ID работы: 11167770

Повелитель времени

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1140
переводчик
umikai бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 107 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1140 Нравится 127 Отзывы 580 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Тусклые лучи солнца пробились сквозь старинное окно больничного крыла, неспешно заскользили по полу, осветили папки на рабочем столе медиведьмы и, наконец, добрались до бледного лица юноши, раскинувшегося на простынях, пропахших зельями и чем-то ещё едва уловимым. Мальчишка что-то неразборчиво промычал, переворачиваясь на бок и накрывая голову подушкой. Мерлин, как же давно он не высыпался так хорошо! Во сне он чувствовал себя беззащитным, однако единственной опасностью сейчас были любопытство и осторожность Дамблдора: тот не знал, кем или чем является Адриан. Должно быть, ещё только раннее утро: солнце светило неярко и только начало набирать силу.       «Ноябрь, — промелькнула запоздалая мысль, — уже ноябрь, и солнце довольно тусклое, даже когда день в самом разгаре. Необходимо помнить: сейчас далеко не лето. Впрочем, помнить нужно гораздо больше».       Пребывание в сороковых годах заставляло сжиматься внутренности то ли от страха, то ли от предвкушения. И только время покажет, настолько ли замок отвратителен, как и пятьдесят лет спустя.       — Доброе утро, Адриан. Как твоё самочувствие? — голос Чанг раздался от двери. Мальчишка уцепился глазами за поднос, что ведьма несла в руках: она с мягкой улыбкой на лице преодолела расстояние, разделяющее их, и водрузила свою ношу ему на колени.       — Доброе утро, мэм, — тихий ответ под аккомпанемент урчания желудка. Он чертовски голоден. — Сегодня намного лучше.       — Неудивительно, — усмехнулась его собеседница. — Во время сна исцеление идёт быстрее: ты не расходуешь магию на заклинания или чары, она сфокусирована только на твоём здоровье, Адриан.       — Действительно? А я-то думал, в чём разница?! — Гарри знал об этом. Знал с самого детства: побои, которыми не брезговали его «дражайшие» родственники, заживали в течение ночи-другой, исцеляя организм за короткий срок. Это объясняло отсутствие детских магических выбросов: все силы шли исключительно на поддержание жизни в его тщедушном теле. Подобно ему, Том тоже в довольно в юном возрасте совладал со своими способностями, защищаясь единственным способом, который знал: отвечая болью на боль, контролируя людей. Юноша неоднократно задавался вопросом, почему не мог поступить так же, с учётом, что их с Реддлом магические силы были равны, однако у него была теория: скорее всего, он опасался, что может причинить вред другим¹.       — Когда ты изучишь основы, я дам тебе книгу, которая поможет понять магию несколько глубже, — пообещала женщина. — А сейчас ешь, пока не остыло. — юноше следовало усердно восстанавливать организм: тот был слишком истощëн. И если бы его родственники так скоро не отправились на тот свет, им предъявили бы обвинения в жестоком обращении с ребëнком. Конечно, разбирательство проходило бы в обычном суде, их не отправили бы в Азкабан, хотя порой медиведьма сожалела об этом: за все те ужасы, что творили магглы с юными волшебниками, им там самое место.       — Что изучают в школе? — Поттер гадал, насколько сильно схожа учебная программа с той, что он изучал спустя пятьдесят лет. И если различия незначительны, ему будет до одури скучно: всё это уже было пройдено. Однако есть вариант посещения минимального количества уроков, дабы уходить в библиотеку и изучать что-то новое. Возможно, даже следует читать неторопливо и основательно: ему ещё пять лет учиться в Хогвартсе, а книг за это время на полках явно не прибавится.       