нахрена тут мелкий говнюк? — удивился вернувшийся с камнями Хони, пока Гиб напряжённо обдумывал новые обстоятельства.       — Дик полез спасать юэнаи и вместе с ним упал, — решил он наконец, взвешивая в руке вручённый братом булыжник. — Главное сбить, а в воде их за минуту сожрут.       — Гиб, но это же мелкий… Дик… — растерянно прозвучал голос Хони.       — А ты что предлагаешь?! Спасать их?! — огрызнулся Гиб, но снизошёл до компромисса: — Дик! Если ты скинешь юэнаи, мы никому не скажем и вытащим тебя!       — Хер вам! — напряжённо отозвался мальчишка: он уже почти добрался до ослабевшего долинца, который из последних сил цеплялся за трещины в каменной стене.       — Ну вот, я же говорил: он заколдовал Дика первым! Хони, целься лучше в пальцы и ступни. Постарайся не ломать кости — если тела найдут быстро, это вызовет подозрения. А может, Дик очухается, когда юэнаи умрёт…       Первый же удар тяжёлого булыжника сбил руку Дэйвэна, взвывшего от боли. Но соскальзывая вниз, он почти сразу судорожно вцепился застывшими пальцами в крупную выбоину. Сверху подполз Дик:       — За тобой дальше выемка в скале, — тихо прошептал он, — лезь, я помогу.       Под болезненным каменным обстрелом Таоли, поддерживаемый за шкирку рукой Дика, с трудом переполз за острый выступ, закрывший его от подростков, и забился в глубокую трещину. Бурлящую от мельтешения тёмных тел воду от его сапог отделяло расстояние всего в несколько шагов. Последний снаряд ударил в стену рядом и засыпал их градом каменных осколков.       — Гиб, я его не вижу!       — Лучше бы они сами упали…       Дэйвэн в поисках опоры для ног опустил глаза и зачарованно прикипел взглядом к обсидианово-бликующей поверхности.       — Не смотри вниз! — рявкнул Дик, рванув за шкирку долинца, заворожённо сползавшего всё ниже. — Смотри на меня! Держись! Я тебе секрет расскажу, только смотри на меня! Я однажды тонул, — помнишь ты спрашивал? Мы ныряли в старые дома — там теперь глубоко и много ракушек развелось. Я большую такую ракушку потянул — кусок стены рухнул и мне ноги завалило. Смотри вверх! Я пытался отвалить камни, почти уже задохнулся, но приплыл Пат и вытащил меня. Было страшно, но я до последнего плыл вверх. Смотри на меня! Пат мне жизнь спас. Поэтому теперь я помогу ему с выкупом… и не люблю, когда котят топят…       Несмотря на резкие рывки за шкирку, Дэйвэн потихоньку сползал по расходившейся в стороны трещине. Внизу одна из неведомых тварей предвкушающе подпрыгнула над поверхностью, плеснув в них вонючей водой.       — Тао, а у тебя невеста есть? Смотри на меня!       — Была. Даже две было. — Во время разговора действительно оказалось легче не думать о всеядных свинозубах. — С одной в детстве случилось несчастье, и она потеряла здоровье, а вторая… её убили кигги.       Дик с тревогой смотрел на него сверху.       — Её же убили не «тюлени»? Это, наверное, были «касатки» или «волки».       — Думаешь, твой дядя не способен убить женщину?! — Дэйвэн рывком подтянулся, удачно заклинив перчатку в одной из сужающихся трещин: от возмущения и желания услышать ответ у него прямо-таки второе дыхание открылось!       — Способен, но… только если у него не будет выхода. Он точно убил одну…       — Кого? — Хаотично нащупывая ногами опору, Таоли умудрился наткнуться на небольшой выступ и подняться ещё выше — и дальше от тёмной воды.       — Орэни, — тихо прошептал Дик отчаянно ползущему к нему принцу.       — Они не падают, а наоборот… — раздался раздосадованный голос Гиба.       — Ты что?.. — заволновался Хони, но брат его раздражённо оборвал:       — А что, будем ждать, когда сюда сбежится народ?! Держи ремень: если сорвусь, быстрее вытаскивай.       — Фредерик, слушай внимательно. Если я упаду, — выдохнул Дэйвэн, — соглашайся на все их условия, и они тебя вытащат…       — Хер тебе! — Резкий рывок за шкирку. — Я спасу тебя, а ты отдашь за меня первую дочь!       — Дик, какая дочь?! Мы сейчас…       — Хони, Гиб, где Тао?!! — рык Варга эхом отразился от стен каменного колодца.       Принц облегчённо выдохнул — и бессильно соскользнул ниже, потянув за собой Дика. Вода плеснула ещё ближе.       — Тао, держись! — рявкнул мальчишка.       — Там, блядь, ещё и Дик?!! Гиб, ты добрался до них?!       — Почти, — раздался голос совсем рядом с ними, Гиб выглянул из-за острой кромки выступа, но замер после предупреждающего движения Дика, не рискуя быть скинутым в воду на самом опасном участке. — Дик, давай руку, я тебя вытащу.       — Хер тебе, — тихо отозвался тот. — Ты поможешь мне вытащить Тао.       — Юэнаи, давайте руку, — покладисто согласился Гиб, и у него разве что на лбу не высветилось героическое желание погибнуть, захватив врага с собой.       — Хер тебе, — уже привычно повторил Дик, — я тоже буду держать Тао. Упадёт он — упаду и я.       В глазах Гиба они практически сразу разглядели скорбное согласие и на такую жертву.       — Гиб, никакой я не колдун, — с отчаянием посмотрел на него Дэйвэн. — Фрей мне очень дорог, я никогда не причиню ему вреда, клянусь! Я всё понимаю, Конрад обманул вас так же, как Ная…       — Зачем ему нас обманывать? — резко окрысился подросток, который буквально мигом ранее был готов — и хотел! — ему поверить.       — Конрад думает, что из-за меня Фрей не хочет жениться! Конечно, Конрад хочет сыну счастья, хочет, чтобы он женился, но ему плевать на то, чего хочет сам Фрей! — торопливо объяснял принц, чувствуя, как его ноги соскальзывают всё ниже. — А Фрей просто ищет ту единственную, изменять которой сам не захочет! Ты же это понимаешь — ты его знаешь! Или тебе, как и деду, плевать на желания Фрея?!       — Тао не колдун, он даже под столом нормально лазить не умеет! Был бы нормальным колдуном, он бы давно уже улетел отсюда, а не падал вниз!       — Гиб, подумай, что будет с Хони, — тихо попросил Дэйвэн. — Сейчас Фрею нравится меня… ебать, представь, как он взбесится, когда лишится этой возможности. Фрей узнает всё, что произошло, Хони не сможет ничего от него утаить. Что Фрей сделает с Хони, когда поймёт, что вы решили всё за него?       — Давай, ребята! — раздался напряжённый рык Варга. — Хони, помогай, не стой столбом! Гиб нормально держится.       Через проём в стене в сторону спорившей троицы торопливо запихивали длинные деревянные перила, очевидно, только что оторванные от лестницы снаружи. Когда спасительные перила доползли до их расселины, Варг рявкнул:       — Быстро цепляйся и ложись сверху, распластайся прям!       Таоли хотел было пропустить вперёд Дика, но тот так полоснул его взглядом жёлтых глаз, что принц и не вспомнил потом, как оказался на перилах. Очевидно, ему помог злобно прикрикивающий Дик, и вроде им даже подсобил Гиб. Перила быстро прокатили Дэйвэна над беспокойной поверхностью тёмных вод и доставили прямо в руки Варга. Тот коротко глянул на него в поисках видимых повреждений и, удовлетворённый, вытолкнул долинца наружу, а сам с десятком островитян уже пихал перила обратно:       — Дик, готовься!       Через пару мгновений к Таоли, осевшему без сил на тропинку, присоединился измазанный в вонючем налёте Дик, а вскоре — и Гиб.       — Что произошло? — вздёрнул принца на ноги Варг.       — Я упал — перила наверху обломились, — с отрешённым видом поведал Дэйвэн под изумлёнными взглядами подростков. — Внизу меня спас юный Фредерик.       — Но Гиб с Хони хотели!.. — возмущённо начал Дик, но Таоли решительно его оборвал:       — И Гиб с Хони хотели! Но не успели. Дик, подумай, что будут говорить люди и как Фрей будет рад.       — Ой, темнишь ты, юэнаи, не договариваешь, — проворчал Варг. — А мне и похер, не я сейчас за тебя в ответе. Не удивлюсь, если ты сам в Вонялку прыгнул — зная твою тягу к смертельно опасным глупостям…       Возражать у принца не было ни сил, ни желания. Кигги, помогавшие Варгу, положили измочаленную перилину под лестницей, высказали издали свои предложения и пожелания и, зажимая носы и обходя ароматных героев по максимальному радиусу, скрылись на тропинке за скалами. Рядом остался стоять только растерянный Хони.       — Если тебе похер, как ты так быстро здесь оказался? — устало спросил Дик.       — Да повезло вам, дуракам. Чёрт, я никогда сюда не спускался так… Тао, ты опять затылок покоцал?       Дэйвэн общупал свою стукнутую о камни, измазанную в вонючей слизи, покрытую каким-то мусором головушку, но никаких ран не обнаружил.       — Нет? А чего зашкирник в крови?       — Это не его, — поднялся Дик. — Надо помыться.       — Ага, воняет от вас знатно, — скривился Варг. — А я ещё и трогал вас, фу.       — Дик, покажи руки, — потребовал заподозривший неладное долинец — и чуть не упал, когда увидел глубоко расцарапанные ладони и пальцы с обломанными ногтями, содранные в мясо едва не до костяшек.       — И как ты учиться поедешь? Юные дебилы, — покачал головой Варг. — Идём мыться. Хони, сбегай за свежей одеждой и притащи мыла, мочалок и тряпок, каких не жалко. И попроси у Лу лечилки для рук — но осторожненько, не волнуй её зазря. Юэнаи мыть не будем, но от говна немного ототрём.
890 Нравится 1230 Отзывы 396 В сборник
Отзывы (30)