ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 57. Противоречия

Настройки текста

…Память полна всё тех же, прежних примет… Су Ши (1037-1101)

В течение дня Фейсяо то появлялся, то снова уходил с таинственным видом. Ван Цзыцзинь пытался задавать вопросы, но Лис их игнорировал. Юноша скучал в одиночестве, ожидая, когда же хоть что-то прояснится. Он изнывал от любопытства — что же задумал Фейсяо, и беспокоился о Лю-эр — удалось ли ей благополучно вернуться в своё тело, и сможет ли она поправиться? За окном совсем стемнело, когда пришёл Лис. Цзыцзинь поспешно сел на кровати. Он уже все бока отлежал, хотелось что-то делать. — Мы отправляемся в дом губернатора Яна? — с надеждой спросил он. — Угадал, — кивнул Фейсяо. — Пора пойти узнать, как дела у Лю-эр. Он внимательно посмотрел на Цзыцзиня, пригладил ему волосы и отряхнул одежду: — Идём! И будь осторожен. Была почти середина лунного цикла, и луна висела на небе круглая, как тарелка. В холодном лунном свете всё кругом серебрилось, словно покрытое слоем инея. У Ван Цзыцзиня было какое-то странное чувство в душе. — Фейсяо, а ты знаешь, где находится дом губернатора Яна? Мы в правильном направлении движемся? — нерешительно поинтересовался он. — Конечно, знаю. Но, когда мы окажемся внутри, мне придётся полагаться на тебя. — На меня? — удивился юноша. — О чём это ты? — Не забывай, что я не видел воспоминаний Лю-эр. В том огромном доме для меня найти смертного, всё равно что иголку в стоге сена. — Так дом, что был в видениях, на самом деле существует? — не поверил Цзыцзинь. Перед его внутренним взором предстало одинокое поместье в унылой бесплодной пустыне, тоскливое, ужасающее место… — Безусловно, — подтвердил Лис, указывая сложенным веером: — И он перед нами! Юноша поднял взгляд и увидел створки ворот, покрытые красным лаком. И ворота, и металлические кольца дверных ручек были точно такими, как в воспоминаниях Лю-эр. И в то же время было кое-что отличающееся, вносящее нотку простоты — лак кое-где потрескался, на металле проступили пятна ржавчины. И всё же, Цзыцзинь не перепутал бы их ни с какими другими воротами. Он невольно сделал два шага назад. — Давай не будем входить, ладно? — жалобно попросил он. — А как же Лю-эр? — укорил его Фейсяо. — Кто ей поможет? Цзыцзинь почувствовал угрызения совести. Он посмотрел на Лиса. С ним, конечно, было не так страшно, сколько раз он выручал их обоих из опасных ситуаций. Юноша стиснул зубы и глубоко вдохнул. — А как мы попадём вовнутрь? — наконец, спросил он. Фейсяо ухмыльнулся и велел: — Закрой глаза! Я проведу тебя. Но Цзыцзинь не спешил повиноваться. Неужели Лис снова собирался взломать замки? Однако, это был не сон, и в таком большом богатом доме наверняка внутри есть охрана! — Да не переживай ты так! — закатил глаза Фейсяо и взял юношу за руку. — Всё будет нормально. Лис решительно потянул его вперёд, и Цзыцзиню не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться. Только направлялись они прямо к глухой стене! Шаг, другой, третий… вот уже рисунок кирпичной кладки заслонил всё поле зрения, а Фейсяо и не думал останавливаться. Цзыцзинь твердил про себя, что должен доверять ему, ведь тот знает, что делает, но от страха всё равно зажмурился. Удара о стену не последовало. В нос пахнуло земляной мутью, словно он вдохнул дорожной пыли, во рту появился вкус грязи, и всё тело будто покрылось грязью, и грязь просачивалась через поры глубоко под кожу… Ужасно неприятные ощущения. — Цзыцзинь! Куда ведёт эта мощёная дорога? Юноша вздрогнул, отрыл глаза и с удивлением огляделся. Неприступная высокая стена оказалась позади, и, похоже, он только что прошёл