***
Ху Тао скорее умрет, чем согласится со словами Сяо. Когда-либо. Сказать этому парню, что он оказался прав, закончится тем, что он самодовольно отчитает ее или молча кивнет. Он может либо разочаровывать, либо потрясать, а в жизни Ху Тао главное — равновесие. Однако жизнь Беннета, возможно, полная противоположность. Пока они шли к Храму Тысячи ветров, дорога оказалась слишком долгой для того, чтобы называться целесообразной; им удалось найти все ягодные кусты, плоды которых хотела попробовать Ху Тао, но они были объедены Дендро слаймами; южная река внезапно пересохла, когда Ху Тао хотела пить; они потеряли еду Беннета — вероятно, это было к лучшему, учитывая, как она пахла и выглядела, — и разбудили Стража руин, с которым долго сражались. Итак… это был тяжелый день. Ху Тао могла бы пошутить о том, что на нее скоро упадет здание, но, когда колонна храма падает совсем близко, она начинает беспокоиться. — Уф, кто бы мог подумать, что наши Глаза Бога вместе будут такими сильными? Это было впечатляюще, да? — спрашивает Беннет, вставая и отряхивая пыль и обломки. Ху Тао смеется, но тут же забывает о смехе. Беннет весь день смотрит вниз, и ей надоело это. — Ага! Мы хорошо справились с этим Стражем руин. Держу пари, ты вынес для себя урок, когда увидел, как я сражаюсь? Может… это обрадовало твой дух? — Они вместе смеются над шуткой. — Извини, что предположил, что ты плохой боец. Я слышал только о твоем телохранителе, мол, он телепортируется, обладает стальным непоколебимым взглядом и может призывать потоки ветра! Не буду врать, я… бы хотел посмотреть, как он сражается. — Ай-яй-яй, ты не хочешь этого. Такой новичок, как ты, попал бы в самую гущу событий. Нужно быть экспертом, чтобы избежать его хаоса, — встряхивает головой Ху Тао. — Ну, если уж среди нас и есть эксперты, то это ты, — улыбается Беннет. — Как мы покинули Мондштадт, я только притягивал невезение, — говорит он немного грустно, — но, хей, мы добрались сюда целыми и невредимыми, так что… Это что-то значит, верно? Ху Тао не знает, что следует сказать. Храм Тысячи ветров не очень похож на храм, но в воздухе есть что-то, что вызывает у Ху Тао подозрения. Теперь, когда Страж руин исчез из виду, осталась только тишина и ветер. Пыль еще не осела, танцуя под остриём копья. — Итак, призрак… Твой друг не сказал, где он может быть? — внимательно оглядывается Ху Тао. — Он мне не сказал, но по Гильдии ходят слухи, что в катакомбах руин есть подземное кладбище. Полагаю, это хорошее начало? — Ты хочешь, чтобы мы вторглись на кладбище? — А это проблема? Ху Тао осознает, что ежится. Она профессионал до мозга костей, но… ей не нравится это! Мертвых слишком легко потревожить, а с таким невезучим человеком, как Беннет… Нет, нет! Долой плохие мысли! Он не невезучий, все это было совпадением! И здесь может быть злой дух на свободе. Она не может поступить так непрофессионально. — Не проблема. Я скажу, когда будем внутри. Вперед! — следя за выражением своего лица, отвечает Ху Тао. Беннет ведет к воротам с опущенной решеткой. Ху Тао с легким беспокойством наблюдает, как он нажимает на рычаг, и медленно, словно дразня, ворота высоко поднимаются. Они проносятся мимо них, боясь, что прутья упадут и свернут им шеи. Это место выглядит опасно, но Ху Тао не может точно определить, в чем причина. Возможно, дело в том, как Беннет осматривается вокруг, что потолок выглядит слишком хрупким и каждый шаг отдается таким глубоким эхо, что у нее скручивается живот. Они спускаются в катакомбы в гробовой тишине. Бедный мальчик оглядывается вокруг, а его руки трясутся, на что Ху Тао может лишь хихикнуть. — Расслабься, ты бледнее луны. — Я в порядке! — пищит Беннет. — Как ты можешь быть так спокойна? Это место такое жуткое… — Темные мрачные места — хлеб насущный в моей профессии! Как мне зарабатывать на жизнь, если я, как ты, буду бояться тишины? — Она подносит ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку. — Посмотри с другой стороны, тут есть свет! Не все призраки настолько дружелюбные, чтобы зажигать факелы. — Подожди, так это... их зажгли призраки? — вздрагивает Беннет. — Нет, дурашка. Как призраки разожгут огонь? У них нет рук! — она спрыгивает с последней ступеньки лестницы, ведущий вглубь. — Но призраки иногда игривы. Им нравится двигать вещи и возиться со светом. Таких, как ты, весело дразнить. — Тогда… это значит, что здесь, возможно, нет призраков, верно? — неловко улыбается Беннет. Внезапно, из самой глубины коридора вырывается холодный порыв ветра и заставляет факелы с шипением погаснуть. — Айя, думаю это ответ на твой вопрос. Похоже, дух хочет поиграть... Ох? Что с лицом? — Что ты имеешь в виду, что с лицом? Значит… значит, здесь есть призраки! — Секунду назад ты не выглядел таким обеспокоенным! Ай-яй-яй, если ты хотел