ID работы: 12122357

Похититель душ 春江花月夜 Китай

Слэш
Перевод
R
Завершён
172
переводчик
Sato Ri сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
239 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 59 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 72. Победа

Настройки текста

...Навечно связали мы судьбы свои... Бо Цзюйи (772-846)

В замешательстве Цзыцзинь смотрел на лучи света исходящие из его собственного тела, потом перевёл взгляд на Фейсяо. Теперь он понял, почему тот нанёс ему раны, для чего это было. Он хотел не навредить, а защитить. Мальчик-речной бог метался по поляне, покрытой бороздами — линиями заклинания. — Я вас обоих похороню здесь! — выкрикнул он в бессильной ярости, и вдруг злобно прищурился. В одно мгновение он обернулся огромной чёрной змеёй с огненно-красными глазами и стремительно пополз к Фейсяо. Знаки на теле Ван Цзыцзиня делали его неприкосновенным, но Лис стал мишенью речного бога. Мужчина смотрел на Фейсяо — тот тяжело дышал, опираясь на меч. Казалось, он так устал, что даже не имеет сил избежать схватки. С отчаянным криком Цзыцзинь выхватил из ножен свой клинок и бросился за змеёй. Жирный чёрный хвост, покрытый чешуёй мелькал из стороны в сторону, стоило большого труда ухватить за него. Руки скользили по вонючей чешуе, но Цзыцзинь не сдавался. Но тут змей взмахнул хвостом, и мужчину отбросило на три чжана. Несколько раз перекатившись по снегу, он сейчас же вскочил и снова бросился вперёд, потому что видел — ещё чуть-чуть, и речной бог доберётся до Лиса. — Я не могу убить его, — зашипел чёрный змей. — Зато могу прикончить тебя! Лис неподвижно стоял, опустив голову, его белая одежда сливалась с белым снегом. — Фейсяо, беги! — воскликнул Цзыцзинь. — Пожалуйста, спасайся! Подняв меч, мужчина опять рванулся к змее. Однако Лис не сдвинулся с места. Он посмотрел на своего друга с тоской в глазах, будто прощался: — Спасайся один, Цзыцзинь! В этот миг змей раскрыл свою огромную пасть и схватил его. Белые одежды окрасились красной кровью, но у Лиса не осталось сил сопротивляться. Половина его тела была в пасти монстра, однако он ещё не выпустил из рук меч. — Цзыцзинь, убегай же! Скорее! — выкрикнул он. Разве мог мужчина послушаться его? Размахивая клинком он напал не змею, отчаянно вопя. — Если ты умрёшь, то и мне незачем оставаться в живых! Он чувствовал, как ледяные порывы ветра жалят его мокрые от слёз щёки, обжигая как лезвия, но боль в сердце была куда сильнее, чем боль в лице. Он думал о том, как мечтал встретить с Фейсяо весну, наслаждаться цветением персика, как хотел путешествовать с ним по горам и водам. Почему, почему судьба сталкивает людей, но не даёт им быть вместе? Это всё она виновата! — Это всё ты! Умри вместе с нами! — Цзыцзинь одним отчаянным ударом засадил длинный меч в чёрный блестящий глаз змея. Он был такой огромный! Мужчина ощутил, как его окатило струёй отвратительной слизи. Чудовище взревело и мотнуло своей громадной головой, выплёвывая Лиса. Змея затрясла башкой, пытаясь избавиться от боли, но Цзыцзинь не мог позволить себе разжать хватку на рукояти меча. Его бросало то вверх, то вниз, то из стороны в сторону, мужчина уже не осознавал на каком он свете. В голове у него всё помутилось, он мысленно попрощался: «Лю-эр, кажется, ты не дождёшься домой своего мужа» — Цзыцзинь, только не отпускай! — расслышал он крик Фейсяо. Взглянув на распростёртую на земле фигуру, мужчина увидел, что белая одежда Лиса наполовину испачкана кровью, и вокруг него на белом снегу повсюду алые пятна, словно осыпавшиеся лепестки сливы мейхуа. — Фейсяо, я больше не могу, ты должен убегать! — отозвался мужчина. В душе крепла уверенность, что он не выйдет живым из этой схватки с речным богом. Но было бы только справедливо обменять свою жизнь на спасение Фейсяо. Поняв, что Цзыцзинь полон решимости держаться до последнего, Лис, пошатываясь, поднялся на ноги: — Раз ты этого хочешь, тогда давай прикончим его. Я активирую печать! Гигантский змей продолжал мотать головой от мучительной боли, и руки мужчины совершенно онемели. Кругом валялись разбитые в щепки стволы деревьев, поломанные огромным змеем. Цзыцзинь вдруг увидел, что Лис что-то снова чертит на земле мечом. Внезапно мужчина ощутил тепло — из его груди опять вырвался поток света, но на этот раз сияние шло и от земли. Оно исходило из знаков, которые только что прорезал в замёрзшей почве Фейсяо. — Ты! — оглушительно зашипел змей. — Глупец, зачем ты это делаешь?! Я — речной бог! Этим меня не убьёшь. Даже если вложишь всю свою силу без остатка, лишь запечатаешь на сто лет. Что толку? Не отвечая ему, Фейсяо сложил руки в печать и читал заклинание. Ван Цзыцзинь не мог слышать, что он произносит, но после каждой фразы кровавые пятна на одеждах Лиса становились всё шире и шире. Цзыцзинь не мог на это смотреть без боли в сердце. Он знал, что Фейсяо борется за его жизнь. А ведь он был таким посредственным человеком и совсем не заслуживал, чтобы за него отдавали все силы и свою жизнь. Он уже познал счастье от того, что в его судьбе была встреча с этим замечательным юношей, можно ли желать большего? Мысли путались, да и монстр без конца мотающий головой не давал ему выдохнуть. Руки Цзыцзиня уже почти были готовы разжаться. Если он упадёт с высоты семи-восьми чжанов, то безусловно не выживет, но мужчина сделал бы это, будь он уверен, что так сможет спасти Фейсяо. Ему не пришлось самому выбирать. Взревев, змей дёрнул головой, меч Цзыцзиня выскользнул из его глазницы, и мужчина полетел вниз. Одновременно он услышал, как Лис воскликнул: — Готово! Ослепительный свет из груди Цзыцзиня слился со столбом света от знаков заклинания, достигая небес. — Помни, лиса, в будущем я вернусь! Я найду тебя и не жди пощады! — прежде чем речной бог закончил свои угрозы море света поглотило его. Цзыцзинь рухнул на землю. Всё его тело взорвалось болью. Казалось, его кости и внутренности раздробило на мелкие осколки. Сквозь мучительный шум в ушах он слышал, как Фейсяо отвечает монстру: — Да, печать спадёт через сто лет. Но за это время он успеет перевоплотиться, и ты его уже не сможешь достать. — Ты делаешь это ради смертного? — донеслось угасающим эхом. — Зачем? Лис сидел на земле, опираясь на меч. Было похоже, что в нём почти не осталось сил, и если он отпустит рукоять клинка, то свалится и не сможет подняться. Однако, он медленно подполз к мужчине и проговорил со слабой улыбкой: — Цзыцзинь, мы победили, ты видел это?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.