ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 51. Подмена

Настройки текста

…и здесь, оглянувшись, увидишь… Се Тяо (464-499)

Опомнившись, Цзыцзинь опрометью кинулся в гостиницу. Сейчас самое главное — узнать, что случилось с Фейсяо. Всю дорогу он мчался, распихивая прохожих, не замечая на своем пути никаких препятствий. Сердце колотилось всё сильнее и сильнее, но не от бега, а от волнения. Он так боялся, что откроет дверь, а там вместо прекрасного юноши — красивая девушка. Вбежав в гостиницу, Цзыцзинь на мгновение застыл в коридоре перед комнатой. Набрав в грудь воздуха, он толкнул резную дверь из грушевого дерева… В мерцающем свете свечи на кровати, скрестив ноги, сидел молодой человек в белой одежде. Глаза его были закрыты, он медитировал. Такая привычная картина, и, как оказалось, такая любимая. Ван Цзыцзинь выдохнул с облегчением. Грудь пронзило приятной болью. — Ху Фейсяо! Какое счастье, что ты всё ещё здесь! — воскликнул юноша. Он запрыгнул на кровать и крепко обнял Лиса. Тот распахнул глаза и удивлённо уставился на друга: — Эй, мы не виделись всего пару часов, с чего такая бурная радость? Лис неловко завозился, высвобождаясь из тесных объятий. Однако Цзыцзинь не спешил его отпускать. Он фыркнул, покачал головой и… конечно заплакал. Но на губах его играла довольная улыбка. Лис не мог не поражаться его сумасшедшему поведению. Чуть прищурившись, искоса оглядел юношу и предположил: — Ты гулял по ночному рынку и, должно быть, увидел лотки с деликатесами… Ты нашёл что-то исключительно вкусное? — Не-а, — ответил Цзыцзинь и вытер лицо рукавом, продолжая сиять широченной улыбкой. — Хм… — задумался Лис. — Тогда, вероятно, ты встретил какую-нибудь необыкновенную красавицу? — и пробормотал едва слышно себе под нос: — Сколько можно западать на всех встречных смазливых девчонок? Цзыцзинь радостно закивал на его догадку. А Фейсяо немного успокоился — эту проблему легко было решить: — Если она не призрак, я помогу тебе всем, чем смогу. Юноша хмыкнул и посмотрел в его красивое лицо: — Да, девушка, действительно была необыкновенно хороша, но есть одна странность: она выглядела совершенно так же, как ты. Однако Фейсяо не воспринял это всерьёз. — В мире великое множество похожих друг на друга людей, — заявил он. — Что тут странного? — Хочешь сказать… — протянул Цзыцзинь, пытаясь уложить в голове новую идею, — что эта девушка не имеет к тебе никакого отношения? — Да! — подтвердил Лис. — Я стал таким после долгого совершенствования. За тысячу лет я не единожды встречал людей, похожих на меня. Но Цзыцзинь скептически нахмурился. Страх, поселившийся в его сердце, не так-то легко было прогнать. — Вот ещё странность, — добавил он. — Эта девушка явно не была простой смертной… И он описал Лису свои злоключения: пустынную улицу, старуху с мёртвым лицом, и как она чуть не утащила его по дороге в темноту, и звон колокольчика… — Ну-ка, дай его мне! Фейсяо протянул руку, и Цзыцзинь, выудив из рукава колокольчик, вложил его в раскрытую ладонь. Лис тщательно изучил его и сжал в кулаке. — Ты чуть было не ушёл в место, откуда не возвращаются, — сказал он задумчиво. — Куда? — поднял брови юноша. — Там была всего лишь маленькая улочка. — Ты никогда не слышал о дороге Хуанцюань /Жёлтой Весны — прим. пер. это место, куда, согласно даосским легендам, люди попадают после смерти/? Это была дорога Хуанцюань, а пейзаж вокруг зависит от того, кто на него смотрит. Выглядеть может по разному, а конец пути один — смерть. — О-о-о… — Цзыцзинь был ошеломлён. — Хочешь сказать, я едва не умер? Да как я вообще туда попал, если хотел просто найти короткую дорогу в гостиницу? И тогда, почему я пришёл в себя? Как это случилось?.. От его нескончаемых вопросов у Лиса голова пошла кругом. — Я не знаю! — воскликнул он. — Не знаю! И у тебя тоже нет возможности вернуться туда и узнать. Но та девушка явно какая-то подозрительная… — Правда? — озадаченно моргнул Цзыцзинь. Ему девушка показалась странной, но никак не подозрительной. — Всё, хватит с тебя на сегодня, — заявил Фейсяо. — Не суши себе мозги, завтра пойдём и поищем её. Главное, что ты вернулся целым и невредимым. — тут Лис потянул носом: — И принёс что-то вкусненькое! Он быстро протянул руку и выхватил из рукава юноши свёрток из вощёной бумаги. С радостным предвкушением Лис развернул его и обнаружил утку Чжанча. Облизнувшись, он благодарно улыбнулся Цзыцзиню и побежал к столу есть. А юноша подумал, что ранее этот свёрток несла девушка. Перед глазами возникло прекрасное видение: изящный облик с такими родными