разыграть меня, то вышло так себе! Мы так долго шли сюда! — хмурится Ху Тао, глядя на парня. — Нет, я не хотел разыгрывать тебя, клянусь! Я… Я просто не думал, что Рейзор окажется прав. Или.. я надеялся на это, — парень делает глубокий вздох, но все еще выглядит испуганным и потрясенным. — Похолодало. Тебе не холодно? — Ритуальное бюро «Ваншэн» всегда предоставляет теплую одежду для работников. Призракам нравится, когда темно и холодно, так что это место идеально, — Ху Тао вдыхает влажный воздух с остатками пепла в углах коридора. — Ах, да, здесь кто-то есть. Кто-то очень непослушный! — Как ты можешь говорить так с такой широкой улыбкой? Неужели все директоры такие жизнерадостные? — спрашивает Беннет, догоняя Ху Тао, которая идет по коридору и напевает себе под нос. — Здесь нечего бояться! Призрак ничего не сделал, когда мы вошли, значит, он не злой, просто немного потерялся! Ни один призрак не причинит тебе вреда, особенно, пока я рядом. Не обращай внимание, продолжай идти, и все будет хорошо, — со смехом качает головой Ху Тао. — А если остановлюсь? — Тогда мне придется отдать купоны на скидку твоей семье раньше, чем я надеялась. Ты же не хочешь этого? Беннет хнычет, а она смеется. Смех прекращается, когда девушка замечает предупреждающие тени крестов, статуи и покрытые паутиной камни. Тусклый свет просачивается сквозь трещины в потолке. И в основном благодаря ему она может хотя бы что-то здесь разглядеть. — Веди себя как можно тише! — прежде чем Беннет успевает сказать хоть слово, шикает на него Ху Тао. — Почему? — шепчет он. — Здесь злой дух? — Нет, но здесь спят те, кто уже не говорит. И их много. Если не хочешь побеспокоить их, действуй осторожно: не трогай цветы, кресты или, хуже, не называй их имена вслух, — она осторожно продвигается по склепу. — Должно быть, наш призрак впереди, но нам не нужно навлекать гнев спящих злых духов. — Здесь больше одного призрака! Даже я их чувствую! — Ху Тао бросает на него недоверчивый взгляд. — Твой мозг играет с тобой, потому что вокруг куча надгробий и могил, но это только уловка, — она протягивает ему руку. — Вот, возьми меня за руку, если боишься. Ничего страшного с тобой не случится, хорошо? Беннет, колеблясь, осторожно берет ее за руку. В другой ситуации она бы попыталась перевести все в шутку и превратить в полезный опыт, но они находятся в священном месте, а он искатель приключений, который знает, что призраки существуют. Он находится далеко за чертой, которую большинство боится переступить. Беннет громко сглатывает: — Можно вопрос? — Да? — Тебе правда не страшно? Понимаю, духи, призраки, экзорцизм… — Ху Тао хочет ответить, но он спешит уточнить. — Я имею в виду, я знаю, что ты директор ритуального бюро, но даже так, почему ты не боишься? — Я видела слишком много, чтобы бояться такого. Видел одного — видел всех, как говорится, — не сдерживает смешок Ху Тао. Она осторожно уводит их подальше от кладбища, и Беннет сглатывает, замечая лестницу, что ведет еще ниже. — Это, должно быть, увлекательно, верно? Уверен, ты часто сталкиваешься и не с такой жутью. — Ну… это зависит от того, что ты считаешь жутким, — не зная, как лучше ответить, хихикает Ху Тао, отпуская руку Беннета. — Вот это, — он жестом указывает на обстановку вокруг них. — Тьма, призраки. Жуть. Она знает о многом, о чем Беннет может, но никогда не должен узнать. Ху Тао делает быстрый вдох. — Нет, это только одна сторона медали, — расплывчато объясняет она. — Как свет и тень. Нельзя представить эти катакомбы без тихой красоты иной стороны. Но тебе не стоит об этом знать. Не сейчас, никогда. — Да, наверное, это к лучшему… зная мою удачу, я мог бы отравить нас туда намного раньше. Было бы отстойно. Как думаешь, наш дух далеко? — Такое чувство, что он прошел здесь. Спустимся, и, кто знает, может быть, призрак хочет показать нам сокровища! — Беннет вдруг останавливается посреди лестницы. Ху Тао хмурится. — Когда я сказала, что ты должен все время двигаться вперед, я шутила, но все-таки не нужно задерживаться здесь! — Прости, я… — вздрогнув, Беннет качает головой. И обгоняет Ху Тао. — Кажется, я слышал что-то за спиной, но, обещаю, я не буду смотреть. Я пойду дальше с высоко поднятой головой, — когда он выходит в коридор, в воздухе что-то щелкает. — А? что это было? Призрак? Ху Тао хихикает, ее губы растягивается в ухмылке. Она идет по коридору. — Не глупи, здесь только мы! И даже если это не так, я говорила, что призр-... АХ! Беннет и Ху Тао кричат. Они падают в темную холодную полую канаву с мелкой лужицей на дне. В тот момент, когда ее тело касается плоской поверхности, все ее естество содрогается от боли. Стоны наполняют дыру, а над ними, с края канавы, раздается смех. Ху Тао садится, потирая колено. Беннет вскакивает с расстроенным, но бодрым