ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

глава 34. Прощание

Настройки текста

… Спроси у бессловесных цветов, для кого они цветут?.. Лян Цзэн (1007-1072)

Увидев слёзы на невыразительном личике, Ван Цзыцзинь исполнился жалости. Он и сам едва не плакал. Шмыгнув носом, он сказал Чэнь Син: — На самом деле, я давно знал, что ты призрак, так что ничего страшного. Я от своих слов не отказываюсь. Пойдём со мной! — Ах, молодой господин Ван, зато Чэнь Син отказывается от своих слов. Теперь, когда я всё вспомнила, я не должна идти с вами. Раз уж знаю, что мертва, то не могу больше жить. Тут уже Цзыцзинь не сдержался и заплакал в открытую. В душе он уже понял, что расставания не избежать, однако попытался отговорить девушку. — Чэнь Син, ты не должна бросать меня! У нас же назначена свадьба! Она посмотрела на него с невыразимо печальным лицом, слёзы прочертили блестящие полоски по грязным щёкам. — Я в долгу перед молодым господином Ваном. Обещаю, в следующей жизни я непременно верну долг, — она легко коснулась руки юноши. — С тех пор, как я стала призраком, самое лучшее, что со мной случилось — знакомство с вами! — Чэнь Син опустила голову. — К сожалению, моя истинная внешность разочаровала вас. — Нет-нет-нет! — Цзыцзинь порывисто взял в ладони заплаканное лицо девушки. — Ты самая красивая барышня из всех, что я встречал! — Правда? — слабо улыбнулась она. И эта бледная улыбка на самом деле добавила немало прелести её невзрачному лицу. — Молодой господин, зовите меня Сяо (1) Син, как все называли меня при жизни. — Хорошо, Сяо Син, — сквозь комок в горле еле смог выговорить Цзыцзинь. — Тогда, господин, пообещайте бедной Сяо Син не забывать её! — девушка протянула Цзыцзиню руку. — Конечно! — горячо воскликнул юноша. — Я никогда не забуду тебя! Он обеими руками сжал её ладонь, но почувствовал лишь легкость и пустоту. Юноша опустил глаза и увидел, что держит сухую ветку персика, а на ней остатки черной крови, сгнившей плоти и грязи. Он отпустил край рукава, и платье, в которое только что была одета Чэнь Син, с шелестом опало наземь. В воздухе ещё витал запах духов девушки, но самого человека уже не было. — Фейсяо! Фейсяо, она ушла? — зарыдал Цзыцзинь. — Она больше не вернётся? Лис с серьёзным лицом отрицательно покачал головой. — Правда? Это правда? — Разве я тебе когда-то врал? — пожал плечами Фейсяо. Не в силах поверить, юноша схватил упавшее платье и протянул его Лису: — Ты ведь столько всего знаешь! Неужели ты не сумеешь возродить её к жизни? Со вздохом Фейсяо обратился к Цзыцзиню: — Подумай, ты в самом деле серьёзно хочешь вернуть её? Хочешь, чтобы она снова поедала людей, чтобы оставаться живой? Решительное выражение на лице Лиса заставило Цзыцзиня остановиться. Он медленно опустил руки. — Дорогой Цзыцзинь, отпусти, когда пришло время отпустить. Для неё не так уж плохо уйти. Только живому человеку суждено страдать в этом мире. Фейсяо снял с пояса нефритовую флейту, сел на землю и заиграл. Прекрасная мелодия, исполненная светлой печали, полилась по заброшенному саду. Это была «Лунная ночь среди цветов на весенней реке». Цзыцзинь мешком плюхнулся рядом. Все силы разом оставили его. Он тупо уставился на персиковое дерево. Прямо на глазах блестящая изумрудная листва высыхала и меняла цвет на жёлтый и алый, и с шуршанием осыпалась на враз пожухшую траву. И в этом хороводе красно-золотых листьев ему почудилось, как под звуки флейты кружится в танце прекрасная девушка в шёлковом платье. Она улыбается и машет рукой на прощанье. На следующий день юноша