сквозь неё. А перед ним открывался внутренний двор поместья, совсем такой же, как в видениях. — Цзыцзинь! — повторил Фейсяо. — Ты помнишь, куда идти? — Конечно, — отозвался юноша и махнул рукой, показывая направление: — Нам туда. Он первым пошагал по дороге из голубого кирпича, Лис последовал за ним. В видениях расстояния казались меньше, а в действительности им пришлось потратить довольно много времени, чтобы добраться до той самой галереи с резными перилами. К тому же, тут не было так пустынно, многие окна горели тусклым светом свечей. И, хотя фантазия и реальность значительно отличались, Цзыцзинь чувствовал себя вполне уверенно. — Там комната Лю-эр, — сказал он, когда галерея повернула за угол. Несмотря на то, что это не было на самом деле, всё-таки он посетил это место дважды и хорошо запомнил дорогу. Друзья остановились перед резными дверями в конце галереи. — Ш-ш-ш! — Фейсяо прижал палец к губам. Сквозь решётку пробивался свет, в комнате кто-то находился. Заглянув в щёлку, Цзыцзинь увидел женщину и мужчину средних лет с седой бородой, сидящих у занавешенной кровати. — Сегодня сваха передала брачное предложение, — сказал мужчина. — Это странно, неужели они не знают, как выглядит Лю-эр? В его голосе радость мешалась с горем. — Я прочла список подарков, — откликнулась женщина. — Он очень щедрый. Давай посмотрим, есть ли у Лю-эр это благословение. Она всхлипнула и, достав платок, вытерла слёзы. Цзыцзинь не видел лица, но при звуке её голоса, его сердце сделало перебой. Даже умерев и став призраком, он не смог бы забыть её голос! Это была она! Та самая женщина, что преследовала его и хотела забрать Лю-эр. Повернувшись к Фейсяо, чтобы сообщить ему это, он обнаружил, что тот тоже подглядывает за происходящим в комнате, и, похоже, так же узнал женщину. Тем временем, мужчина взял её за руку и произнёс: — Фужун! Ты столько лет подле меня, и сколько же тебе пришлось вынести! Когда Лю-эр выйдет замуж, я постараюсь всё возместить тебе. — Господин!.. — казалось, от нахлынувших чувств женщина не может найти слов. Она повернулась, и Цзыцзинь, наконец, смог разглядеть её. Она была не молода, но всё ещё очень красива, и отпечаток прожитых лет не портил, а, напротив, делал её внешность благороднее. К тому же, то, как двое в комнате смотрели друг на друга… Только слепой не заметил бы искреннюю глубокую привязанность между ними. Цзыцзинь пристально изучал лицо женщины, но не находил в нём и следа того злобного лукавства, что было у наложницы из видения. Эта казалась милой и благородной дамой. Пока юноша с удивлением размышлял об этом, мужчина встал и подал руку женщине, они явно собирались покинуть спальню. — Лю-эр пора принимать лекарство, пойду приготовлю, — произнесла женщина. Когда она поднялась, из-под платья показались носки туфелек. Цзыцзинь прилип к щёлке, стараясь разобрать, что на них. Однако, вышивка была иная — не алые пионы, а белые орхидеи. Переглянувшись, Фейсяо и Цзыцзинь отпрянули от дверей, и пара, не заметив их, вышла из комнаты с опущенными головами. — Наверное, завтра я соглашусь на этот брак, — донеслись слова мужчины. — Жених кажется искренним. Надеюсь, известие порадует малышку Лю, и поспособствует её выздоровлению. Пара свернула за угол и скрылась из вида. Цзыцзинь и Фейсяо снова переглянулись, ощущая себя немного глуповато. Реальность очень уж отличалась от того, что было в сердце Лю-эр. Неужели эта милая женщина и та наложница, желающая причинить вред Лю-эр — одна личность? В глазах друг друга молодые люди читали сомнения. Этот обычный дом был куда ужаснее дома из мира фантазии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.