видом. — Эй, что это было? Вытащите нас! Маг смеется. Маги Бездны, кричит в мыслях Ху Тао. — Мы не виноваты, что вы наткнулись на старую скрытую ловушку! Мы не думали, что кто-то будет так глуп, чтобы попасться, но посмотрите на себя! Ах, да. Сомнительная, феноменальная удача Беннета. Ху Тао встает с тяжелым вздохом. Ох, ее лодыжка. — Какой в этом смысл? Забавная шутка получилась. Не вижу, чтобы кто-то смеялся! — Теперь это наша территория, нам не нужно, чтобы людишки тут что-то вынюхивали! — маг отдает своим прихвостням приказы на своем языке, и монстры у края канавы исчезают. — Будет весело играть с душами на этом кладбище! Спасибо, что провели нас! — Нет, нет, нет! Скоты! Вы не можете просто притронуться своими грязными руками к душам мертвых! Вы не можете этого сделать! — задыхается от возмущения Ху Тао и призывает свой посох. — Это именно то, что мы собираемся сделать! — Нет, нет! — ее кожа покрывается мурашками от одной только мысли. Эти несчастные трупы захоронены должным образом, но так гротескно испорчены. — Оставьте бедняг в покое! Если вы не оставите их, духи вернутся и начнут мстить и вам, и вашим приспешникам, и могут навредить другим людям тоже! — О, какая жалость. Может быть, это не так уж и плохо, а? Только представь, как бедные идиоты из Мондштадта кричат от боли! — смеется маг. Ху Тао рычит, кидаясь проклятиями, и пытается карабкаться по стенам, сжимая челюсти. Ее лодыжка гудит от боли, когда она пытается взобраться на влажные стены, и в тот момент, когда она поскальзывается, Беннет ловит ее. — Успокойся. Мы не сможем подняться. — Мы не может позволить потревожить усопших! Это недопустимо! Это святотатство высшей степени! — она морщится, хватаясь за грудь. — Их руки впиваются в мягкие гнилые тела, играя с их обидами… это неправильно. Ох, Семерка, мне дурно… Беннет, похоже, ничего не понимает из слов Ху Тао, но, судя по тому, как маг Бездны начинает смеяться, девушка в точности озвучила их планы. — Удачи остановить нас! Может быть, после голодной смерти, мы похороним вас обоих и поиграем с вашими призраками! Лучше так, чем позволить пропасть зря, верно? — Маг Бездны машет рукой. — Прощайте! Ху Тао кипит. Ее ладони начинают потеть. Подумать только, что она столкнется с такой порочностью, с таким количеством чистого зла, что у нее будет шанс все исправить, но не будет возможности действовать! Это так… так… — Ху Тао, — Беннет зовет ее. Она смотрит на мальчика. — Нет смысла злиться. Давай дождемся помощи, ладно? Беннет приземляется на поверхность канавы. После нескольких минут бессмысленного внутреннего обругивания ушедшего мага Бездны, энергия покидает тело Ху Тао, и она рухает на землю вслед за мальчиком и начинает лениво щупать стены в поисках сухого места, по которому можно было бы взобраться. — Прости, Ху Тао. — За что? — удивленно моргает она. — Маг ведь сказал, не так ли? Мы активировали очень старую ловушку. Это мое невезение, — Ху Тао, которая никогда не верила в это, сейчас нечего сказать. — Что-нибудь болит? Парочка мест — да, но больше всего ее беспокоит лодыжка. Взбираться по стенам после сильного падения было не самой блестящей идей. — Ничего страшного, не беспокойся. Ты в порядке? — смотрит она на Беннет, потирая ушибленное место. — Да, просто… растерялся. Я привык так падать, так что у меня уже ничего сильно не болит после падений. Просто не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. — Правда? Ничего не сломал? Ты не похож на крепкого парня. Без обид. — Ох, у меня довольно крепкие кости. По крайне мере, так говорят папы, — он дерзко улыбается. О, свет внутри этого мальчика. — Однажды я упал в море с мыса Веры, и со мной все было в порядке. В Мондштадте я помогал с ремонтом колокола, и он упал на меня. Как-то выжил. Но плохо, когда нечто подобное случается с моими друзьями... — Думаю, тебе не так уж не везет, раз ты еще жив! Теперь, когда я думаю об этом, у меня не так много сделок, которые можно предложить кому-то столь живучему… — хихикает она. — Эй, не говори так, особенно сейчас! — Беннет с тревогой смотрит наверх. — Я устал ждать. Как будем выбираться? Фишль или Катерина рано или поздно заметят, что нас нет, но не будет ли слишком поздно? — его глаза расширяются. — Погоди, а что насчет твоего телохранителя? Уверен, он тоже беспокоится! Ху Тао ахает. Сяо! Сяо мог бы легко вытащить их, стоит только прошептать его имя. Он появится из воздуха с копьем в руках и ветром под ногами, подхватит их и перенесет в Мондштадт, не теряя времени зря. Но… Она качает головой, поморщившись: — Айя, дело плохо. — Хм? Если она позовет Сяо, то весь оставшийся день он проведет, выставляя ее идиоткой. Она уже слышит его: О, Ху Тао, твоя смертная глупость позорит твоих предков. Ху Тао, твоя глупость однажды станет твоей погибелью. Ху