отправился на окраину столицы. Там, на маленьком кладбище, он купил участок земли и заказал могильный камень. Перед тем как похоронить косточки Чэнь Син, Цзыцзинь нашёл в лавке очень нарядное свадебное платье. Он помнил, что девушка хотела быть самой красивой невестой. И вот теперь её останки лежали в яме, одетые в прекрасный наряд из лучшего шёлка. — Я обещал тебе, и я сдержал обещание, — проговорил юноша над могилой, обливаясь слезами. — Не грусти, Цзыцзинь, — Фейсяо похлопал его по плечу. — Благоприятное время настало. Давай установим надгробие. Вдвоём они с трудом подняли тяжёлый камень и вкопали его над холмиком. Когда Цзыцзинь посмотрел на него, то увидел надпись, выполненную изящным почерком, подобным полёту дракона и танцу феникса (2). Она гласила: «Сяо Син, жена господина Ван Цзыцзиня». Юноша присел на колени и провёл пальцами по иероглифам. — Сяо Син, Сяо Син… мы даже не узнали твоей фамилии… Закончив со всеми полагающимися церемониями, молодые люди отступили на два шага и поклонились могиле. Затем, они повернулись и пошли прочь. Но, не успели далеко уйти, как Цзыцзинь, опомнившись, кинулся назад. Он достал из рукава персиковую ветку и воткнул её в землю возле надгробия. — Так ты каждый год сможешь любоваться цветением персика, — и юноша снова расплакался. — Ты же обещала, что пойдёшь за мной! Но тут он глянул в сторону и увидел высокую стройную фигуру Фейсяо. Тот стоял, терпеливо ожидая, и поигрывал веером. Цзыцзинь утёр слёзы, поднялся на ноги и двинулся к нему. Ветка персика покачивалась на ветру за его спиной, словно прощаясь. Спроси у бессловесных цветов, для кого они цветут? Кто порадуется их красоте? На их долю придётся лишь треть весны Половину унесёт водой Половина обратится в прах ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Система обращений китайского языка весьма многогранна. Разделение ведётся по степеням родства, социальному статусу, полу, возрасту, положению в обществе и т.д. Даже лучшие друзья, члены семьи и супруги, разговаривая друг с другом, использовали различного рода обращения вместо или вместе с именами. Назвав человека только по имени, без каких-либо дополнений, вы вызвали бы у того в лучшем случае шок, в худшем, нанеся смертельное оскорбление высокопоставленному лицу, можно было лишиться и жизни. Одним из ласковых и неформальных обращений являлся перфикс Сяо. Сяо 小 (xiǎo) + фамилия — младший по должности и возрасту коллега/товарищ, порой самый младший в коллективе — распространённое обращение среди друзей. Обращения в форме «小 + фамилия» относительно нейтральны, используются старшими в адрес младших, вышестоящими в адрес подчинённых. Лексическое значение префикса 小 (сяо) — «малыш» — в этом случае не вполне утрачено. Как мы уже знаем, имя китайцев обычно состоит из одного или двух иероглифов, односложное имя напрямую прикреплено к префиксу 小 (сяо), двухсложное имя либо напрямую прикреплено к префиксу, либо один из слогов усечён, и потом добавлен префикс. Например: Если имя человека 风信 (Фэнсинь), то можно обращаться к нему 小凤信 (сяо Фэнсинь), 小凤 (сяо Фэн), 小信 (сяо Цинь). Префикс 小 можно также сочетать с терминами родства: 小弟 (сяоди, самый младший брат), 小妹 (сяомэй, самая младшая сестра). Кроме этого, обращение по форме «小 + термины родства» часто относится к незнакомым детям, например, 小妹妹 (сяомэймэй, маленькая младшая сестра), 小弟弟 (сяодиди, маленький младший брат). (2) мы уже упоминали об этой идиоме ранее, но напомним — так говорят о красивом элегантном почерке
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.