Юноша даже понятия не имел, насколько сильно он ошибся в своих размышлениях.       — Дисциплины, изучаемые в Хогвартсе, довольно разнообразны. В этом году к основной программе ученики выбирают ещё и дополнительную, которая повлияет на их дальнейшую карьеру. Думаю, в скором времени тебе предоставят список предметов, — губы ведьмы дрогнули в улыбке, тогда как глаза следили за неспешным приëмом пищи пациентом.       — Этот предмет у вас в руках… он нужен для колдовства? — Гарри было очень интересно, когда он сам обзаведëтся атрибутом каждого мага — волшебной палочкой. Вопрос же был задан исключительно ради того, чтобы разговорить медработницу, выудить примерные сроки. Ему необходимо попасть на Косую аллею, в «Гринготтс», однако он мог поклясться, что одного его не оставят — кто-то обязательно будет сопровождать и присматривать. Интуиция нашëптывала, что Альбус не упустит возможности остаться с ним наедине. Так что поход к гоблинам откладывался на неопределённый срок. Давать Дамблдору намёк, малейшую возможность узнать, что он действительно потомок Певереллов? Человеку, одержимому Дарами Смерти наравне с Грин-де-Вальдом? Такая ошибка станет фатальной. И странным кажется факт, почему Альбус не добился ничего, ведь в какой-то момент своей жизни владел всеми тремя предметами. Оказался недостойным? Или вся соль в том, что старик не являлся Певереллом по крови? Наверное, этот вопрос будет лучше напрямую задать Вечной.       — Волшебная палочка, Адриан, — пояснила Чанг. — Концентратор, который позволяет распределять магические потоки, помогает работать со своей силой. Один из самых важных инструментов любого волшебника.       — У меня тоже будет такая? — Поттер решил зайти с другой стороны.       — Конечно, директор Диппет уже выделил средства для покупки школьных принадлежностей, — ответила она. — Скоро ты узнаешь, каково быть волшебником.       — Спасибо, — мальчишка благодарно улыбнулся. — Как думаете, как скоро я прод… начну обучение? — Мордред и Моргана, он почти сказал это! Нужно следить за словами: одна ошибка, и к нему появятся вопросы. Очень много вопросов.       — Думаю, совсем скоро, — ответила Ирэн, тогда как тонкие изящные пальцы женщины, аккуратно сжимающие волшебную палочку, выписали в воздухе фигуру, и поднос с опустевшей посудой отправился на стол возле кровати пациента. Не проронив больше ни слова, ведьма стремительным шагом пересекла помещение, скрываясь за дверьми своего кабинета.       Уста юноши разверзлись в кривой усмешке, которую тот быстро стёр, выдавая вместо оскала застенчивую и растерянную улыбку: вместе с медиведьмой обратно в больничное крыло зашли директор и его заместитель.       — Директор! — Поттеру не нужно было гадать, откуда они пришли, ибо ответ вполне очевиден: воспользовались каминной сетью. Однако он переводил недоумëнный взгляд от входной двери к кабинету Чанг и обратно: — Как вы?.. То есть, я не видел, как вы вошли.       — Есть много способов передвижения, которыми пользуются маги, Адриан. Об одном из них ты узнаешь сегодня, — обронил Диппет, усаживаясь рядом с ним. — Ты должен выучить всё, что в этих книгах, прежде чем приступить к занятиям вместе с остальными учащимися. Думаю, мы найдём кого-нибудь, кто поможет тебе наверстать упущенное. И тебе необходимо выбрать дополнительные предметы перед тем, как ты отправишься в Косой переулок. Это магическая улочка, на которой студенты закупают принадлежности к школе. — На одеяло легли книги, которые Армандо принёс с собой, а пергамент, не относящийся к этой стопке, он протянул подростку. К счастью, литературы было немного — юноша должен с ней справиться. Удивительно стойкий молодой человек: есть люди, которые плохо переносят кардинальные перемены в своей жизни, а есть такие, как Адриан: могут прогнуться под обстоятельства, но никогда не сломаются.       