ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 38. Богатая невеста

Настройки текста

…Все самые достойные пришли, собрались все — и стар, и млад… Ван Сичжи (303-361)

Напрасно Ван Цзыцзинь надеялся, что даосы зашли в чайную по каким-то своим делам — может, за пожертвованиями, может, просто выпить по чашке чая. Однако, монахи вереницей проследовали через весь зал прямо к тому столу, за которым сидели молодые люди. Приблизившись, они поклонились, уважительно сложив перед собой руки: — Господин настоятель приглашает вас двоих в гости для дружеской беседы. От волнения у Цзыцзиня вспотели ладони. С ним-то самим ничего не случится, но вот безопасно ли будет для Фейсяо? Что бы такое предпринять, чтобы не допустить этой встречи и спасти Лиса? Но тот вдруг, лениво взмахнув веером, произнёс: — Почему бы вашему настоятелю не явиться с приглашением лично? Как-то неучтиво передавать его на словах с помощью кучки монахов. Даосы напряглись, сжали кулаки, но не посмели грубить в ответ. Это побудило Фейсяо ещё более развязно заметить: — Должно быть, отправляя вас, старик велел вам не нарываться на прямой конфликт? Ха-ха! И Лис надменно ухмыльнулся. Внезапно позади раздался звучный мужской голос: — С чего ты решил, что я старик? От неожиданности Цзыцзинь подскочил на месте и резко обернулся. Он увидел высокого молодого человека, прямого и стройного. Никто не дал бы ему более двадцати семи-двадцати восьми лет. На красивом лице играла добрая улыбка. Если бы не монашеское одеяние, Цзыцзинь в жизни не заподозрил, что этот мужчина даосский священник. Чуть склонив голову, он с достоинством представился: — Пин Дао, настоятель храма Цинъюнь, даосское имя — Цзыян. Пожалуйста, приходите в мою скромную обитель, чтобы поболтать. Было удивительно, что столь молодой мужчина успел достичь достаточного уровня самосовершенствования, чтобы сделаться настоятелем. Однако, Фейсяо лишь покосился на него и с издёвкой рассмеялся. — Тебе так тяжело принять свой преклонный возраст? Никак не хочешь смириться со старостью? От услышанного лицо Цзыяна перекосилось и потемнело от гнева. Едва сдерживаясь, он проговорил: — Ты, лиса! Не мели чушь! — С чего ты решил, что я лиса? — передразнил его первую фразу Фейсяо. — Если ты уверен в своих силах, можешь попробовать превратить меня в лису. — Видя, что ты так долго совершенствовался, я не стану прерывать твоё развитие, — скрипнув зубами, процедил даос. — Но, предупреждаю: не создавай проблем. — Какое одолжение! — не унимался Фейсяо. — А если я всё же решу доставить тебе неприятности? — Тогда не жалуйся на грубость! Взмахнув рукавами, Цзыян развернулся и стремительным шагом направился прочь. Спохватившись, вся его братия бросилась следом, и в мгновения ока чайная снова опустела. Убедившись, что все даосы ушли, Цзыцзинь, наконец, смог вздохнуть с облегчением — с Фейсяо ничего не случилось. Он посмотрел на друга: тот сидел, задумчиво поигрывая веером. — Странно… — вдруг сказал Лис. — Что именно? — заинтересовался Цзыцзинь. — А то, что этот Цзыян не так уж силён. Барьер вокруг города, похоже, не его рук дело. — И кто же тогда защищает Дуфэн? Не отвечая, Фейсяо о чём-то размышлял, почёсывая в затылке сложенным веером. Ван Цзыцзинь уже успел допить чай, когда Лис неуверенно, будто самому себе, произнёс: — Может, это техника «Колодца»? Да нет, каким же глупцом надо быть для этого… — Техника «Колодца»? — переспросил юноша. Он никогда раньше не слышал о таком. — Не бери в голову, Цзыцзинь, — отмахнулся Лис. — Я слишком много думаю. Лучше пойдём глянем, что там случилось. На улице, и правда, толпился