ID работы: 12897158

Трагедия - это ещё не конец

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
414
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
633 страницы, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
414 Нравится 161 Отзывы 170 В сборник Скачать

Часть 57

Настройки текста
      Судя по всему, деревня Фан была прекрасным местом. Названная в честь семьи, что впервые заселила её, и потомки которой до сих пор составляли половину населения, деревня оказалась далеко не зажиточной, но урожай выглядел сильным и обильным, а дома - чистыми и ухоженными, хотя и немного изношенными. С географической точки зрения Фан был немного изолирован - ближайший город находился в двух днях ходьбы, а ближайшей семьёй заклинателей была Цинхэ Не. На мечах их отряду потребовалось немногим больше часа, чтобы добраться до деревни, но если бы они отправились своим ходом, путешествие заняло бы почти неделю. Гора, возвышавшаяся на западной стороне деревни, делала движение в этом направлении почти невозможным для тех, кто не занимался заклинательством.       Они сошли с мечей за воротами, открытыми и неохраняемыми, окруженными с обеих сторон лужайками с полевыми цветами. В деревне Ванцзи увидел двоих мальчишек, играющих на улице. Когда заклинатели приземлились, ребятишки побросали свои деревянные игрушки и вскочили, глаза их расширились от шока. Один мальчик склонил голову в неловком поклоне, а его товарищ бросился прочь с криком «Мама!» Его возглас не было похож на вопль испуга, скорее, ребёнок хотел привлечь внимание. И ему это удалось: из-за ворот выглянул мужчина и завертел головой, явно пытаясь понять, что заставило мальчика кричать.       - Ах! Э-э, заклинатели, - проговорил он, низко кланяясь, и смущённо потёр ладонями по бёдрам, отчаянно пытаясь стереть землю со своих рук. - Мы можем вам чем-нибудь помочь?       - Мы на это надеемся, - весело заявил Вэй Ин, быстро представив каждого своего спутника по имени.       Мужчина выглядел немного подавленным:       - Я не могу себе вообразить, что мы можем сделать для таких уважаемых лидеров Орденов, - обеспокоенно пробормотал он, его глаза метались между Не Минцзюэ, сюнчжаном и Цзян Ваньинем.       - Ну, мы здесь просто проездом, - попытался сгладить ситуацию Вэй Ин. - Но не беспокойтесь о том, что они главы Орденов! Их бы здесь вообще не было, если бы на днях я не втянул бедного старого Хуайсана в неприятности, и теперь ни один из наших братьев не позволяет нам идти куда-либо в одиночку, - пошутил он. – А Цзэу-цзюнь здесь только потому, что пообещал навестить своего племянника в Пристани Лотоса, именно туда мы и направляемся. - Вэй Ин сделал паузу, чтобы перевести дух, что, вероятно, было хорошо для человека у ворот, который выглядел явно озадаченным. - Мы здесь из-за моего проекта… исторического проекта.       В этот момент в конце улицы появилась пожилая женщина и быстрым шагом направилась к ним. Рядом вприпрыжку шагал ребёнок. Мужчина обернулся и, казалось, расслабился при виде неё. Он снова поклонился заклинателям.       - Фан Мэй - глава нашей деревни, - сообщил он. - Я уверен, что у неё гораздо больше возможностей помочь вам, чем у меня.       - Спасибо, - тепло поблагодарил его Вэй Ин, отвесив поклон, а затем поклонился и Фан Мэй. После ещё одного быстрого представления он сказал: - Мне интересно, ведёте ли вы какие-нибудь записи по местной истории? Я нашёл упоминание о ночной охоте более ста лет назад, которая проходила в этой деревне, и это было описано как немного странное событие, но никаких дополнительных подробностей не упоминалось.       К удивлению Лань Ванцзи, женщина резко вдохнула и поджала губы:       - Говоришь, больше ста лет?       - Именно так. Не Су возглавлял ту охоту.       Фан Мэй помолчала, её морщинистые брови озабоченно хмурились.       - Может быть, тебе лучше пойти со мной, - наконец, тихо сказала она. - Кажется, я кое-что знаю об истории, которую ты хочешь услышать. Но эта сказка не для маленьких ушей. – От необъяснимой тревоги волосы на затылке Лань Ванцзи встали дыбом, Вэй Ин же, напротив, выглядел взволнованным и заинтересованным. - Однако боюсь, в моём доме для всех вас недостаточно места. Максимум для пятерых.       - Всё в порядке, - легко согласился Вэй Ин, и неуверенность помимо воли выпрямила спину Ванцзи. – Чифэн-цзунь, Хуайсан?       Братья Не кивнули, а Усянь повернулся и улыбнулся Ванцзи. Он не спрашивал, но ему и не нужно было. Без него Вэй Ин никуда не пойдёт. Даже ненадолго.       - Подожди… - начал Цзян Ваньинь, но Вэй Ин отмахнулся:       - Всё в порядке, Цзян Чэн. Ты держишь здесь оборону.       - Мы играли в хорошую игру, - немного застенчиво произнёс один из мальчишек. - Вы можете к нам присоединиться, если хотите.       - А-Сун, я не думаю, что глава Цзян хочет играть с тобой, - сказала Фан Мэй, но Вэй Ин обменялся со своим братом взглядом, который Ванцзи почти мог прочитать. Здесь нет никакой опасности, казалось, говорил он. Если мы позовём, ты нас услышишь.       Цзян Ваньинь закатил глаза, но затем повернулся к А-Суну и сказал:       - Как ты играешь?       - Сюда, - мягко проговорила Фан Мэй, и Ванцзи, Вэй Ин и два брата Не последовали за ней через деревню.       Деревенька действительно оказалась достаточно мирной. Они миновали небольшой загон с цыплятами, и птицы выглядели сытыми и здоровыми. Рядом с домами было много ухоженных грядок, а когда заклинатели проходили мимо колодца, Ванцзи мельком отметил, что вода в нём очень прозрачная и чистая. Казалось, всё в порядке, и они действительно не видели и не слышали ничего, что указывало бы на какую-либо опасность, но отчего-то Ванцзи продолжал ощущать холодный комок беспокойства в животе. Или дело было в том, что простые разведывательные миссии редко были такими простыми, когда в дело вмешивался Вэй Ин, а Лань Ванцзи не желал ещё одного напоминания о том, насколько хрупкой может быть жизнь его возлюбленного.       Каждый раз, когда он смотрел на Вэй Ина, его взгляд магнитом притягивался к синяку на его лбу, а слова Цзян Ваньиня железным ободом стискивали грудь.       - Вэнь Цин сказала, что ты мог умереть.       Вэй Ин мог умереть. Он бы умер, если бы они уже не преуспели в переносе ядра. Лань Ванцзи проснулся бы, а Вэй Ин…       Вэй Ина бы уже не было.       Было страшно даже от одной мысли об этом. Этого не произошло - Вэй Ин был жив, и Вэнь Цин сказала, что необратимых повреждений нет, что ему повезло, что с ним всё будет хорошо. Но сердце Лань Ванцзи продолжало болеть, физическая, грызущая боль в груди становилась сильнее каждый раз, когда он думал об этом, каждый раз, когда его взгляд натыкался на этот ужасный синяк. Словно призрак боли его возлюбленного преследовал его, пронзая разум и тело острыми, как мечи, когтями.       Теперь они были в маленькой, приятной на вид деревне, и Ванцзи чувствовал такое же беспокойство, как и при входе в храм Танцующей Богини на горе Дафань. Одна маленькая милость заключалась в том, что на этот раз Вэй Ин, казалось, заметил его страх. Лань Ванцзи знал, что нежные улыбки и почти постоянные прикосновения возлюбленного были в основном для его блага.       Когда они вошли в дом Фан Мэй, Вэй Ин держался так близко к боку Лань Чжаня, что их руки соприкасались с каждым шагом, и, время от времени, пальцы Усяня дразняще постукивали по пальцам Ванцзи, как будто они собирались переплестись. Внутри дом тоже оказался непритязательным - опрятный и чистый, но старый, а местами и сильно потрёпанный. Гости прошли через небольшой двор, и Фан Мэй тихо заговорила с женщиной, работавшей в маленьком саду; та кивнула и поспешила внутрь. Затем они перешли в гостиную, и Фан Мэй жестом пригласила их сесть.       - А-Лин скоро принесёт нам чаю, - сказала она. - Боюсь, это, скорее всего, не тот стандарт, к которому вы привыкли, но…       - О, пожалуйста, не беспокойтесь об этом, - доброжелательно улыбнулся Вэй Ин и сел. Ванцзи устроился рядом с ним, их колени прижались друг к другу. - Я могу обещать, что у меня бывали времена и похуже. - Он мягко рассмеялся, глядя на Ванцзи. - А порой я сам предлагал гостям кое-что гораздо худшее. Когда ты приехал к нам в Илин, у нас и вовсе не было чая, не так ли, Лань Чжань?       