ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

глава 33. Преображение

Настройки текста

… Платье от слёз намокло, Сердце на части рвётся… Ван Фэньсянь (1564? -1633?)

Когда Ван Цзыцзинь догнал её, Чэнь Син смотрела на ветви старого персикового дерева. Хотя стояла уже поздняя осень, их покрывала густая изумрудная листва, да и трава вокруг ствола выглядела молодой и свежей. — Это оно, — сказала девушка, оглянувшись на Цзыцзиня. Он смерил персик удивлённым взглядом. Узловатый ствол толщиной в пол-охвата казался очень мощным, а крона простиралась на пять-десять чи (1) в стороны. И как же Чэнь Син собиралась унести отсюда такое большое дерево? — Ты уверена, что именно оно тебе нужно? — растерянно спросил юноша. — Ах, ты не понял! То, что я ищу, зарыто под ним! — ответила барышня Чэнь. Она присела у корней и начала рыхлить землю своими белыми руками. — А, ну тогда другое дело, — обрадовался Цзыцзинь. Он прошёлся вокруг, подобрал осколок черепицы и, отстранив девушку, принялся рыть яму. Через какое-то время почва стала твёрже, и это затруднило копание. Ван Цзыцзинь по привычке обратился к Лису: — Фейсяо, подсоби! Однако, ответа не последовало. Обескураженный юноша обернулся и обнаружил, что Лис стоит неподалеку, заслонившись веером. Было очевидно, что он делает вид, будто не заметил просьбы Цзыцзиня. Ему явно не хотелось пачкать руки тяжёлой работой. — Давай я помогу! — Чэнь Син схватила кусок деревяшки и тоже взялась копать. — Не надо, не надо! — воскликнул Цзыцзинь. — Ты можешь пораниться, я сам! — Молодой господин Ван! — чрезвычайно тронутая его словами, девушка прижала руки к груди. — Вы так добры ко мне. Как только мы достанем эту вещь, я сразу же отправлюсь с вами, куда пожелаете. Цзыцзинь посмотрел на её нежное личико со следами грязи на бледных щёках и почувствовал прилив тепла в сердце. Может быть, не так уж плохо жениться на Чэнь Син и жить с ней счастливо, пусть и недолго. Вот достать эту штуку из земли и уйти. И отныне держаться подальше от всех странных дел. Размышляя об этом, юноша не переставал углублять яму. Уже и Чэн Синь со своей деревяшкой изо всех сил помогала ему, а отрыть что-либо пока не удавалось. Рука Цзыцзиня скрывалась в яме уже по локоть, и он засомневался: — Ты правильно помнишь место? Может быть, твоя вещь спрятана не здесь? — Нет, думаю, осталось совсем немного… Что-то в голосе девушки заставило его насторожиться. Цзыцзинь поднял голову и посмотрел на неё. Она перестала копать и обеими руками сжимала деревяшку, лицо у неё было испуганное. — Чего ты боишься? — удивился юноша и попробовал её успокоить: — Закончим тут и сразу вернёмся. А для свадьбы я куплю тебе самое красивое платье, какое только смогу найти. — У меня такое чувство: если выкопаю это, больше тебя не увижу… — Ну что ты выдумываешь, что может с тобой или со мной случиться? — со смешком сказал Цзыцзинь. И тут же вспомнил, как нёс сухие кости Чэнь Син, завёрнутые в шёлковое покрывало. От этого по спине Цзыцзиня побежали мурашки, но он продолжил выгребать землю из ямы. — Молодой господин Ван, — позвала его девушка. — Ты обещаешь, что я буду самой красивой невестой? — Конечно, — с некоторым облегчением заверил Цзыцзинь. — Если я дал слово, то так и будет. Прошло ещё сколько-то времени, и вдруг черепок, которым юноша копал, за что-то зацепился. Он принялся ковырять грунт с удвоенной энергией, и вот из-под земли показался клочок грязной ткани. Цзыцинь хотел потянуть за тряпку, но побоялся — слишком уж ветхой она была. Пришлось приложить ещё немного усилий, чтобы раскопать больше. И тогда его взгляду открылось то, что скрывало полотно. Выронив черепок, юноша плюхнулся на край ямы. Дрожащей рукой он указал на находку и пробормотал: — Это… это же… это человеческие кости? Внезапно на его голову упали капли дождя. Только откуда