ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

глава 20. Потерянное воспоминание

Настройки текста

…в тумане осенних ночей… Ли Бо (701 — 762)

— Фейсяо, ты уже понял, что это за тварь, почему не расскажешь мне? — на ходу поинтересовался Ван Цзыцзинь. — Не могу, я и сам ещё не разобрался, — невозмутимо ответил Лис. — А? — опешил Цзыцзинь. — Тогда куда мы отправились? Вокруг царила полная тишина. Это и неудивительно — у кого из экзаменующихся хватило бы бодрости не спать до третьей ночной стражи (1)? Так как же поймать нечисть? — Это должен быть злобный призрак — обиженный дух умершего (2), — рассуждал Фейсяо. — Все пострадавшие погибли в результате самоубийства, значит, дух бестелесный и сам по себе вреда причинить не может, только наводить морок, накладывать иллюзии, чтобы спутать мысли и одурманить. Нам нужно лишь отыскать место его следующего появления. Там мы закроем проход, и больше он не сумеет попасть в мир живых. Дело решено! — Два дня назад, — вспомнил Цзыцзинь, — один пожилой учёный во всеуслышание заявлял, что в экзаменационном зале живёт призрак. Якобы тот появился из-за студента, который некогда свёл счеты с жизнью в том помещении. — О, это прекрасно! — Что же тут прекрасного? — поразился Ван Цзыцзинь. — Что есть хоть кто-то знающий! — пожал плечами Фейсяо. — Друг мой, постарайся как можно чётче вспомнить момент, когда ты услышал речь того человека. Представь себе его голос и лицо. Сосредоточься на нём, а я попробую вытянуть воспоминания из твоей головы. Надеюсь, у меня получится, и тогда мы посмотрим, поможет ли нам это поймать призрака. — Ох, значит, мне нужно подумать о нём? Молодые люди остановились, глядя друг на друга. Без всякого желания Ван Цзыцзинь принялся воскрешать перед глазами лицо мужчины, испачканное грязью и кровью, и как того волокли из комнаты через экзаменационный двор… Невольно он снова погрузился в недавно пережитый страх от встречи с духом, и паника всё больше овладевала им. Юноша хотел бы прекратить это, но состояние леденящего ужаса затягивало как трясина, пока словно издалека не донёсся голос Лиса: — Достаточно! Обе руки Фейсяо осторожно накрыли лицо Цзыцзиня, а затем медленно отдалились. Юноше показалось, будто за ними вытягивается из головы нечто тонкое и длинное. Лис замер на минутку, и Цзыцзинь разглядел, как прозрачная дымка между его ладоней сгустилась в туманное подобие лица. За последние недели юноша чего только не повидал, но это зрелище поразило настолько, что он, не удержавшись, воскликнул: — Ничего себе! Лучше бы он молчал! Стоило словам сорваться с его губ, как призрачное нечто в руках Фейсяо задрожало и растворилось в воздухе с негромким хлопком. — Странно, — изумлённо пробормотал Лис, опуская руки.— Почему не получилось? Ван Цзыцзинь ощутил вину. — Могло ли быть причиной то, что я засмотрелся на твои действия и сбился с мысли? Совсем забыл, о чём должен был думать, — покаянно произнёс юноша. — Давай попробуем снова, я уж постараюсь! — Не в этом дело, — покачал головой Фейсяо. — Скорее похоже на то, что отсутствуют воспоминания, которые можно было бы вытащить. Ты уверен, что видел живого человека? — Конечно! На тысячу процентов! — воскликнул Цзыцзинь. — Тот старик ещё так громко кричал на служителей, которые его волокли! Конечно, он был жив! — А что именно он кричал? — внимательно глядя на него, спросил Фейсяо. — Кажется, вопил, что под кроватью кто-то есть… призрак… или вроде того… как-то так… За секунду до вопроса юноша был убеждён, что чётко помнит всё, что произошло, но, стоило заговорить, все воспоминания будто подёрнулись неясной дымкой. Только лишь он пытался ухватиться за мысль, она тут же ускользала и таяла. Внезапно, из комнаты напротив которой они стояли, послышались глухие удары. На фоне ночной тишины звуки казались особенно громкими. Переглянувшись, молодые люди кинулись в тёмный проём. Едва глаза смогли что-то различать, Цзыцзинь увидел большое тёмное пятно на белой плоскости стены. Юноша-учёный размеренно бился в неё головой — это яркая свежая кровь окрасила камни. Ван Цзыцзиня ужаснуло, насколько безжизненным выглядело при этом его лицо. Никаких эмоций, ни малейшего намёка на то, что он испытывает боль. Словно на человеке была фарфоровая маска, перепачканная кровью. От этой картины сердце в груди перевернулось. — Перестань! — закричал Цзыцзинь. — Немедленно остановись! Он бросился вперёд, чтобы удержать юношу, и оттащить его подальше от стены, но Фейсяо преградил дорогу. — Пусти! Ему нужно помочь, разве не видишь! — возмутился Цзыцзинь. — Нет, — отрицательно качнул головой Лис. — Так ты не только его не спасёшь, но и сам пострадаешь. Подожди минутку! Нагнувшись, он подобрал с пола пару жёлтых листьев, занесённых сюда ветром. Зажав в ладони, Фейсяо подул на них и отпустил. Листья со свистом полетели к юноше и прижались к его лицу, прикрывая глаза. Едва это произошло, как юный учёный словно мёртвый упал навзничь и больше не двигался. Цзыцзинь ахнул. — Он умер? — испуганно прошептал молодой человек. — Фейсяо?! — Жив, — успокоил