Ванцзи кивнул, и улыбка Вэй Ина смягчилась. Через несколько мгновений в гостиную пришла женщина с чаем. Хотя напиток был, возможно, немного более горьким, чем обычно предпочитал Ванцзи, но он всё же оказался достаточно приятным. Когда они все пригубили чай, Фан Мэй глубоко вздохнула.       - Что ты хочешь узнать о той ночи?       - Всё, что Вы сможете нам рассказать, - немедленно ответил Вэй Ин. - Мы просмотрели записи, но всё, что нам удалось найти, это первоначальный призыв о помощи и заметку о том, что что-то пошло не так. Это всё, что мы знаем.       Фан Мэй медленно кивнула, её глаза не отрывались от чашки, что она держала в руках, но взгляд не казался сосредоточенным. Женщина словно смотрела на что-то очень далёкое…       - Понятно… Это воспоминание, которое наша деревня хранит более ста лет, история той ночи. Люди не любят говорить об этом или слышать об этом - поэтому этот разговор должен происходить за закрытыми дверями. Видите ли, люди боятся. Что это может вернуться.       - Что может вернуться? - немного надавил Вэй Ин. - Это был не яо, не так ли?       Брови Фан Мэй немного нахмурились, и она покачала головой.       - Я точно не знаю, господин Вэй. В этой деревне нет заклинателей. Заклинатели редко посещают нас, и нам редко приходится их звать. Мои познания в таких вещах скудны. Но я знаю, что существо, на которое в тот день охотился глава Не Су, существо, которое навело такой ужас на нашу деревню, было демоном.       Ванцзи напрягся и услышал, как Хуайсан резко выдохнул.       - Как Вы можете быть уверены, если Вы так мало знаете об этих вещах? - спросил Не Минцзюэ. Он мог бы легко заставить вопрос прозвучать надменно или снисходительно, но почему-то в его голосе звучала только заинтересованность.       - Так это существо назвал глава Не Су.       - Не могли бы Вы начать с самого начала? - попросил Вэй Ин. - Когда жители деревни впервые начали замечать, что что-то не так?       - Примерно за неделю до того, как они позвали на помощь, так гласит история, - мрачно проговорила Фан Мэй. - Двое молодых людей пропали, возвращаясь с охоты. Туши пойманных ими оленей были найдены вместе с их луками, но прошло несколько дней, прежде чем обнаружили их тела - изуродованные, разорванные на части. За это время было убито ещё шесть человек - демон уже не ограничивался лесом, он приближался к деревне. Старейшины отправили сообщение Цинхэ Не с просьбой о помощи, предоставив всю информацию, которая, по их мнению, имела отношение к делу, но к тому времени, когда заклинатели прибыли, ещё тринадцать человек были мертвы. - Фан Мэй сделала паузу, словно собиралась с духом, и продолжила, её голос звучал грустно. - Все они были мужчинами, и все - молодыми. Моя бабушка потеряла обоих своих братьев - погибло почти целое поколение мужчин. По какой-то причине демона интересовали только мужчины одного возраста. Один был убит, когда отдыхал вместе с женой - она не пострадала. Другой путешествовал со своим пожилым отцом и маленьким сыном, и у них тоже не было повреждений, разве что царапина на коленке мальчика.       Лань Ванцзи почувствовал, что хмурится, и Не Минцзюэ озвучил его невысказанные мысли.       - Чтобы демон вообще оставил кого-то в живых?.. Это означает, что зверь обладал почти человеческим сознанием.       - Это вообще возможно? – испуганно спросил Хуайсан, и Вэй Ин кивнул.       - Очень, очень редко. Но да, это возможно. - Он повернулся к Фан Мэй. - Продолжайте, пожалуйста.       Но Фан Мэй закусила губу, нервно глядя на Не Минцзюэ. Лань Ванцзи слегка напрягся, когда звенящая тишина охватила комнату. Он не видел причин тянуть руку к рукояти Биченя, но что, если это ловушка? Что, если эта пожилая хрупкая женщина на самом деле была угрозой или приманкой? Что если…       Он слегка вздрогнул, когда его рука наткнулась на что-то неожиданное, на что-то мягкое и тёплое, а вовсе не на успокаивающую рукоять меча. Он посмотрел вниз и увидел, что рука Вэй Ина обхватила его ладонь, нежно сжимая её.       - Есть проблема? - натянуто поинтересовался Минцзюэ, и женщина заколебалась.       - Я… Мы не желаем никаких неприятностей, глава Не, и мы никогда не желали зла Ордену Не. Но когда… когда это случилось… Глава Не Су приказал, чтобы об этом больше никто не говорил, чтобы не оставалось никаких записей, но… один из старейшин деревни боялся, что однажды зверь вернётся, что нам понадобится вся информация, которую мы можем получить. Деревня Фан ничего не знает о ночной охоте, но было ясно, что результат был неожиданным. Итак, старейшина написал отчёт о том, что он видел, и мы держим его в тайне, насколько это возможно. Информация передаётся только через сердце семьи Фан, тем, кто в один прекрасный день может стать главой семьи… - Она снова замялась. - Я могу принести вам отчёт, но я молюсь, чтобы Цинхэ Не не использовал его против нас.       - Не будем, - поклялся Не Минцзюэ, и Ванцзи увидел в его глазах настороженную надежду. - Во всяком случае, эта информация могла бы быть нам очень полезна.       Глаза пожилой женщины расширились.       - О, хорошо… - Она приподнялась, но замерла и слегка вздрогнула, бросив на гостей извиняющийся взгляд. - Ах… Боюсь, старые колени... А-Лин!       Услышав зов, в комнату вернулась младшая женщина:       - Мама?       - Ах, А-Лин. Не могла бы ты принести сундук из моей спальни? Тот, что стоит за картиной.       Глаза А-Лин округлились от изумления, но она кивнула, поклонилась и поспешно удалилась. Домик был так мал, что не прошло и минуты, как женщина вернулась со старым, потрёпанным временем сундучком в руках. Когда-то он был резным, но узоры давно были стёрты прикосновениями сотен и сотен рук. Должно быть, сундук хранился в деревне ещё до того, как демон напал…       Фан Мэй с осторожностью приоткрыла крышку и вытащила мешочек из домотканой ткани, в котором оказался старый пожелтевший свиток. Она немного поколебалась, а затем передала свиток Вэй Ину.       Усянь взглянул на Не Минцзюэ и, дождавшись его одобрительного кивка, начал читать вслух.       - Я знаю, что, написав этот отчёт, я могу вызвать гнев Цинхэ Не на деревню Фан. Я надеюсь и молюсь, чтобы этого не произошло, чтобы они никогда не узнали, что такая запись вообще существует, но я должен рискнуть и записать всё. Если Демон вернётся, любая бедная душа, достаточно смелая, чтобы попытаться помочь нам, должна знать, что случилось с людьми, которые, по их заявлениям и словам других, являются одними из самых сильных заклинателей своего поколения. Вполне вероятно, что в случае возвращения Демона мы ничем не сможем помочь, что от нашей деревни останутся лишь кровь и руины, прежде чем до нас доберётся какой-либо заклинатель, но я не знаю, что ещё делать, и не могу ничего не сделать.       Я молюсь, чтобы Демон не вернулся. То, что я видел, каким-то образом уничтожило или подавило его. Но я не могу доверять своей молитве. Я могу записывать только то, что я знаю.       Было уже за полночь, когда это произошло. Я бы не проснулся, если бы не плач моего младшего внука. То ли его разбудил кошмар, то ли он почувствовал то, что убило его отца, я не знаю. Я услышал, как снаружи сражаются заклинатели и не мог не выглянуть в окно.       Если в человеческом языке и есть слова, которые действительно могут описать Демона, то у меня их нет. По форме он был большим, как медведь, но каким-то образом больше походил на человека, но это было всё, что я мог видеть. Всё его существо было окутано густым чёрным дымом, всё, кроме его глаз, которые сияли кроваво-красным в свете луны. Они остановились на мне, эти глаза - на мгновение я подумал, что умер. Но Демон отвернулся, поворотившись к заклинателям. Я видел, что его ноги опутаны нитями светящегося золотого шнура, что некоторые из заклинателей дёргают за него, но это, казалось, ничего не делало. Я видел, как Демон ударил двоих мужчин так, что их головы оторвались от тел. Я был слишком напуган, чтобы бежать, хотя и не мог толком сопротивляться. Вся улица была заполнена тяжёлым чёрным дымом, и вспышки света от заклинателей не приносили особой пользы. Через какое-то время одна из этих вспышек рассеяла дым, и я увидел, что только трое заклинателей ещё стояли на ногах. Шедший впереди глава Не выглядел тяжело раненым, но он поднял меч и атаковал в последний раз. Его клинок, казалось, светился красным в его руке, и он пронзил Демона.       