Тао, я знал, что тебе так или иначе понадобится моя помощь, или… — Ты бормочешь себе под нос, — замечает Беннет, и Ху Тао нервно смеется в ответ. — Прости, прости. Думаю, лучший вариант — подождать, пока твои друзья заметят пропажу, — она дрожит всем телом. — Ох, ты прав. Становится холодно, не так ли? — Погоди, это значит, что здесь призраки!? — замирает от ужаса Беннет. — Думаю, это обычный упадок температуры. Уверена, эти скоты спугнули призрака, — с улыбкой отрицательно качает она головой, а затем вздыхает, поражаясь нервам этого парня. — А я думала, мы найдем здесь что-нибудь интересненькое. Какая жалость. Разговор затихает. Беннет небрежно подбрасывает монету в руке, погруженный в задумчивость, а такая же задумчивая Ху Тао подсчитывает цифры, играя с кольцами. — Беннет? — Да? — Скажи, у тебя есть… — она считает цифры в уме, опуская и поднимая палец. — около трехсот тысяч и еще тысяча моры? — Под рукой? Зачем? — Это покроет расходы на твои похороны, включая цветы, если захочешь. — Не говори так! Мы найдем выход! Хандра нам ничего не даст! — он решительно и твердо поднимается на ноги и потирает руки. Ху Тао повторяет за ним, чувствуя воодушевление. — У меня есть перчатки. Может быть, я смогу подняться, добраться до Мондштадта и позвать на помощь. И мы тебя вытащим. Больше я здесь не останусь. — Неужто прилив смелости! Мне нравится такой настрой! — она хлопает в ладоши. — Ты правда думаешь, что сможешь победить магов Бездны в одиночку, без своего покорного слуги? Она спрашивает больше из любопытства, но, учитывая его реакцию, он кажется неуверенным в ответе. Беннет поправляет очки на голове. — Я… подумал обойти их… Они не могут быть быстрее меня, верно? Ху Тао снимает шляпу и поправляет волосы. Он ни за что не выберется отсюда один, когда рядом столько негодяев, строящих козни. Без ее личного вмешательства и мастерства, духи будут взбудоражены, зло просочится сквозь щели, и, если эти твари не успеют добраться до него, это будет настоящей удачей. Она могла бы позвать Сяо, но придет ли он? Она сказала, что понесет ответственность за свой выбор в одиночку... Ху Тао тяжело вздыхает. Непрофессионально ставить гордость на первое место. — О мой могучий страж, Сяо, приди мне на помощь. Налетевший порыв ветра заставляет ее улыбнуться. — Я знал, что ты позовешь меня. Сяо стоит надо рвом, глядя вниз с копьем в руке. — Какого черта?! Как он попал сюда?! — кричит Беннет. — Не твое дело, — отвечает он, пока взгляд останавливается на Ху Тао. — Ты ранена? Как ты вообще умудрилась оказаться там? — Ну… — Я споткнулась и активировала ловушку по ошибке. Маги Бездны играют с похороненными душами, какие подонки! Мне нужно позаботиться о них, пока они не потревожили души тех, кто отдыхает тут. Как профессионал, я не могу закрыть на это глаза! — тут же закрыв Беннету рот, перебивает его Ху Тао. — Это больше не проблема, — качает головой Адепт. — А? Сяо возникает перед ними. Беннет снова кричит, а Ху Тао смотрит на него со смесью благодарности и удивления во взгляде. Он может быть немного упрямым и замкнутым, но все же… Он осматривает ее с головы до пят, и губы сжимаются в тонкую линию. Его внимание переключается на лодыжку, на которую она слегка прихрамывает. В глазах мелькает осознание, и он снова вздыхает. — Невероятно. — Да, знаю. Каковы шансы, что маги Бездны будут у нас на хвосте и мы попадем в ловушку? — слегка заикаясь спрашивает Беннет и прочищает горло, вытягивая руки и разминая шею. — Вопрос в том, как выбраться. — Так же как я и пришел, — Сяо подзывает Беннета ближе. — Идем. Я провожу к выходу. Он обвивает рукой талию Ху Тао, а другой хватает Беннета за руку. Во вспышке света и ветра они вылетают из рва, мимо тел магов Бездны, хромающих по кладбищу, и через холодные коридоры катакомб, пока медленно не опускаются у подножия лестницы около входа. — О, парень, это была веселая поездка! Ты должен научить меня этому трюку! Я бы меньше страдал с такой силой! — восклицает Беннет, выдыхнув с облегчением, когда каснулся твердой поверхности. Ху Тао смеется. Она осторожно опирается на плечо Сяо, стараясь как можно меньше опираться на поврежденную лодыжку, придерживая рукой шляпу, чтобы та не упала. — Ну-ну-ну, благодаря ему ты снова ускользнул от когтей судьбы. Как ты чувствуешь себя после такого? — Невероятно напуган! — Беннет вздыхает. — Мне повезло, что вы двое были рядом… Я, наверное, уже был бы мертвецом, если бы был один. — Ага, всегда пожалуйста. Просто в следующий раз обязательно разведай местность заранее, хорошо? — Ху Тао хихикает. — Организация похорон, экзорцизма и кремации в опасных местах — сущий кошмар. Не усложняй мне работу! — Спасибо. И извините за беспокойство, — Беннет потирает затылок. — По крайней мере, мы можем вернуться домой с высоко поднятой