его Лис. — Просто его хунпо (3) были повреждены. Он поспит, и через какое-то время ему станет лучше. Он приблизился к распростёртому телу и внимательно его обследовал. — Эх, никакой обиды или ненависти! — досадливо промолвил Лис. — Ничего не обнаруживаю. Похоже, он снова смог сбежать! Но у нас уже нет времени играть с духом в догонялки. Надо как можно скорее выяснить, где находится дверь, соединяющая мир живых с миром мёртвых. — Что за дверь? — навострил уши Цзыцзинь, успокоившись на счёт пострадавшего. — Неужели есть и такая? — Это не похоже на дверь в привычном тебе смысле, — ответил Фейсяо. — Здешний дух, по моим подсчётам, уже очень давно является в этом месте и действует всегда по одному и тому же плану. Вероятнее всего, кто-то намеренно призвал его, образовав своего рода мост между миром людей и загробным царством. Пока мы не разрушим проход, он так и продолжит свободно перемещаться туда-сюда. Если он прячется, и не оставляет за собой чувства обиды или ненависти, как все обычные призраки, боюсь, даже опытные даосы не смогут его захватить. От попыток осознать слова Лиса, мысли в голове Цзыцзиня носились роем. Ворота-мост… как это? Связь между мирами — живых и мёртвых… Всё началось после того, как выгнали пожилого учёного… Что же он тогда сказал?.. ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Третья ночная стража Суточное времяисчисление в древнем Китае делилось на 12 страж (по 2 часа). Каждая стража суток носила не цифровое значение, а по зодиакальному знаку животного. Происхождение такого обычая уходит корнями в глубину в легенды и мифы. Разделение суток по стражам: {1-я} стража с 19 до 21 вечера 《Час Свиньи》 {2-я} стража с 21 до 23 ночи 《Час Собаки》 {3-я} стража с 23 до 1 ночи 《Час Крысы》 {4-я} стража с 1 до 3 ночи 《Час Быка》 {5-я} стража с 3 до 5 ночи《Час Тигра》 {6-я} стража с 5 до 7 утра《Час Зайца》 {7-я} стража с 7 до 9 утра《Час Дракона》 {8-я} стража с 9 до 11 дня《Час Змея》 {9-я} стража с 11 до 13 дня《Час Коня》 {10-я} стража с 13 до 15 дня《Час Барана》 {11-я} стража с 15 до 17 вечера 《Час Обезьяны》 {12-я} стража с 17 до 19 вечера《Час Петуха》 (2) Обиженный дух умершего ((怨鬼yuànguǐ) В Древнем Китае считалось, что душа может вернуться в тело вскоре после смерти ещё до появления первых признаков разложения, и тем самым оживить его. Китайцы с тревогой ожидают возвращения такой души, потому, что кто может дать гарантию, что она не вернётся в виде злобного демона? Гуй — в китайской мифологии демон, дух умершего. Согласно китайской традиции, «Могуй» или «Могвай» — демоны, которые часто причиняют вред людям. Вера в то, что души умерших возвращаются, для того, чтобы причинить вред противоречит представлениям о том, что души предков защищают семью. Однако следует помнить о том, что зачастую души умерших после смерти попадают во власть злобных демонов, и являются назад уже под их контролем. В доказательство этому приводится история о муже и жене, живших в гармонии «более совершенной, чем даже гармония лютни и арфы». А потом муж умер, и его душу захватил демон, однако жене удалось перехитрить демона, в результате чего муж вернулся на землю ещё лет на двадцать, а демона заковали в колодки (кто заковал — история умалчивает). Однако, в конце концов женщина опять встретилась с этим демоном, и поплатилась за свою хитрость. Кроме того, необходимо сказать, что никакие духи, включая духов умерших не могут обойтись без еды, питья, одежды и даже денег, вот почему они голодные всё время блуждают в поисках еды, и украдкой воруют её у живых людей. Причём живые люди не замечают этого — потому, что духам достаточно эфирной составляющей. Тем не менее, в Китае существовало расхожее мнение о том, что они не притронутся к пище если та не поднесена им в качестве жертвоприношения. С одной стороны делать такие жертвы — в интересах спокойствия и безопасности самого человека, а с другой если кормить призраков слишком часто, то от них отбою не будет, и всё равно найдутся такие, которые подгадят чисто из вредности. (3) Хунпо (魂魄дух и душа) Хун («Облако-душа») и По («Белая душа».) являются типами душ в китайской философии и традиционной религии. Каждый живой человек имеет как хун духовный, эфирный, Ян-душа, покидающая тело после смерти, а также по — телесная, субстанциальная, инь-душа, которая остаётся с трупом умершего. Некоторые разногласия существуют по поводу количества душ в человеке; например, одна из традиций даосизма предлагает структуру души санхунципо. (三魂七魄) Перевести-то не просто, а уж понять и подавно! Начнём всё же с подстрочного перевода — дословно он значит «три духа и семь страстей», а теперь плавно перетечём к общему переводу: это выражение используется в значении «душа человека», или в конкретных случаях «душа человека во всем её многообразии». Историк Юй Ин-ши описывает хун и по как «две ключевые концепции, которые были и остаются сегодня ключом к пониманию китайских взглядов на человеческую душу и загробную жизнь».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.