Затем раздался такой шум, что у меня пошла кровь из ушей - острый, пронзительный свист, визг Демона, мучительный крик главы Не и множество криков других горожан, наблюдающих из своих окон. Судя по боли в горле, я тоже кричал, хотя и не помню, как это делал. Это был звук громче, чем я когда-либо мог представить, и земля под моими ногами дрожала. Красный свет начал расщеплять тёмный дым, сияя сильнее, пока я не мог больше смотреть на него. Я чувствовал, как его жар обжигает моё лицо, как его яркость обжигает мои глаза сквозь веки, и я упал на колени.       Стало тихо. Я услышал, как ученики Не зовут главу своего Ордена, услышал шаги, а затем стон боли, и снова осмелился выглянуть в окно.       Демон исчез. Чёрный дым окутал мерцающий клинок главы Не, и тот схватился за грудь. Кровь хлынула из его рта. По выражению лиц заклинателей я понял, что такой исход не был ни нормальным, ни ожидаемым. Действительно, когда они уезжали на следующий день, они поклялись всей деревне хранить тайну, запретив нам когда-либо снова говорить или писать об этом событии.       Я несу вину за нарушение этой клятвы, но я не могу с чистой совестью поступить иначе. Я позабочусь о том, чтобы знание передавалось из поколения в поколение, но также и о том, чтобы оно оставалось под рукой. В конце концов, Цинхэ Не оказал нам большую услугу, и я не стал бы отплачивать за это, нанося ущерб их Ордену.       Фан Вен.       - Что ж, - пробормотал Не Хуайсан немного глухим голосом. - Это, конечно, звучит…       По правде говоря, Лань Ванцзи тоже не знал, как описать эту историю. Демон такой огромной силы, к тому же обладающий сознанием… встречался чрезвычайно редко. Более того, он никогда не слышал ни о каком мече или клинке, способном заставить демона исчезнуть после одного сильного удара, даже демона более низкого уровня.       - Фан Мэй, - вновь заговорил Вэй Ин, и Лань Ванцзи видел искрящиеся идеи в его глазах, слышал едва завуалированное волнение в его голосе, когда он спросил: - Вы когда-нибудь узнавали, откуда взялся Демон? Были ли какие-нибудь странные события или странные вещи, которые произошли до его первых атак?       - Нет, мне об этом неизвестно, - неуверенно ответила пожилая женщина. - А если и были странные вещи, то о них давно забыли.       Вэй Ин кивнул, выглядя невозмутимым.       - Ещё один вопрос: есть ли поблизости какие-нибудь пещеры? Или ямы, или колодцы… Где-нибудь, где кто-то или что-то может застрять, например?       Фан Мэй нахмурилась:       - Ну… Есть старый чёрный колодец, примерно в миле или около того к востоку, я полагаю, но он весь засыпан, так что никто не может в него упасть.       - Что Вы можете рассказать нам о чёрном колодце?       Фан Мэй нахмурилась сильнее:       - Что это колодец, и камни в нём чёрные. Он был вырыт сотни лет назад, но после того, как первая деревня была разрушена наводнением, новый колодец вырыли здесь, а старый остался заброшен. Даже если бы он не был накрыт, деревьев и листвы, покрывающих его, достаточно, чтобы упасть было бы очень трудно. Я никогда не слышала, чтобы с ним были какие-то проблемы.       - Замечательно! - воскликнул Вэй Ин, и это звучало искренне. Ванцзи подозревал, что у него есть теория насчёт колодца, хотя и не был до конца уверен, что это может быть. Возможно, он лучше разобрался бы с этим, если бы его разум не продолжал искать более непосредственную угрозу, если бы его живот не продолжало скручивать от беспокойства, которое не имело ничего общего с рассказом о невероятно могущественном Демоне. - Думаю, это всё, что нам нужно, - подытожил Вэй Ин. - Вы очень помогли, Фан Мэй. Спасибо.       - Вовсе нет, - возразила пожилая женщина она, выглядя немного удивленной.       - Мы больше не будем злоупотреблять Вашим гостеприимством, - сказал Вэй Ин, и они встали.       Усянь протянул руку, чтобы помочь Фан Мэй подняться на ноги, и она улыбнулась ему, хотя её настороженные глаза скользнули между ним и Не Минцзюэ.       - Я очень надеюсь, что мы не расстроили Цинхэ Не, - добавила она, и Не Минцзюэ покачал головой.       - Нет, - твёрдо произнёс он. - Если Ваша информация соответствует нашим ожиданиям, мы будем Вам признательны. Если нет… мы ценим, что секрет хранился так долго, и что он вообще хранился только для защиты Вашего народа. Если Вам когда-нибудь снова понадобится помощь совершенствующихся, пожалуйста, не стесняйтесь сообщить нам.       Фан Мэй низко поклонилась и повела их прочь из дома. На улице стало немного громче - собралась небольшая толпа. Тревога поползла вверх по затылку Ванцзи, но крики, которые он мог слышать, звучали возбуждённо, и звук смеха перекрывал их все. Когда они вернулись к воротам, то обнаружили, что Цзян Ваньинь, Цзиньлин, Цзычжэнь и сюнчжан присоединились к детской игре, хотя Вэнь Цин и Вэнь Нин стояли в стороне, наблюдая за происходящим с лёгкими улыбками. Вэй Ин вздрогнул, увидев среди игроков Сичэня, ловко пинающего мяч в стену, но Ванцзи не удивился. Сичэнь всегда любил игры и смех, хотя ему редко позволяли предаваться им, поскольку их отец был заперт в уединении. Здесь имя Цзэу-цзюня мало что значило, и если глава Цзян мог присоединиться к игре, то не было никаких причин, по которым глава Лань не мог сделать то же самое.       Никто не соизволил прервать веселье, так что только после того, как игра естественным образом закончилась, они собрались уйти. Прозвучало несколько протестов со стороны детей, на что взрослые жители деревни покачали головами, и на их обветренных лицах расцвели улыбки.       Заклинатели подарили Фан Мэй несколько безделушек за её хлопоты и несколько маленьких, но ценных вещей, а потом попрощались.       - Спасибо ещё раз! - Вэй Ин махнул рукой на прощание и наступил на лезвие Биченя. Ванцзи тут же крепко обнял возлюбленного и прижал его ближе к себе, возможно, даже ближе, чем следовало. Но Вэй Ин не стал возражать, вместо этого он накрыл руки Ванцзи своими ладонями и прислонился спиной к его груди. - Ладно! Пора пойти посмотреть на этот жуткий колодец.       - Что? - возопил Цзян Ваньинь. - Нет, абсолютно нет!       - Это не опасно, Цзян Чэн, - весело проговорил Вэй Ин, закатив глаза, но беспокойство Ванцзи лишь усилилось, и он крепче сжал руки на талии возлюбленного. - Обещаю, - добавил Усянь уже более мягко. - Если появятся хоть какие-то признаки опасности, ты можешь смело перекинуть меня через плечо и унести в безопасное место, Лань Чжань.       Неохотно Ванцзи кивнул, и они отправились на восток. Так как они путешествовали недалеко и сами искали что-то в лесу, они летели всего в футе или около того от земли, хотя никто не предлагал им идти пешком. На мече это должно было занять считанные минуты, а им предстоял долгий путь до Пристани Лотоса - Ванцзи был не единственным, кто хотел поскорее вернуться домой. По пути Вэй Ин пересказал остальным историю Фан Мэй, а Ванцзи наблюдал за лесом, его глаза скользили между деревьями в поисках любого признака опасности. Подозрительный огонёк или энергия возмущения, или неестественная тишина, или шорох чудовища. Он ничего не видел, но страх оставался.       - Демон, который был достаточно сознателен, чтобы выбирать своих жертв, а не просто убивать всех подряд… - Сюнчжан замолчал, качая головой. - Я слышал о том, что подобное случалось всего один или два раза в истории…       - Именно поэтому он почти наверняка связан с духом сабли! - сказал Вэй Ин, очень довольный собой. - В самом деле, каковы шансы, что Не Су столкнётся с таким демоном, а потом, одно поколение спустя, ци его сына отклонится, и тогда всё начнёт идти не так с саблями, и всё это совпадение?       - Ладно, - с подозрением глядя на Усяня, проговорил Цзиньлин, - так зачем мы идём к жуткому колодцу?       - Потому что, - тоном учителя ответил Вэй Ин, - это может быть связано с тем, откуда появился Демон, и это было бы полезно знать. Если мы не сможем этого понять, это не конец света, но всегда лучше знать, с чем ты имеешь дело. Ах, смотрите! Вот он! - Вэй Ин указал на деревья.       Колодец определённо был старым. Ванцзи мог видеть это ещё до того, как они добрались до него - на колодец упало большое дерево, но это произошло по меньшей мере сто лет назад. Из сломанного пня выросло дерево помоложе, его ветви затеняли собой тёмный камень колодца. Были также старые деревянные доски, закрывающие ствол колодца и покрытые целым ковром из ползучих растений.       Вэй Ин многозначительно сжал руку Ванцзи, и тот с большой неохотой отпустил возлюбленного, позволяя спрыгнуть с Биченя.       - Что в этом жуткого? – недоумённо поинтересовался Цзиньлин, приземляясь рядом с Усянем и с опаской приближаясь к колодцу.       Цзян Ваньинь протянул руку и, ухватив племянника за ворот, оттащил того назад, как непослушного щенка.       - Будь осторожен!       - Расслабься, Цзян Чэн, - отмахнулся Вэй Ин. Он поднял с земли толстую ветку и потыкал ею в оголовок колодца. - Фан Мэй сказала, что здесь никогда не было никаких проблем.       - Тогда почему мы здесь? – недовольно спросил Цзиньлин, и Вэй Ин нахмурился.       - Почему ты такой сердитый? - поинтересовался он, но потом выражение его лица изменилось. - А-Лин, если ты беспокоишься о своём отце…       - Кто сказал, что я беспокоюсь? - возразил юноша, скрестив руки на груди.       Ванцзи всё ещё учился читать Цзиньлина, который, казалось, слишком часто говорил противоположное тому, что имел в виду, но он был уверен, что в данном случае юноша действительно беспокоился о своём отце. По мнению Ванцзи, это было вполне разумно - Ланьлин и в лучшие времена оставался змеиным гнездом злословящих дворян, а сейчас было далеко не лучшее время. Этим утром они попрощались с Цзысюанем и Мянь-Мянь, и с тех пор Цзиньлин был молчалив и задумчив.       - Никто, - ответил Вэй Ин, очевидно решив, что эту тему лучше оставить. - В таком случае помоги мне снять эту крышку.       Ванцзи тоже вышел вперёд, чтобы помочь. Это оказалось не так уж и просто - годы, казалось, почти сплавили дерево с камнем, но, в конце концов, крышка поддалась, и когда колодец открыли, повеяло спёртым воздухом.       - Ух ты, - выдохнул Цзиньлин, отступая назад, как раз когда Вэй Ин заглянул внутрь.       - Я так и думал, - пробормотал он, казалось, самому себе, и Ванцзи тоже заглянул внутрь.       Хотя камень снаружи колодца был тёмным, внутри он казался совершенно чёрным, и этот оттенок был далёк от естественного.       - Шрам, - сказал он вслух, и Вэй Ин кивнул.       - Давным-давно отсюда вырвалось огромное количество энергии обиды. Сейчас от него нет и следа, так что прошло какое-то время… я предполагаю, что Демон пришёл именно отсюда.       - Здесь есть камень, похожий на старую крышку, - сообщил Хуайсан с другой стороны колодца. - Старший брат, можешь перевернуть?       На этот раз Не Минцзюэ ничего не сказал о том, что Хуайсан мог сделать всё сам, вместо этого он поднял и перевернул довольно большой кусок камня. Он вытер грязь, налипшую на дно, и поднял брови.       - Похоже, когда-то здесь был подавляющий круг.       Вэй Ин снова кивнул:       - Итак, я предполагаю, что кто-то бросил кого-то или что-то в колодец и забыл о них, вероятно, незадолго до того, как первоначальная деревня была затоплена и заброшена. Энергия оставалась гноиться в колодце, пока не достигла почти полного сознания, а затем это дерево упало и разорвало подавляющий круг. - Усянь указал на поваленное дерево.       - Само по себе? - спросил Цзян Ваньинь, подняв брови, и Вэй Ин пожал плечами.       - Возможно, или дровосек постарался. Или, может быть, буря - мы достаточно далеко от деревни, так что буря могла пройти мимо них так, что они не сочли бы это достойным внимания, а несколько дней спустя начались убийства. - Усянь хлопнул в ладоши. - Хорошо, пора проверить дно!       