головой. Несколько синяков, но ничего, хорошая прогулка на закате все исправит! Как только они покидают Храм Тысячи ветров, в небе раздается раскат грома. Сильный ливень обрушивается на них. Ху Тао и Сяо моргают, глядя на унылый пейзаж, и медленно поворачиваются к мальчику. — Нет, опять! Я не хочу снова сушить сапоги! — кричит Беннет. — Ты принижаешь свою неудачу, называя ее неудачей, — сухо контрастирует Сяо. — Ты случайно, не контролируешь ее? Может, ты связан с божеством, павшим в Мондштадте? — Откуда мне знать? — мальчик задыхается от осознания. — Барбаторс, я договорился с Фишль о встрече на южном пляже для разведки! Она рассердится, если я оставлю ее под дождем, но вы, ребята, здесь… я должен заплатить, верно? — Считай, что ты заглянул в потусторонний мир, поэтому оплаты не потребуется. И не волнуйся, Мондштадт не так далеко. Я большая девочка. Он большой мальчик. Мы справимся, — пренебрежительно отмахивается Ху Тао. Беннет кивает с облегчением и разворачивается, чтобы уйти. — Погоди, погоди! Еще кое-что, Беннет. — Да? — Скажи своему другу, что призрака не существует, хорошо? — просит она с мягкой улыбкой на губах. Беннет смотрит на нее, словно у нее на плечах выросла вторая голова. Глаза Сяо расширяются. — Что? Зачем мне врать? Там определённо что-то было! — Дело не в том, было ли что-то или нет, но такие люди, как ты, порой излишне пылко реагируют на нечто жуткое и создают много шума. По твоим рассказам, я могу сказать, что твой друг параноик, — Ху Тао задумчиво мычит. — Люди на этой стороне границы будут счастливее, не зная, что находится по ту сторону. — Думаешь, так будет лучше? Не думаю, что он будет возражать, — наклонив голову, спрашивает Беннет. — Она знает, о чем говорит, — немного раздражено говорит Сяо. — Может быть, даже слишком много. — Ты такой злой, даже когда произносишь самые приятные слова! Тебе трудно угодить, — смеется Ху Тао и, повернувшись к Беннету, замечает его округлившиеся глаза. — Но он прав. Я знаю, о чем говорю. Вера в то, что призраков не существует, поможет ему. Просто убедись, что вы не запятнаете имя моего бюро. Признаков не существует, но неминуемая судьба, которая ждем всех нас, все еще существует! — Хм, я не скажу ему последнюю часть, но, думаю, мне тоже стоит забыть обо всем, что было сегодня, — нервно смеется Беннет. — Но не забывай о сделке, о которой я говорила ранее, хорошо? Не позволяй нашему разговору пропасть зря! — подмигивает Ху Тао. — Я… Я постараюсь, — довольная ответом, Ху Тао кивает, и Беннет поворачивается, чтобы уйти. — Я побегу. Фишль не любит долго ждать. Увидимся. Когда-нибудь я угощу тебя обедом, обещаю! Он бросается с места, теряясь между деревьями. Когда он исчезает из виду, Ху Тао позволяет себе расслабиться и взглянуть на лодыжку. Сяо цокает языком. — Ты не обманешь меня. Какой бы глупой ты ни была, ты бы не активировала столь очевидную ловушку. Это он сделал, да? — его глаза сужаются. — И не пытайся меня обмануть. Пожалуйста. Его «пожалуйста» делает свое дело. — Он… старался изо всех сил, — вздыхает она. — Иногда недостаточно стараться изо всех сил. Ты могла заплатить большую цену за его невезение, — его взгляд скользит по ушибленной лодыжке, а затем возвращается к лицу. В кои-то веки Сяо выглядит явно обеспокоенным. — Сильно болит? — Это важно? Ты же можешь просто переместить нас, куда нужно, верно? — В такую бурю? — он указывает на качающиеся деревья и сильный дождь, падающий на землю. — Я не могу приказывать такому дикому ветру. Нам придется идти пешком до Мондштадта, по крайней мере, пока не закончится дождь… Или Беннет не уйдет достаточно далеко. Последнее звучит как лучший вариант, что вызывает у Ху Тао улыбку. Все это так… нелепо. Если бы ей еще не нужно было идти с ушибленной лодыжкой, она бы даже посмеялась. — Значит, подождем, пока прекратится? — Ты можешь простудиться, если останешься здесь. Одежда легко впитывает влагу. Ты и так раздражаешь, будучи здоровой, так что не усугубляй это еще и болезнью, — произносит Сяо, на что Ху Тао дуется. — Что ты предлагаешь? Я, наверное, смогла бы добраться до Мондштадта, но… — коварная улыбка касается ее губ. Она крепко хватается за него, приближаясь. — Может быть, очень милый и замечательный Якса мог бы отнести меня на спине? — Ты говоришь такие нелепые вещи с улыбкой, — все лицо Сяо напрягается в ответ на ее предложение. — Ох, они не нелепые! Знаешь ли ты, как приятно, когда тебя несут? — она хихикает в ладонь. — Ощущение чьей-то спины, прижимающейся к твоей груди, крепко и надежно обнимающих тебя рук… Ах, об этом написано так много стихотворений, но ни одно не передаст реальное ощущение. — Ты же не думаешь, что я пойму такое мимолётное смертное чувство, не так ли? — выгибает бровь Сяо. — Ты хочешь, чтобы я продемонстрировала? — Сяо закатывает