ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 70. Спасение любимого

Настройки текста
...То, что было когда-то, невозможно теперь... Се Тяо (464-499) Преодолевая вьюгу, Ван Цзыцзинь медленно, но упорно шагал вперёд. Студёный ветер пронизывал до костей, колючие снежинки хлестали по лицу, однако это не могло заставить его повернуть назад. Цзыцзинь двигался в направлении реки Мэйхэ. Его вело отчётливое ощущение, что именно там он найдёт Фейсяо. Даже если мужчину ждала опасность, даже если грозила смерть, он намеревался отыскать Лиса и вернуть его домой. Когда он добрался до берега реки, снегопад почти прекратился. Перед ним раскинулся пустынный простор — ни одной живой души, насколько хватало глаз. Лунный свет отражался от снега, и казалось, что землю покрывает слой серебра. Однако Цзыцзиню было не до любования прекрасным видом. Всё, что он хотел — увидеть своего Лиса, но его-то как раз и не мог нигде разглядеть. В отчаяньи мужчина закричал: — Фейсяо! Фейсяо! Отзовись, где ты? Пойдём домой! Его голос слабым эхом разнёсся над речным руслом, но ничей голос не раздался в ответ. Подбежав ближе, Цзыцзинь обнаружил, что реку сковал лёд, и его гладь покрыта нетронутым слоем снега. Ветер мёл по нему позёмку, завивал маленькими вихрями. Картина была зловещая и безрадостная. Завопив, как сумасшедший, мужчина выбежал на лёд, выхватил меч и принялся наносить удары, выкрикивая: — Верни мне Фейсяо! Верни мне его! Лезвие оставляло на прозрачной поверхности белые шрамы, но какой в этом был прок? Разве можно было одним лишь тонким клинком разрушить такую толщу льда? Но Цзыцзинь не успокоился, пока совсем не обессилел. Тогда он словно мешок с рисом, тяжело осел на колени, опираясь на меч и в отупении уставился перед собой. Кто знает, сколько он так сидел, не замечая, как льющиеся слёзы падают на одежду и замерзают хрустящей корочкой, когда вдруг заметил там, где ветер сдул лёгкий слой снега с ледяной глади, что-то белое в чёрной толще замёрзшей воды. Зловещее предчувствие захлестнуло Ван Цзыцзиня. С мечом наперевес он бросился туда. Расчистив голой ладонью участок от снега, он явственно разглядел белую ткань подо льдом. Это были широкие рукава халата. Бросив в сторону меч, мужчина принялся разгребать снег пока не открылись изящные кисти рук, и пряди чёрных волос будто подхваченных ветром, но застывших неподвижно в прозрачном плену. А за волосами просматривалось бледное лицо с росчерками красивых бровей, и губы на нём словно мазок крови. Глаза были закрыты, и длинные ресницы были видны так хорошо, можно было пересчитать каждую ресничку. Казалось, будто молодой человек не вмёрз в лёд, а заснул. Обезумев, Цзыцзинь взялся за меч и стал наносить удар за ударом, но ледовая гладь оставалась нерушимой. Мужчина ужасно устал, он едва в силах был поднять свой клинок, однако прекрасное лицо его маленького лиса было прямо перед ним во льду, разве мог он сдаться? — Не волнуйся, Фейсяо, — задыхаясь воскликнул он. — Подожди немного, я сейчас спасу тебя! И тут позади раздался оглушительный смех, да такой жуткий, что внутри всё сжалось. — Ха-ха-ха! И кто это тут хочет разрушить моё заклятие?! Ошеломлённый Цзыцзинь медленно обернулся. По замёрзшей реке неторопливо ползла огромная змея. Её иссиня-чёрное чешуйчатое тело извивалось, и чешуя то и дело переливалась в лучах лунного света. Вблизи стало понятно, какая это громадина — одна лишь голова была размером с дом. Ноги подкосились, Цзыцзинь шлёпнулся на лёд и оторопело проговорил: — Как так? Разве ты не должен был замёрзнуть на дне реки? — Размечтался! — громогласно фыркнуло речное божество, показывая острый красный язык. — Этот лёд как раз подходит мне для создания заклятия «заключения». Твоя маленькая лиса, так уж вышло, явилась чтобы умереть. Ха-ха-ха! От смеха огромной змеи у мужчины заложило уши. Но в голове прояснилось. — Значит, это магия? — спросил он. — Конечно, — заявило речное божество. — Поэтому хватит тянуть время, поскорее найди способ убить себя, или я тебе помогу, и это не будет так уж приятно. — Сначала я должен позаботиться о своём друге, — ответил Цзыцзинь. — Придётся тебе минуту потерпеть. — Думаешь, у тебя есть способ выручить его? — издевательски спросила змея. Не отвечая, мужчина перекатился по льду, а когда поднялся, в его руках блестел длинный меч. — Просто я знаю, как разрушить чары! — воскликнул он и полоснул лезвием по руке. Речное божество не ожидало от него такого хода. Было уже поздно вмешиваться — алая кровь из пореза брызнула на лёд. — Ты идиот! Надо было раньше с тобой разобраться, не создавал бы мне сейчас хлопот! Гигантская чёрная змея метнулась к Цзыцзиню, раскрыв громадную пасть, и он в ужасе зажмурился. Ещё мгновение, и острые зубы разорвут его на части. Мгновение миновало, и ещё одно, а ничего не происходило. Осторожно приоткрыв глаз, мужчина увидел стоящего перед ним человека, в его руках пылал красным волшебный клинок, упираясь в нёбо змеи, не давая ей сомкнуть пасть. — Фейсяо! — закричал Цзыцзинь. — Ты жив! На самом деле, предпринимая ту отчаянную попытку, он вовсе не был уверен, что это сработает. Однако же, подействовало! — Цзыцзинь, беги! — приглушённо отозвался Лис. — Я больше не могу держать его. Придя в себя, мужчина подхватил свой меч и бросился прочь. Как только он отбежал на безопасное расстояние, Фейсяо отдёрнул демонический клинок и прыгнул в сторону, уворачиваясь от громко клацнувших челюстей. Обозлённая змея зашипела: — Ты проиграл! Как ты смеешь лишать меня моей добычи? Фейсяо насмешливо приподнял бровь: — И после этого ты называешь МЕНЯ проигравшим? Старый червяк. Взревев, речное божество попыталось схватить Лиса, но он оказался куда проворнее, чем огромная змея. Ей было не занимать мощи, однако не хватало подвижности и скорости. Фейсяо скакал то вправо, то влево, и гигантские острые зубы щёлкали напрасно. Глядя, как Лис не даёт себя в обиду, Цзыцзинь испытывал тайную гордость за него. В какой-то момент речное божество выдохнуло целое облако белого пара и прошипело: — Хватит, не хочу с тобой связываться. Оно уронило на лёд свою громадную голову, и вдруг исчезло, и на этом месте поднялся маленький мальчик. Тот самый ребенок, что снился Цзыцзиню по ночам. — А как на счёт такого? — малыш рассмеялся зловещим, совсем не детским смехом и стремительно прыгнул к Фейсяо. Лис мгновенно выставил перед собой вспыхнувшее алым лезвие и заблокировал выпад. Цзыцзинь не успел вытереть испарину со лба, как увидел, что лёд под их ногами внезапно пошёл трещинами. Как будто в маленькой фигуре мальчика сосредоточился вес всего гигантского змеиного тела. Фейсяо бросился к берегу, крича на бегу: — Спасайся, Цзыцзинь! Скорее! Вперёд! Да мужчина и сам сообразил, что нужно как можно быстрее достичь твёрдой земли. Толстый лёд оглушительно трещал и прогибался, уходил из-под ног, чуть промедлишь, и уйдёшь с головой в студёную воду. Подошвы сапог скользили по гладкой поверхности, Цзыцзиню никак не удавалось бежать быстрее. Казалось, его вот-вот поглотит чёрная река, но тут кто-то схватил его запястье. Конечно, это был Фейсяо. Он потянул мужчину за собой, и Ван Цзыцзинь почувствовал, что уже не бежит, а болтает ногами в воздухе, но ему не было страшно, потому что с ним был его Лис. Через несколько мгновений они были на берегу, но не остановились, пока Мэйхэ не осталась далеко позади.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.