Глава 2: Время ужинать
1 сентября 2021 г., 12:44
Примечания:
А вот и вторая часть перевода.
Вышла гораздо раньше, чем я думала.
Ну что же, тем лучше!
— Дни становятся короче, — сообщил Уилсон в один день за ужином.
Они с Уиллоу уже пять дней работали вместе, не покладая рук, и разговоры за ужином были любимым занятием Уиллоу. Даже если их ужин состоял из ягод и кусочков кроличьего мяса, а единственные темы для разговоров состояли во времени, уделяемому на путешествия и переработку материалов, сама возможность поговорить с кем-то была облегчением.
— Я заметила, — ответила Уиллоу, переводя взгляд с огня на Уилсона. — Что, ты думаешь, это может значить?
Уилсон посмотрел на сумеречное небо.
— Это означает, что лето — не единственный сезон здесь.
— Фу. Это значит, что приближается зима? — Уиллоу сморщила нос.
— Боюсь, что так. Если только этот мир не ещё более странный, чем я представлял, а дни просто произвольно сокращаются… Но я сомневаюсь в этом.
Уиллоу передернуло. Единственное, что она ненавидела больше холодных вещей были мокрые вещи, а единственное, что она ненавидела больше мокрых вещей, были холодные мокрые вещи.
— Ты тоже не любишь зиму?
— Ну, не то, что бы ненавижу, просто выживать здесь будет сложнее. — Он откусил кусок кукурузы. — А именно, сложнее добыть пищу. Если пойдет снег, наши фермы долго нас не продержат. Нам придётся найти другой способ добычи пропитания, срочно.
— Может, поставить больше ловушек? Или клетку для птиц?
Уилсон вздохнул.
— Этого я как раз пытаюсь избежать. Я не могу не чувствовать себя немножко виноватым, когда мы убиваем кроликов.
Уиллоу закатила глаза.
— А я нет. Глупые кролики.
Хотя она понимала, что он имел в виду. Она чувствовала какой-то тревожный укол из-за чего-то всякий раз, когда она сворачивала шею невинному существу.
— Ну, в таком случае, попробуем построить холодильник. Надо будет добыть пару шестеренок, а для этого надо будет повозиться с раскапыванием могил. Но ты сумеешь с этим справиться, правда?
— Хорошая идея, — пробурчала Уиллоу.
Сначала она сомневалась, что он был настоящим ученым — его комментарии о «таких колючих» елях были забавными, но не очень… Ну, научными, как сказать. Однако достаточно скоро ее сомнения развеялись, когда она услышала, как он думает вслух, и видя, как его идеи обретают форму. Как она могла выжить без него? Он всегда знал, где разместить пчелиные мины и клыкастые ловушки, когда выходить на улицу ночью, чтобы собрать светлячков, и точно сколько раз он мог атаковать паука, не получив травм. Его одежда и поведение определенно соответствовали карикатуре настоящего ученого. Его красно-полосатый жилет в полоску был хорошо скроен, как и его элегантные черные брюки, а растрепанные черные волосы и темные круги под глазами указывали на многие ночи, проведенные в поисках открытий. Уилсон Персиваль Хиггсбери был настоящей находкой.
С другой стороны, сказать, что она не приносила пользу, было бы наглой ложью. Ее зажигалка была чрезвычайно полезна в тех редких случаях, когда Уилсон просчитывался с наступлением ночи, и им требовался аварийный источник света. Она также была хороша в копании могил и других жутких занятиях, потому что простое сидение у огня очищало ее разум. Она надеялась, что он не заметит плохой покрой ее блузки и юбки — он явно был выходцем из высшего общества.
Последняя мысль заставила Уиллоу нахмуриться. Ей, обычно, было плевать на мнение людей о ней, в том числе, мнение ученых, которых она едва знала. Может, она потратила слишком много времени на сбор злых цветков, нужных для приготовления топлива ужаса, и ей просто нужен был хороший сон, чтобы прочистить голову. Да, пожалуй, в этом все и дело. Уиллоу доела печеную тыкву и принялась удобно зарываться в свой спальник.
Однако, как только она собиралась погрузиться в сон, то услышала странный звук, похожий на тяжелое гортанное дыхание.
Уилсон вскочил с места, глаза расширились, а голова резко металась из стороны в сторону, изучая местность.
— Ты это слышишь?
Кивнув, Уиллоу выскочила из спальника и потянулась за копьем. Тяжелый звук не утихал.
— Покажись! — скомандовала она, покраснев от своей неожиданной пронзительности в голосе.
— Это гончие. — Уилсон схватил свой ледяной посох. — Я справлюсь.
Воющие звуки становились все ближе и ближе, пока Уиллоу не увидела красные глаза, и острые голодные зубы, вырисовывающиеся слишком близко к лагерю. Три пары глаз. Три набора зубов.
Уилсон трижды выстрелил из своего ледяного посоха, и Уиллоу уже было начала расслабляться. Но потом…
Когда Уилсон собирался выстрелить в четвертый раз, посох раскололся в его руке. Уилсон попятился пока гончие медленно начали оттаивать.
— Уиллоу, — прошептал он. — Беги. Я их задержу. — Он поднял копье Уиллоу и приготовился к бою.
— Что?! Ты не сможешь их удержать! Их слишком много.
— Я справлюсь, — соврал он, пытаясь скрыть дрожь в его голосе. — Беги!
Уиллоу уже хотела была встать и подчиниться довольно разумной мысли, но остановилась. У неё есть выбор. И если она сможет что-то предпринять, она не собирается снова оставаться одна. Достав свою зажигалку, Уиллоу принялась щёлкать ей и кричать:
— Эй, вы паршивые дворняжки! Я здесь!
— Уиллоу?! Что во имя…
Но было уже поздно. Гончие перестали приближаться к Уилсону и, вместо этого, устремили свои голодные взгляды на Уиллоу.
— Ну давайте, подходите! Огня на всех хватит! — кричала она, бежав по направлению к лесу, моля Бога, чтобы ее идея сработала.
— Уиллоу! Нет! — «неужели это — загвоздка, в его голосе?». У неё не было времени это обдумывать.
Она продолжала бежать. Она должна была убедиться, что она была дальше от Уилсона и их лагеря, а также в правильном биоме, чтобы ее план на славу удался. Как только она почувствовала на своей шее теплое, мокрое дыхание, она приблизила пламя зажигалки к одному из близстоящих деревьев.
Эффект был мгновенным. Дерево загорелось, делясь пламенем со своими соседями, которые тоже недолго думая быстро загорались. Буквально за секунды весь лес горел в огне, как и гончие, ноющие и скулящие от боли. Уиллоу замедлила свой бег и с трепетом смотрела, как саженцы, кусты и деревья поглотил всемогущий огонь.
Уиллоу стояла в трансе, смотря на захватывающий дух огонь, пока не услышала тяжелое дыхание Уилсона, исходящее из-за спины, пока утихал огонь.
— Уиллоу! Господи Боже! Ты меня напугала! Не пойми неправильно, план был превосходным, конечно… Но, Боже мой! Я так волновался!
Уиллоу закатила глаза.
— Уилсон, я в порядке.
Он фыркнул.
— Да, но я об этом не знал!
— Теперь знаешь.
Уилсон открыл рот, затем закрыл его.
— Ну, что ж. Ты жива, они мертвы, все в порядке. Хорошая работа.
Он повернулся к лагерю.
— А теперь побеспокоимся о зиме.
Примечания:
Ммм, жареные гончие~
Хотя мясо их есть не стоит - живот болеть будет.