глаза, но на долю секунды она замечает его улыбку. Она дает мгновению самознания вернуть себя в реальность. — Уверена, ты был занят, пока я осматривалась с Беннетом. Должно быть, ты очень устал, и можешь не верить, но я уважаю то, что ты делаешь. Так что не волнуйся, я выдержу обратную дорогу до Мондштадта. — …ты действительно не уважаешь Якса. — Я только что сказала, что уважаю! Клянусь Семеркой, ты просто слышишь, то, что хочешь, а? — Я не это имел в виду, — серьезно произнес Сяо. — Ты думаешь, я бы не отнес тебя, сразившись с тысячей демонов или больше? Неужели, ты такого низкого мнение обо мне? — Что еще я должна думать? Ты очень, очень увлечен своей работой. Ты, должно быть, очень устал! — удивленно приоткрыв губы, отвечает она. Покачав головой, Якса отступает на шаг от нее. — Какая глупость, — он присаживается. — Вперед. Я понесу тебя. Тело Ху Тао напрягается, а на щеках расцветает румянец. Слава Рекс Ляпису, что он сейчас не видит ее лицо. — Подожди, правда? — Ты же сама попросила, нет? — спрашивает он без тени насмешки. — Быстрей. Я не буду стоять так вечно. Стоит кое-что сказать о серьезном, загадочном Сяо: то, как он двигается, как говорит, и как прячет свои проблемы в тени, что накрывает его лицо… но затем появляет этот Сяо, более редкий, который выглядит таким же простым человеком, как и она, и смотрит на нее с горящими глазами того, кто создан из плоти. Она делает, как он сказал, и, когда его руки обхватывают ее бедра, она клянется, что ее сердце останавливается. Робким голосом она шепчет: — Спасибо, Сяо. Вместо того чтобы просто отмахнуться, он кивает. Вместе они молча отправляются сквозь шторм, позволяя говорить отдаленному грому и кругам, которые она выводит на его плечах. Навязчивая мысль обуревает ее. — А вообще… как ты узнал о магах Бездны? Ты уже позаботился о них, когда мы уходили. Ты был рядом, когда я позвала тебя? Сяо некоторое время молчит. — Не твое дело. Однако Ху Тао хорошо его знает и улавливает нотку смущения в его голосе. Она прячет улыбку в его плече. — Ладно. Мысль крутится в голове, порхая, как огненная бабочка в груди. Проходит минута. — Я был недалеко с самого начала, — шепотом говорит он так, что она едва слышит его слова. — Я все время был рядом. Ху Тао кивает, улыбаясь еще шире ему в плечо. Ее руки обвивают его шею, а пальцы лениво обводят края татуировки. — Также… я говорил тебе, — она чувствует, как он хмурится по одному только голосу. — Я говорил тебе, что это плохая идея. Учти мои слова в следующий раз. — Ты выиграл в этот раз, о могучий Якса. Она закрывает глаза, наслаждаясь ощущением его спины, прижатой к груди, и его уверенной походки, не замечая, что гроза и дождь давно прошли и закат омывает их обоих.***
Первое, что Ху Тао планировала сделать по возвращении в гостиницу, — принять заслуженный душ. Она не осознавала, насколько была грязной, пока Сяо прямо не указал на это, когда они добрались до города, но он ушел неизвестно куда, прежде чем она придумала остроумный ответ. Ху Тао даже не успела принять душ, когда Сяо появился прямо перед ней, держа в руках зеленую бутылку, наполненную белым мерцающим светом и беспокойной энергией Анемо. Его взгляд такой пристальный, что она может истолковать эту бутылку только как некий подарок, отчего у нее в животе начинают порхать бабочки. — Оооох, что это? Не говори мне, что Мондштадт использует Анемогранумы как духи или что-то в этом роде! Хотя, если бы я могла пахнуть самим ветром… Боже, разве не любопытно? — Нет, — часто поморгав, говорит Сяо, отдавая бутылку ей. Ху Тао внимательно осматривает ее. — Это ловец ветра. Для неуклюжих и неудачливых людей. В следующий раз возьми с собой. Когда он идет к балкону, вероятно, чтобы уйти, она позволяет аргументам на кончике языка исчезнуть; Это внимательность Сяо в самом ярком ее проявлении. Она пропустит его дерзость мимо ушей. Со смешком и ослепительной улыбкой, она предоставляет его самому себе. Она ожидает, что Сяо уже отправится исполнять свои обязанности, когда она выйдет из ванны. Он склонен исчезать, когда луна высоко, Ху Тао собирается ложиться спать. Но, о чудо, он все еще сидит на перилах балкона. Ху Тао ухмыляется, приближаясь. Сяо выгибает бровь. — Ты пойдешь гулять сегодня? — Ах, нет. У меня нет вдохновения, чтобы писать сегодня. Так странно, — Ху Тао приземляется на перила балкона. — После такого дня, насыщенного событиями и паронормальщиной, я думала, что стихи и красивая проза будут вырываться из меня, но, увы. Ай-яй-яй, сегодня может наступить конец света, если я не напишу что-нибудь в такую прекрасную ночь. — Для смертных, коей являешься и ты, нормально уставать. Ты молодец, что решила остаться в гостинице сегодня. — И ни слова о твоей превосходной форме, о могучий Якса? — игриво улыбается Ху Тао. — Полагаю, сегодня