взялся дождь? Цзыцзинь поднял лицо кверху и увидел над собой Чэнь Син. Из её глаз дождём катились слёзы. Но смотрела она не на юношу, а на кости в яме. Он поспешно поднялся и потянул её прочь: — Пойдём! Видимо, мы ошиблись с местом и откопали что-то не то. Завтра вернёмся и ещё поищем. Однако, девушка отняла свою руку и покачала головой. — Нет, это именно оно. — Ты хотела забрать этот труп? — удивлённо спросил Цзыцзинь. На самом деле не очень-то он и удивился. Всё-таки, общение с Фейсяо не прошло даром, так что юноша уже не считал находку истлевшего скелета чем-то странным. — Молодой мастер Ван, — проговорила Чэнь Син очень печально. — Теперь я всё вспомнила. Извини, я не смогу пойти с тобой. — Да ладно, раз это то, что тебе было нужно, возьмём этот труп с собой, не переживай, — согласно закивал Цзыцзинь. — Ты не понимаешь, — подняла на него глаза девушка. — Это… это мёртвое тело Чэнь Син. Цзыцзинь почувствовал, будто его шарахнули кувалдой по голове. Так значит, то, что искала Чэнь Син, то, что сковывало её, было её собственным трупом? Девушка присела и коснулась костей. И когда она снова посмотрела на Цзыцзиня, показалась ему совершенно незнакомой. И она совсем не походила на первую красавицу столицы. Девушка имела такую невзрачную наружность, что даже десяток раз столкнувшись с ней в толпе, трудно было бы запомнить её посредственное лицо. Цзыцзинь поражённо ахнул. Это преображение испугало его даже больше, чем прежнее превращение в мертвеца. — Молодой господин Ван считает меня уродливой? — горько вздохнула девушка. — Но я всё вспомнила, и это истинная внешность Чэнь Син. — Что ты, вовсе нет! — воскликнул Цзыцзинь, чувствуя себя очень неловко. Он вглядывался в незнакомое лицо и тщетно искал в нём знакомые черты. И всё же, что-то неуловимое проступало в нежном изгибе бровей. — Хм, хорошо, что ты смогла найти себя, — послышалось замечание, и только тогда Цзыцзинь обнаружил, что Фейсяо подошёл и стоит рядом. Девушка повернулась к нему, закрылась ладонями и снова заплакала. — Это же ты был тем белым лисом? Оказался таким красивым молодым человеком… — через минуту, вытерев слёзы, она проговорила: — Раньше я жила в «Саду Пионов», но так как не блистала красотой, выполняла работу служанки и разные мелкие поручения… Видя, с какой болью даётся ей рассказ, Цзыцзинь хотел остановить её, но она, благодарно улыбнувшись, грустно продолжила: — Я знаю, что молодой господин добр ко мне, но мне нужно объяснить… Я была простой маленькой горничной, только однажды мне не повезло. Меня послали прислуживать людям с дурными наклонностями, и они замучили меня до смерти. После этого моё тело закопали под персиковым деревом. Но как же мне не хотелось умирать! В то время на ветках как раз появились цветы. Они были прекрасны словно утренний туман на заре! Но разве мёртвые могут любоваться цветами? И кроме них, в мире осталось ещё столько вещей, которых я не видела, и столько вещей, по которым я буду скучать! Мне было всего шестнадцать лет. Я очень не хотела умирать… И я забыла кто я, забыла, что мертва… Глаза девушки обратились к персиковому дереву, словно она вернулась в то самое время и снова перед нею было розовое облако ароматных цветов. — Так вышло, что я привязана к этому персику. Я стала призраком, и осталась в этом мире. ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Чи 尺 (chǐ) — традиционная китайская мера длины, распространившаяся в другие страны Восточной Азии. Составляет 1/10 чжана и в свою очередь состоит из 10 цуней; условно соответствует английскому футу. Трудность использования чи в качестве единицы измерения заключается в том, что на протяжении трёх с лишним тысяч лет китайской истории её величина не оставалась неизменной и колебалась от 22 до 34 сантиметров.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.