Пальцы юноши осторожно развернули пергамент, а глаза широко распахнулись, когда он прочëл список предметов. Он оказался внушительным. Некоторые из дисциплин Поттер видел впервые в жизни, не подозревая об их существовании до сего момента времени. Что, чёрт побери, с ними случилось потом?! Почему они их не изучали?! Как программа могла перетерпеть такие колоссальные изменения?! Осознание взорвалось, и Гарри поспешно прикрыл глаза, продолжая рассматривать список предметов сквозь опущенные ресницы, скрывая охватившую его ярость. Дамблдор. Этот чёртов старый ублюдок! Помнится, и в его время Великий и Светлый предпринимал попытку избавиться от прорицаний. Видимо, к моменту его поступления в Хогвартс Альбус упразднил то количество предметов, которое смог, и, дай ему волю, избавился бы от массы «лишних» знаний, что ещё оставались. Если эти разрозненные огрызки действительно можно назвать знаниями.       Взгляд зацепился за почерк: это однозначно был не профессор трансфигурации. Следовательно, писал Диппет. Под каждым наименованием дисциплины было точное и развëрнутое описание, объясняющее его суть. Были и факультативы, два из которых Гарри приглянулись, однако тогда свободного времени практически не останется.       — Думаю, я определился, — безмятежно улыбнулся подросток. Лжец. Какой же он лжец. Однако, чтобы выжить, придëтся научиться носить маски.       — Ты уверен? Не спеши, подумай хорошенько, — настаивал Армандо: не стоило сбрасывать со счетов, что Адриан отставал на два года. Конечно, чем быстрее подросток начнёт практиковаться, тем быстрее догонит остальных, однако это будет нелегко. Впрочем, даже если юноша ошибся с выбором, то через два года можно будет сменить факультативы.       — Абсолютно, — впервые за всё время их знакомства в голосе Адриана проскользнула непреклонность.       Кажется, его скука была несколько преувеличена. Жаль, что на данный момент нельзя взять больше предметов, однако никто не сможет запретить читать ему сверх программы.       — Какие предметы ты выбрал? — директор призвал чистый пергамент и перо, намереваясь записать выбор юноши. Основные учебные дисциплины включены в расписание каждого студента, и Адриан, несомненно, будет присутствовать и на них.       — Уход за магическими существами, древние руны, нумерология, маггловедение, лечебное дело, история древности, магические законы и финансы, теория магии, — перечисление шло одно за другим².       — Довольно много. Ты действительно хочешь взять их все, Адриан? Тебе также нужно изучить материалы за два предыдущих года, — предупредил директор.       — Я всегда довольно быстро усваивал новую информацию, — вежливо протянул подросток.       — Список у тебя с собой, Альбус? — уточнил Армандо. — Как мой заместитель мистер Дамблдор отвечает за своевременное уведомление учеников о необходимых покупках к началу учебного года. Письма приходят каждому. У тебя много предметов, Адриан, однако, думаю, Альбус поможет тебе купить всё, что нужно. К слову о предметах… тебе нужно будет сдать полëты на метле, уроки которых студенты Хогвартса проходили на первом курсе. И если ты быстро научишься держаться в воздухе, то я не вижу ничего плохого в том, чтобы в дальнейшем не посещать эти занятия.       — Да, — отозвался Альбус, задумчиво разглядывая мальчишку.       — Хорошо, — согласился Поттер. Возможно, он действительно посетит несколько уроков полëта на метле и, продемонстрировав учителю природную одарëнность, сосредоточит внимание на других предметах: более сложных и куда как более интересных.       — Отлично! — хлопнул в ладони Диппет. — Что же, Адриан, завтра вечером будет церемония распределения, и ты отправишься на один из четырёх факультетов. Впереди у тебя будут целые выходные, чтобы немного привыкнуть к замку, начать в нём ориентироваться. Профессоров я предупрежу, дабы не наседали на тебя — делай пока то, что можешь, и к чему будешь готов. А теперь было бы неплохо купить учебники, пергаменты, перья и чернила, как думаешь?       Мальчишка поспешно кивнул, соглашаясь: любопытно посмотреть, как всё устроено в сороковых, много ли отличий. Дамблдор за весь диалог больше не проронил ни слова. Это совсем на него непохоже. Впрочем, Гарри не обманывался на его счёт: как только они выйдут за порог, посыплется град вопросов. Едва ли юноша желал отвечать, но и игнорировать Альбуса дальше нельзя: это даст пищу к ненужным размышлениям, возникнет ещё больше сомнений. Впрочем, всегда можно сделать так, чтобы подозрительным выглядел именно профессор. Перевести стрелки на Дамблдора — отличная идея.       — Встань, — сказал Диппет, — я трансфигурирую твою пижаму во что-то более приемлемое, пока ты не приобретëшь мантию у мадам Малкин. — и, дождавшись, когда мальчишка поднимется, лëгким взмахом руки преобразил его одеяние.       — Потрясающе! Просто изумительно! — с трепетом отозвался Гарри, и на этот раз ему даже не нужно симулировать бурный восторг: он действительно впечатлён безпалочковой магией. Кажется, даже Альбус в свои годы директорствования в школе не демонстрировал подобный уровень. Или скрывал свои навыки. Мерлин, неужели Диппет смущëн? Хотя, казалось бы, ему должны были уже говорить об этом.       — Что же, Адриан, думаю, тебе пора идти, — усмехнулся Армандо. — И, пока я не забыл, вот деньги. Золотые — это галеоны, серебряные — сикли, а медные — канты. Это наша валюта. Поначалу может показаться сложным, но, уверен, ты справишься.       — Довольно тяжëлые, — пальцы цепко ухватились за кошелëк: он не желал терять деньги из виду. Чёрт, неужели до сих пор не изобрели облегчающие вес чары?       — Следуйте за мной, мистер Певерелл, — голос профессора трансфигурации звучал сухо и холодно, — через час у меня начнутся занятия. Не будем терять времени.       — Да, сэр, — в интонациях Поттера проскользнуло недоверие. Внутренне юноша усмехнулся: Альбус выглядел озадаченным. Неужели он и правда думал, что подросток будет относиться к нему иначе после учинëнного допроса? В очередной раз мысленно хмыкнув, мальчишка проследовал за заместителем директора на расстоянии.       К сожалению, демонстрируемая насторожённость Поттера никак не повлияла на дальнейшие расспросы, как только они, переместившись камином, вышли за порог «Дырявого Котла» и миновали вход в Косой переулок.       — Вы совсем не помните ваших родителей?       — Нет, — юноша поджал губы, отворачиваясь в сторону, — сэр, мои родители погибли, когда я был ребëнком. — С первого же вопроса Дамблдор раздражал. Впрочем, это был далеко не предел.       — И вы не знали, что являетесь магом? У вас не было детских магических выбросов? — их путь лежал к лавке Олливандера: мальчишке требуется волшебная палочка. Декан Гриффиндора не согласен с допущением подростка к занятиям в школе: пока он не заглянёт в его мысли, не узнает, было ли нападение на самом деле и, если было, как именно оно прошло… Мордред и Моргана, этот ребëнок может быть в равной степени как и реальной угрозой, так и невинной жертвой! И если второе, то можно попытаться сделать из него союзника. У Грин-де-Вальда много сторонников, много последователей: присоединись или умри — вот тот метод, которым он пополнят свою армию. И тех, кто отверг его предложение, не оставили бы в покое.       — Впервые я увидел магию при нападении на мою семью, — очередная ложь, так легко слетевшая с его губ.       — Должно быть, вы были напуганы, — Альбус боковым зрением отслеживал реакцию мальчишки на свои слова.       — Думал, что умру, — тихо отозвался Поттер, а после уже громче добавил: — было очень страшно, сэр.       — Вы хорошо справляетесь с ситуацией, — прокомментировал мужчина, отмечая, что эмоций по поводу нападения не последовало.       — Я был в коме в течение месяца. Мисс Чанг сказала, что магия исцеляет носителя, пока тот спит, — подросток неопределëнно повëл плечом.       — Мистер Олливандер подберëт вам палочку, — дверь в лавку с тихим скрипом открылась, тогда как Альбус широким жестом пригласил юношу войти, пропуская вперёд себя. Брови сошлись к переносице, — Дамблдор потемнел лицом, — когда ребëнок вновь постарался избежать близкого нахождения рядом с ним. Он искренне не понимал, в чём дело: большинство его учеников вели себя с точностью наоборот.       — Ива и волос единорога, пятнадцать дюймов, не так ли, Альбус? — серебристые глаза хозяина лавки остановились на посетителе.       Поттер удивлëнно воззрился на говорившего: так странно было видеть старину Олли таким юным, таким молодым и полным жизненной энергии. Кажется, Гаррик Олливандер только недавно окончил Хогвартс. Длинное угольно-чëрное полотно волос схвачено лентой на затылке, а глаза всё такие же серые и прозрачные, но отчего-то живые и яркие. Помнится, похожий цвет был у Драко. Быть может, Олливандеры и Малфои родственники? Правда, совсем уж дальние.       — Здравствуйте, — застенчиво пробормотал Гарри, задаваясь вопросом, сможет ли он заполучить свою палочку из остролиста.       «Чёрт, а вдруг старина Олли поймëт, кто я такой?»       — Поздновато для покупки своей первой палочки, не так ли? — чужой голос оборвал его размышления.       — Я только недавно узнал о магии, — взвешивая каждое своё слово, ответил Поттер: мастер палочек всегда казался слишком понимающим, слишком знающим, слишком осведомлëнным… родовой дар прорицаний? Возможно.       — Что же, давайте посмотрим, какая из них вам подойдëт! — мужчина весело подмигнул, а юноше показалось, что там, в будущем, он остался ровно таким, каким был в молодости. Удивительный человек.       В этот самый момент госпожа Фортуна, кажется, впервые за долгое время повернулась к Поттеру спиной, демонстрируя скверное настроение в отношении одного отдельно взятого подростка: концентраторы сменяли друг друга, а ни один из них так и не подошёл. Даже палочка из остролиста, сестра-близнец той, что ныне находится в руках юного Тома, с громким треском раскололась надвое, осыпаясь пеплом у его ног. И ни одно из заклинаний взрослых не смогло убрать учинëнный им беспорядок. Гаррик с сомнением протягивал следующую волшебную палочку, опасаясь, что другой экземпляр постигнет та же участь. К счастью, спустя ещё пять попыток, мальчишка нашёл ту, что ему подходит: золотые искры рассыпались в воздухе, озаряя светом его хрупкую фигуру.       — Тис и сердечная жила дракона, девять с половиной дюймов, — задумчиво пробормотал мастер. — Пять галеонов, юноша.       Подозрения Дамблдора многократно возросли: тис и сердечная жила дракона были тëмными по своей природе. Ему определëнно придётся приглядывать за ребëнком. Да и тот факт, что палочка с пером феникса рассыпалось прахом в его руках… Альбус пытался мыслить позитивно и не предполагать худшее, однако, возможно, артефакт почувствовал что-то такое, чего не смог понять ни один из них?       — Это золотые, верно? — низкая цена за концентратор удивила. Он уловил едва заметный кивок головы мастера и, отсчитав нужную сумму, расплатился с ним. — Они разные… все эти палочки. Как понимаю, у каждой из них своя характеристика?       — Вот, возьмите это, молодой человек, — старина Олли протянул ему брошюру, — здесь вся информация о волшебных палочках. — Он не выдавал их всем подряд, а лишь тем, кто в самом деле заинтересован. В противном случае их бы выбрасывали, как мусор, что для мастера являлось оскорбительным: искусство создания волшебных палочек — удивительно сложных артефактов — было делом всей его жизни.       — Благодарю вас, сэр, — отозвался Поттер. — Куда мне положить палочку? — интересно, хватит ли ему денег на ножны для концентратора?       — Куда угодно, юноша, но я бы не советовал вам класть её в задний карман, — подмигнул Гаррик.       Мальчишка задорно рассмеялся, согласно кивая в ответ.       — Вы всегда можете приобрести кобуру или, как её ещё называют, ножны для своей волшебной палочки, — предложил Олливандер.       Юноша закусил губу, размышляя:       — Возможно, у меня останется нужная сумма после всех покупок, и я загляну к вам на обратном пути. Сколько стоят ножны?       — Два галеона, но если вам не хватит, то всё равно приходите, — в мальчишке что-то было. Что-то такое, отчего интуиция била в набат, оповещая, что, возможно, именно сейчас он разговаривает с одним из великих волшебников этого времени. Подобное ощущение было и три года назад, когда один из первокурсников покупал свою первую палочку.       Альбус нечитаемым взглядом окинул Олливандера с ног до головы. Почему всех так тянет к этому подростку? То же самое происходило и с… Мордред, определëнно! Действительно, преподаватели Хогвартса без ума от Тома, очарованы им. И, кажется, он единственный, кто видит Реддла насквозь. Таким, каков он есть на самом деле. И почему ответственность должна ложиться исключительно на его плечи?       — Я не могу так, — покачал головой Поттер.       — Вздор, — отмахнулся мастер, — предложение остаëтся в силе.       — Спасибо, — искренне улыбнувшись Гаррику, юноша покинул его лавку, отправившись за остальными вещами.       Яркая зелень глаз остановилась на долю секунды на белоснежном здании банка «Гринготтс», а после неспешно заскользила дальше, по разноцветным витринам и вывескам магазинов, словно её обладатель не желал посетить гоблинов как можно скорее. Идти к ушлым крючкотворам следует исключительно в одиночестве. И с учётом, что он знает Хогвартс, как свои пять пальцев, — все входы и выходы, скрытые лазы и проходы, — возможно, вылазка случится даже раньше, чем он думал. Мальчишка не намеревался тратить ни канта: деньги пригодятся в исключительных, чрезвычайных ситуациях. Смерть, конечно, упоминала, что его финансы весьма… обширны, и Поттер был уверен, что та не солгала ему, хотя доверять ей на сто процентов не стоит: он ведь не идиот. К сожалению, сам Гарри быть честным в данный момент не мог.

***

      — …и теперь у меня есть волшебная палочка и ножны к ней! А также чемодан с моими инициалами! — улыбаясь, тараторил юноша, пока медиведьма разбиралась с карточками своих пациентов. Вещи аккуратно укладывались в чемодан: громоздкий, неповоротливый и не слишком вместительный. Естественно, будь у него деньги, он купил бы что-то получше: как минимум, с несколькими отделениями, дабы держать покупки в строгом порядке. Впрочем, как только он перечитает учебники за первый и второй год при свидетеле в лице пожилой ведьмы, то обязательно воспользуется чарами уменьшения, чтобы вещи стали менее объëмными.       «Ещё нелепой болтовни о покупках или уже хватит? Соответствую ли своей роли? — мысль мелькнула в сознании. Горло уже изрядно болело от напряжения. — Чёрт, да я за эти несколько дней сказал больше, чем за последние годы своей жизни».       