я уже сообщал тебе о ней, — он кивает на ее лодыжку. — Все еще болит? — Намного лучше. Спасибо, что донес меня, Сяо, — покачав головой, хлопает она себя по ноге. Он кивает в ответ, не встречаясь с ней взглядом. — Не стоит ли тебе отдохнуть? Все-таки ты нес меня. Даже я не таскаю трупы так долго! — Якса не нуждаются в отдыхе, — Ху Тао закатывает глаза на его слова. — Однако, тебе нужно поспать. — Так теперь ты велишь мне спать, о могучий бессонный Якса? — смеется она. Сяо цокает языком. — Ты никто, чтобы велеть мне отдыхать! Ты сразился с целой бандой магов Бездны и принес меня на спине. Я уверена, что ты смертельно устал, не так ли? Удовлетворение наполняет ее, когда он тихо смеется. — Твои шутки устарели. Еще раз, ложись спать. Я подежурю сегодня. — Мы в Мондштадте, а не в дикой природе. Не нужно дежурить, — Сяо ничего не отвечает. — Разве ты не собираешься на свои ночные прогулки по Ли Юэ? — Не в этот раз. Как странно. Когда она пытается поймать его взгляд, он еще больше отворачивает голову. Странно, правда. — Так ты хочешь, чтобы я пошла спать? — хмыкнув, спрашивает Ху Тао. — Да, — хмурится он, возможно, уловив в ее напряженном тоне грядущие неприятности. — Хорошо, — Ху Тао спрыгивает с перил и становится у порога. К ее удовольствию, он следит за ней глазами. — Тогда идем в кровать со мной. Никакое предсказание не смогло бы подготовить ее к возмущенному лицу Сяо. — Что? Ху Тао громко смеется. Она начинает распутывать волосы, приближаясь к нему еще раз. — Я отказываюсь верить, что ты не устал. Усталость — самое универсальное чувство во всей вселенной. Ты посещал лекции Чжун Ли по истории? Айя, они могут усыпить мертвого! А это сложно. — Смертные привычки ко мне не относятся, — качает головой Сяо. — Но ты ешь смертную еду... — усмехается Ху Тао. — В основном миндальный тофу. — Придерживаешься ценностей смертных... — Ты искажаешь правду. — …И, как и любой смертный, перебиваешь меня. С твоей стороны это очень грубо, о могучий Якса, — Сяо наблюдает, как на лице Ху Тао появляется широкая улыбка. — Послушай, как простая смертная с относительно короткой продолжительностью жизни, я не могу понять, как работают Адепты и Яксы, но я могу предположить. А я очень хороша в предположениях. Не зная, что делать дальше, она обращается к ночному небу в поисках вдохновения, собирая волосы в хвост. Ай-яй-яй, как проблематично жить с такими длинными волосами. Увидев, что Сяо не отвечает, она решает делать то, что получается у нее лучше всего — говорить дальше. — Меня не волнует, Якса ты или Адепт… Вернее, волнует! Но статус Яксы не означает, что ты не можешь наслаждаться земной роскошью. На самом деле, ты должен этим наслаждаться! Играть на цветочных лугах, наслаждаться музыкой и едой шумного народа, просыпаться в бледном свете восхода солнца, — она блаженно вздыхает от блаженства. — Видишь? От одной мысли у меня выступают слезы. Якса смотрит на нее так, как она смотрит на Чжун Ли. Как будто она загадка. — Я ничего не могу переварить, кроме миндального тофу. — Но ты не отрицаешь остальное, не так ли? Сяо снова молчит. Ху Тао самодовольно улыбается. — Ответь мне на один простой вопрос, только один, — она подходит ближе к Сяо, снова касаясь перил. — Разве тебе не любопытно, что мы делаем? — Я довольно много знаю о твоих делах в частности. Я тоже имею дело со смертью, Ху Тао. Но я не такой, как ты, — Сяо смотрит на луну. Если она прищурится, то увидит проблеск уязвимости в его янтарных глазах. — Мы очень разные. — Ты не ответил на вопрос, — прищуривается Ху Тао. — Мне кажется, что ответил. — Нет, не ответил, — настойчивость дается легко тому, кто привык к грубому и молчаливому одиночеству этого человека. — Разве тебе не любопытны обычаи смертных? Наши традиции, привычки? Сяо тихо закрывает глаза. Ху Тао уже слышит отрицание в его молчании, быструю смену темы, чтобы убедить ее лечь в постель, возможно, даже сдержанное оскорбление, замаскированное под превосходство Адепта. — Интересно. — Что? — моргает Ху Тао. — Мне интересно. Ей требуется несколько секунд, чтобы вникнуть. Она может только охнуть, когда до нее доходит смысл происходящего. — Погоди, так прямо признаешь это? Слишком быстро! — Ты спросила, я ответил. Почему ты так удивлена? — Я-я ждала, что ты увернешься от вопроса или скажешь «нет»! Ты не так прямолинеен в таких вопросах! — прикусив губу, отвечает Ху Тао. — От обмана мало толку, когда дело касается тебя, — Ху Тао моргает. Что это должно значить? Что это значит? — Но да, мне любопытно. Люди — глупые существа, но некоторые очаровательны и интересны, — Сяо возится с Глазом Бога на руке. — И все же я Якса. У меня нет намерения продолжать этот разговор. — Что? Почему нет? — Ху Тао начинает дуться. — Уверена, ты умираешь от желания попробовать некоторые