чертами, развевающееся белое платье с рисунком из зелёных ивовых листьев… Следующим утром друзья поднялись пораньше и отправились на прогулку. Раз уж они попали в такой большой и красивый город как Янчжоу, они хотели посетить все достопримечательности и посмотреть, чем торгуют в здешних лавках. К обеду, устав от впечатлений, они нашли приличный ресторан, чтобы отдохнуть. Стоило им выбрать столик, как подскочил услужливый официант: — Чего желают молодые господа? Сделав заказ, Цзыцзинь решил спросить: — Что бы такого можно было посмотреть в вашем городе? — Молодые господа пришли в нужное место! — оживился официант. — Вечером зажгутся огни на лодке, и вы увидите и услышите самую прекрасную барышню Янчжоу! После этих слов Цзыцзинь, конечно, вспомнил о барышне Чэнь Син и загрустил. Видя, что друг опечалился, Фейсяо отослал официанта и попытался отвлечь юношу едой и болтовнёй. Через некоторое время и некоторое количество съеденного Цзыцзинь немного отошёл и начал принимать участие в разговоре. Тут за соседним столиком принялась устраиваться компания молодых мужчин, судя по одежде, учёных. Они громко говорили, продолжая свой разговор: — Ах, губернатор Ян ни на что не годен! — Я слышал, у него даже наследника нет. — Да-да, только дочь… — С таким губернатором ничего хорошего ждать не приходится, у него только жажда наживы на уме. — Как низко! Цзыцзинь оглянулся. Похоже, это был день ностальгии. Всего несколько месяцев назад он в компании Даорана и других студентов собирался сдавать государственный экзамен. Вот так же, как эти молодые люди, они пили вино и вели бесконечные беседы… Где это всё сейчас? — Не надо, Цзыцзинь, не думай об этом! — позвал его Фейсяо, прекрасно поняв, что на душе у юноши. Не думай об этом! Не думай слишком много! Цзыцзиню стало вдруг так горько. Все события прошлого всколыхнулись в душе. Старик-студент из экзаменационной комнаты, Чэнь Син, Баоюнь — что плохого они сделали в своей жизни? Чем заслужили такой конец? Юноша и сам не заметил, как один за другим выпил несколько чашек вина в попытке заглушить ноющую боль в сердце. Он поднял глаза и увидел, что на него смотрит Фейсяо. На его лице читались беспокойство и ещё что-то, чего Цзыцзинь не мог понять. А на душе вдруг стало легче. Пусть те ушли, но Фейсяо всё ещё здесь. Какое счастье, что Фейсяо рядом! И юноша осознал, что больше всего боится того, что в один ужасный день Лис покинет его. Фейсяо потряс его за плечо, Цзыцзинь с трудом разлепил веки и обнаружил, что находится не в ресторане, а в комнате гостиницы, на кровати. Кажется, с вином за обедом он переборщил. Но Лис не собирался его упрекать. — Вставай! Уже стемнело, ночной рынок заработал, и мы можем пойти поискать твою загадочную девушку. Держась за голову, которая грозила расколоться на тысячу осколков, Ван Цзыцзинь сполз с постели. Холодный ветер на улице оказал весьма бодрящее действие, и юноша почувствовал себя значительно лучше. На рынке, как и в прошлую ночь, царило оживление, и шла бойкая торговля. Народа было очень много, глаза разбегались. Как среди этой толпы найти одну единственную особу? Молодые люди двинулись между рядов, блуждая взглядом по сторонам. На лотках лежали разнообразные товары, то тут, то там продавали горячие лепёшки, печёные каштаны, свежие маньтоу, баоцзы с мясной и овощной начинкой… Днём Цзыцзинь так толком и не пообедал, и сейчас вкусные запахи манили его. В какой-то момент он вдруг заметил, что Фейсяо уже нет рядом. Юноша почувствовал сильное волнение и, забыв о еде, испуганно заметался среди толпы. Но всё было безнадёжно — в такой толчее затеряться проще простого. Цзыцзинь остановился и заставил себя подумать. «Куда скорее всего потянет Фейсяо? Вероятно, туда, где продают жареную курицу!» Сделав такой вывод, юноша отправился поискать ближайшую закусочную. И вот над головами людей он заметил вывеску, а подле прилавка фигуру в белом! Белая одежда бросалась в глаза, и лицо, похожее на цветок персика, ни с чьим больше лицом нельзя было спутать. Цзыцзинь бегом бросился к Лису. — Фейсяо, ну и напугал ты меня! — воскликнул он, хватая друга за руку. — Как ты мог уйти, не сказав мне ни слова? И тут юноша застыл, почуяв неладное — пальцы в его ладони были какие-то слишком мягкие. — Молодой господин, — произнёс женский голос. — Мы с вами встречались раньше? Цзыцзинь посмотрел в яркие ясные глаза, и голова пошла кругом. Перед ним снова стояла та самая девушка. А Фейсяо не было рядом. Что теперь ему делать, Цзыцзинь не знал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.