Тихо выдохнув, юноша устроился на кровати, прихватив книгу по чарам за первый курс. Чëрные точки зрачков почти бездумно скользили по знакомым строчкам, мозговой ствол ворочался, анализируя информацию, выстраивая ассоциации, вспоминая некогда изученное, то, что отпечаталось в памяти. Страницы с тихим шелестом переворачивались одна за другой. Вскоре мисс Чанг полностью погрузилась в рутину, перестав следить за его действиями. Можно немного расслабиться, дать волю настоящим эмоциям, прекратив изображать из себя четырнадцатилетнего подростка. Драккл их всех задери, как же это выматывает! Впрочем, скоро начнутся занятия, и пристальное, фактически круглосуточное внимание взрослых волшебников — таких, как Диппет, Чанг или Дамблдор, — сойдёт на нет. О, Дамблдор… этот старый маразматик буквально засыпал его вопросами. На протяжении всего грëбаного пути. Одни и те же вопросы под разными формулировками в попытке подловить на лжи, ткнуть мордой в несоответствие. Стоит ли говорить, что у него ничего не вышло? По большому счёту Гарри забавляли эти попытки, — ключевое слово «попытки», — ведь он, по факту, далеко не юнец. Как ни крути, а сознанием Поттер уже не мальчишка, что только недавно узнал о волшебном мире. Ему двадцать один год. Да и методы Альбуса ему были знакомы: как говорится, было время прочувствовать на своей шкуре, а после, уже в более зрелом возрасте, осознать. К тому времени, как они вернулись в Хогвартс, профессор был изрядно раздражëн. Настолько, что, оставив его на попечение медиведьмы, поспешил покинуть его скромное общество. А Поттер должен был признать, что с палочкой чувствовал себя увереннее, особенно, если случится ещё один «разговор по душам» подобного толка.       Дерево легло в ладонь, стало продолжением руки, и юноша выписал чëткую фигуру, прежде чем запоздало облечь мысли в звуки:       — Вингардиум левиоса! — книга послушно воспарила над поверхностью, следуя желанию юного мага. Этот концентратор подходил ему намного лучше. Больше, нежели палочка из остролиста.       «Та разлетелась пылью, даже сердцевина пришла в негодность. Почему? Она была предназначена для меня и не подходила никому другому. Никто не мог сравниться в силе с Волан-де-Мортом. Неужели так сильно изменился? Интересно, а Старшая палочка сейчас у Грин-де-Вальда? Следует спросить о деталях у Смерти, когда эта дама всё же явится на очередную беседу».       — О, да у тебя настоящий талант, Адриан! Профессор Медоуз будет изрядно впечатлена! — улыбнулась Чанг. Здесь одно из двух: либо у юноши предрасположенность к чарам, либо играет роль более сознательный возраст. Иными словами объяснить успех невозможно.       — Профессор Медоуз? — протянул Поттер, мысленно перебирая знакомых в будущем людей.       — Преподаватель чар, — усмехнулась женщина. Не в её правилах было позволять ученикам колдовать в больничном крыле, однако в данный момент другие пациенты отсутствовали — юноша не мог никому навредить. И если он продолжит в том же духе, то достаточно быстро нагонит остальных.       Поттер поймал-таки ускользающую всё время мысль за хвост:       «Медоуз! Доркас Медоуз — член первого состава «Ордена Феникса», что была убита Волан-де-Мортом лично. Это один и тот же человек? Вряд ли. Если вспомнить колдографию, она была довольно молода, даже не ровесница Альбуса, скорее, ближе к годам МакГонагалл. Соответственно, сейчас, скорее всего, является студенткой. Хм, возможно, что преподаватель — кто-то из её родственников».       Распределение состоится завтра. Охватившее внезапно волнение прошибло тело насквозь, до кончиков пальцев. Юноша свернулся в клубок, тогда как книга, левитируемая им до этого, впивалась острым краем в бок, и впервые за долгое время подобное положение вещей казалось нормальным… ну, насколько может быть нормальной вся сложившаяся ситуация. Чертовски забавно. Впрочем, настоящее веселье начнётся в понедельник.       «Хм, и на какой же факультет меня отправит шляпа?» — губы мальчишки изогнулись в язвительной усмешке.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.