человеческие традиции! Ну, я бы не назвала сон или прием пищи традицией, но разве это имеет значение? — Ху Тао, даже не думай, что я буду вести себя как один из вас. — И не подумаю! Но это не значит, что я перестану пытаться, о могучий Якса, — Сяо хмыкает, когда она барабанит ногтями по перилам балкона. — Почему бы не начать постепенно, шаг за шагом? Просто… попробуй наслаждаться человеческим досугом. Ты можешь вернуться к своим дьявольским привычкам, когда мы вернемся в Ли Юэ. Я никому не скажу! Обещаю, это останется между нами! Ху Тао впервые видит Сяо таким нерешительным. Его губы сжаты в тонкую линию, и на постыдное мгновение она жалеет, что не может поцелуем стереть эту нерешительность с его лица. Выражение лица Сяо наряжено, как лук перед выстрелом, но его руки, сжатые в кулак, начинают расслабляться. — Что же ты тогда предлагаешь мне делать? — повернувшись к ней, спрашивает он. — Почему бы не попробовать поспать? — с улыбкой во все зубы предлагает она. Губы Сяо удивленно приоткрываются. — Здесь только одна кровать. Ты платила за комнату, а не я. — Мы можем разделить ее! — Ху Тао забавляет то, как глаза Сяо округляются, словно блюдца. Она оттанцовывает в сторону комнаты, улыбаясь. — Она королевских размеров, так что здесь будет уютно, как в гробу! Я бы даже сказала, что лучше, чем в гробу! — Я надеюсь. Кажется, тебе хорошо спится в ней. Ху Тао склоняет голову. — Не то чтобы я знал. Просто предположение, — Сяо отворачивается, дергая свое ожерелье. — Кажется, ты просыпаешься в хорошей физической форме. — Вот, что делает хороший сон, и теперь тебе предстоит попробовать самому! — Ху Тао запрыгивает на кровать, раскидывая руки на матрасе. Увидев, как Сяо неохотно заходит в комнату, она похлопывает по свободной стороне кровати. — Иди сюда, глупышка. Не смотри так, это не смертное ложе! Обычная кровать. Скучная и удобная. Сяо смотрит на кровать и Ху Тао, как кот, крадущийся вдоль лужи. — Мне это не нужно, Ху Тао. Она садится, вглядываясь в его лицо. Она знает, что часть его отвергает свою человечность с незапамятных времен. Эта часть всегда будет отвергать смертного, каким он когда-то был, она знает. Она думает, что какая-то его часть хочет вернуться в те времена. — Я хочу, чтобы ты отдохнул и насладился чем-то, что не связано с кармой и борьбой с монстрами. Позволь мне хоть раз увидеть твой покой, Сяо, — подзывает его ближе Ху Тао. Он вздыхает. Она ухмыляется. — Сделаешь это ради своего лучшего во всем Тейвате и за его пределами друга? Пожалуйста-препожалуйста? — Хватит бессмысленных фраз. Я уступаю. Только раз и потому что ты попросила. Должно быть, это безобидно, — скрыв смешок, качает головой Сяо. Она подползает к краю кровати и накрывается одеялом. Он повторяет за ней, одетый в уличную одежду. Она всегда выглядела удобной, так что, вероятно, все будет в порядке. Он кладет голову на подушку и закрывает глаза. Ху Тао наблюдает с горящим любопытством, как бабочка, пойманная пламенем. Минуту или около того все спокойно, но, когда сон не приходит к нему, он стонет и зарывается лицом в подушку. — Это займет немного больше времени, — хихикнув, она придвигается немного ближе, подложив подушку под голову. — Давай, закрой глаза. Расслабься, ладно? С тяжелым вздохом он выполняет наставление. Ей уже так приятно видеть его таким, но ей нужно, чтобы он отдохнул, чтобы получил передышку от всей боли, через которую он проходит каждый день, и почувствовал временное освобождение от своего кармического долга. — Сосредоточься на одеяле, подушке под щекой. Вспомни сегодняшний день, ветерок Мондштадта, что касался твоих волос и одежды. Любое приятное воспоминание за сегодня. Кажется, он прислушался к ней, чего она, конечно, не узнает наверняка, но его брови избавляются от этой противной морщинки между ними, и она тут же испытывает от этого облегчение. — В обычной ситуации я бы спросила, не нужны ли тебе обнимашки, ведь они — лучший способ заснуть, поверь. Фунт земли на гробу не тяжелее, чем тепло дорогого тебе человека или ровное биение сердца этого человека рядом с твоим телом. На пока этого достаточно, но, когда ты станешь профессионалом, я могу попросить обнимашки в качестве оплаты! Директор всегда взыскивает долг. Однако я не буду претендовать на твою душу. Пока что, — посмеивается Ху Тао. Сяо не отвечает. Его дыхание спокойное, он немного завернулся в простыни. С довольной улыбкой Ху Тао поворачивается на другой бок. Для него этот момент очень личный, так что ей следует отвернуться... даже если он несправедливо мил, когда расслаблен. — Ты права, — говорит он слегка хриплым голосом. — Это приятно. Ху Тао сильнее прижимается щекой к кровати, запоминая его спокойное лицо и сохраняя чувство в своем смертном, бьющемся сердце. — Ага, — шепчет она в ответ. — Да... приятно.