народ. Присмотревшись, молодые люди поняли, что все собрались возле одного роскошно украшенного дома. Туда сошлось столько мужчин, что под балконом было не протолкнуться. Карниз был обтянут красным атласом, ветер колыхал алые шёлковые занавеси. Всё это казалось слишком вычурным и экстравагантным. Наверняка, подобное могли себе позволить лишь очень богатые горожане. — Я думал, произошло что-то интересное, а все просто глазеют на новый дом, — разочарованно вздохнул Цзыцзинь, собираясь вернуться в чайную. Но тут к нему повернулся стоящий рядом мужчина и покачал головой: — Не на дом! Дочь купца Чжан Цянфу, самая богатая невеста в нашем городе, объявила о конкурсе женихов. Сегодня она бросит гортензию, и тот, кто поймает, станет её мужем. Уже занесённая над порогом нога Ван Цзыцзиня застыла в воздухе. Через секунду со словами «Хм, кажется, это может быть любопытно», он снова поставил её на землю и развернулся спиной к дверям чайной. Вскоре на украшенном шёлком балконе появилась девушка с причёской из двух пучков. Выглядела она так себе, и люди внизу принялись разочарованно вздыхать, некоторые и вовсе направились прочь. Тем временем девушка развернула лист красной бумаги, откашлялась и звонким голоском начала читать: — Мужчины, желающие получить гортензию, слушайте! Все насторожились, разговоры в толпе стихли. — Пожалуйста, останьтесь лишь те, кому меньше тридцати пяти! — продолжила девушка. Люди зашевелились, и Цзыцзинь с удивлением заметил, что пространство под балконом разделено на участки с помощью натянутых зелёных шёлковых лент. — Если вы уже женаты, пожалуйста, не участвуйте в отборе! Некоторые мужчины с разочарованными вздохами отошли назад. — А теперь те, у кого более тысячи му земли или государственные должности, пройдите в первую очередь. Девушка указала на самый ближний отделённый участок. Туда из толпы протолкались два молодых человека не слишком приятной наружности. Они смерили людей и друг друга враждебными взглядами, и все снова затихли, ожидая продолжения. — Те, кто получил образование в университете, встаньте во вторую очередь. На этот раз гораздо больше мужчин и юношей ринулись занимать второй участок. Цзыцзинь едва протиснулся между ними, получая тычки локтями в бока. И тут он обнаружил, что рядом, как ни в чём не бывало, стоит Лис со снисходительной улыбочкой на лице. Ещё один конкурент? — Фейсяо! — взмолился Цзыцзинь шёпотом. — Ты же не хочешь жениться, зачем ты здесь? В голове мелькнула тайная мыслишка — если он останется, я, как обычно, проиграю в сравнении с ним. Но Лис лишь вздохнул: — Если я уйду, кто поможет тебе поймать брошенную гортензию? Всего пара слов, а Цзыцзинь моментально воспрял духом. Да, тут набралось около сотни человек, но будь их даже тысяча, если Фейсяо рядом, цветок непременно достанется именно ему. И юноша расплылся в довольной улыбке. Девушка огласила следующий пункт — в третью очередь встали простолюдины и местные крестьяне. Их было ещё больше, чем мужчин на втором участке, они шумели и пихались. Но тут девушка подняла руки и торжественно провозгласила: — Настало благоприятное время! — когда люди умолкли, она отступила в сторону со словами: — Госпожа, прошу вас! Все увидели, как на балкон вышла молодая женщина, которую с двух сторон поддерживали служанки. На ней было роскошное свадебное платье и красная вуаль. При её появлении внизу раздались дружные восторженные вопли. Девушка остановилась и подождала, пока крики постепенно стихли. — Юная госпожа кажется несколько высокомерной, — наклонившись к Фейсяо, проговорил ему на ухо Цзыцзинь. — Ей наверняка очень трудно угодить. — Я бы не стал это утверждать, — заметил Лис. — У красивых женщин обычно сложный характер, но в других ситуациях они и послушны, и приятны… Женщина на балконе была невысокого роста, очень стройная и с прямой осанкой. Красивое одеяние придавало ей немного кокетливый вид. Из-за опущенной вуали её взгляд нельзя было поймать, но когда она поворачивала голову, у Цзыцзиня появлялось ощущение, что юная госпожа смотрит на них с Фейсяо. В нежной маленькой ручке она держала соцветие гортензии. Лис уже предвкушал брак Цзыцзиня с богатой наследницей. Наконец, можно будет не переживать за будущее этого балбеса. Скоро всё устроится как нельзя лучше. Вот, в напряжённой тишине невеста подняла руку с цветком, и все приготовились. Сотни ладоней простёрлись вверх с растопыренными пальцами — Цзыцзинь, лови! — шёпотом велел Фейсяо. Юноша и так уже едва не подпрыгивал, вытянув руку над головами соседей. Гортензия взметнулась в воздух и начала падать. Люди, затаив дыхание, следили за её движением. Цзыцзинь отчётливо видел, как цветок летит прямо к нему. Но произошло невероятное — вместо его ладоней, гортензия упала рядом, в руки Фейсяо, и тот еле успел её подхватить. Он ошарашенно уставился на зажатый в пальцах цветок, потом поднял глаза на Цзыцзиня. Выражение лиц у обоих было предельно глупое. ПРИМЕЧАНИЕ: Гортензия В нумерологии этому цветку соответствует цифра «11», которая означает баланс между добром и злом. Удивительно, трактовки этого цветка столь же различны, словно он действительно впитал добрую и злую символику. Азиатские традиции в отношении кустарника очень обширны, потому что в Китае и Японии он популярен больше, чем в других странах. Оттенок соцветий у куста меняется в зависимости от состава почвы, поэтому цветы ассоциируются с женским началом. Так же как и гортензия, женщина может быть разной: она наносит макияж в зависимости от настроения и желаний. Связь между цветами и прекрасным полом прослеживается в приметах: 1) Розовые и пурпурные соцветия дарят женщине энергию, игривость, радость и желание флиртовать. Но, если хотите, чтобы возлюбленная была более сдержанной, выбирайте в подарок белые сорта. 2) Соцветие гортензии состоит из миниатюрных цветочков, которые означают семейные узы. Посадите куст рядом с домом, чтобы семья была крепкой и сплочённой. 3) Соцветия напоминают сферу, а на Востоке шар считают одной из лучших геометрических фигур. Такая форма цветка помогает достичь гармонии, спокойствия и умиротворения, сглаживает конфликты и ссоры. 4) Согласно учению феншуй, куст правильно высаживать на юге, юго-западе, востоке или юго-востоке, тогда он принесёт в дом удачу. На Востоке существует несколько негативных трактовок гортензии. Но нельзя сказать, что они однозначно отрицательные, у некоторых есть вполне реальные первопричины: 1) В некоторых японских семьях не сажают гортензию около дома, так как считают, что она связана со смертью и является траурным растением. Сезон дождей в Японии совпадает с пиком цветения гортензии. Когда медицина была не развита, в этот период умирало много людей. 2) Считается, что подаренные в букете или посаженные в саду цветы синего оттенка или индиго делают женщину холодной и «замораживают» её чувства. 3) Если в доме живёт незамужняя девушка, посаженная во дворе гортензия помешает ей выйти замуж. Это суеверие вытекает из восприятия растения как женского цветка, будто кустарник сдерживает женскую энергию в одном месте. Верить или нет в суеверия — выбор каждого. Но если верить, что цветы принесут удачу и счастье, обязательно так и будет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.