Ванцзи резко поднял взгляд, но прежде чем он успел сказать хоть слово, Цзян Ваньинь рявкнул:       - Абсолютно нет!       Вэй Ин вздохнул и повернулся к брату:       - Цзян Чэн, нам нужна вся информация, которую мы можем получить…       - Нет! Ты сейчас не в том состоянии, чтобы карабкаться по колодцам, - резко возразил Ваньинь. - Нет. Ты никуда не полезешь!       - Ты врач, Цзян Чэн? – поддразнил его Вэй Ин, но это стало ошибкой, потому что Вэнь Цин, которая вместе со своим братом держалась подальше от колодца, выступила вперёд.       - Вэй Усянь, ты сейчас не в том состоянии, чтобы карабкаться по колодцам, - припечатала она, и демонический заклинатель вздохнул.       - Отлично. Тогда ты просто обязан это сделать за меня, Цзян Чэн, - сказал он, вытаскивая моток веревки из рукава-цянькуня и протягивая брату.       Цзян Ваньинь уставился на него с тем, что Лань Ванцзи идентифицировал как предельное отвращение. Ощетинившись, он подавил желание сделать шаг вперёд - Вэй Ин продолжал улыбаться, и, казалось, выражение лица брата ничуть не беспокоило его.       - Ты, - рявкнул Цзян Ваньинь, схватил веревку и шагнул к краю колодца, - худший старший брат в истории мира. Я тебя ненавижу!       Вэй Ин просиял:       - Я тоже люблю тебя, Цзян Чэн.       - Да-да…       Ванцзи очень старался не вздыхать. Давным-давно он (очень легко) смирился с тем фактом, что никогда не поймёт Цзян Ваньиня, но в последние несколько недель он думал, что, возможно, ему следует постараться. Судя по тому, как Вэй Ин и Цзян Яньли улыбались, слушая угрозы и заявления о неприятии со стороны их брата, он заподозрил, что эти крики действительно чаще всего являлись эквивалентами нежности Цзян Ваньиня - сбивающее с толку и несколько раздражающее понятие для Ванцзи. Но они заставляли Вэй Ина улыбаться, а это означало, что Ванцзи это потерпит.       Кроме того, А-Юань уже заявлял о своей привязанности заявлением «Я сломаю тебе ноги» - к сожалению, оказалось, что противоречия Цзян Ваньина заразительны.       Надёжно привязав веревку к ближайшему дереву, Цзян Ваньинь осторожно перелез через край колодца.       - Если это испортит мою одежду, я убью тебя, - пообещал он.       - Нет, не убьёшь, - мрачно возразил Вэй Ин. - Подумай, как грустно будет от этого всем твоим племянникам.       Цзян Ваньинь фыркнул:       - Они переживут.       Дьявольский свет заплясал в глазах Вэй Ина, и он рванулся вперёд, протягивая руки, чтобы толкнуть брата, но собственные глаза Цзян Ваньина расширились как раз вовремя.       - Вэй Усянь! - рявкнул он, отпрыгивая от стены и падая в колодец. Он был достаточно глубоким, чтобы тьма, казалось, поглотила его ещё до того, как он достиг дна, но Ванцзи услышал слабый всплеск, когда глава Цзян достигнул воды.       - Хорошо там внизу, Чэн-Чэн? - позвал Вэй Ин.       - Да пошёл ты!       Усянь хихикнул, выглядя очень довольным собой. В то время как Ванцзи мог понять удовлетворение, которое может вызвать Цзян Ваньинь в колодце, он обнаружил, что очень рад, что у него были такие ровные отношения со своим собственным братом. Сичэнь подошёл, чтобы встать рядом с ним, и улыбка на его лице сказала Ванцзи, что он думает примерно так же.       - Не представляю, как бы я пережил детство, которое бы провёл, толкая тебя в колодцы и с пирсов, Ванцзи, - поддразнил он, и Ванцзи позволил себе слегка улыбнуться.       - Ты бы выжил. Убийство запрещено в Облачных Глубинах.       Улыбка Сичэня стала шире, и Ванцзи на секунду замер, изучая лицо своего брата. На протяжении всего судебного разбирательства Сичэнь испытывал напряжение, которое с тех пор, казалось, немного ослабло, хотя Ванцзи не мог точно сказать, когда это произошло. В последние два дня единственное, на что он обращал внимание, это Вэй Ин.       - Здесь внизу кости, - угрюмо сообщил Цзян Ваньинь, и внимание Ванцзи снова переключилось на колодец. - Старые кости. Много.       Ладонь Ванцзи переместилась на рукоять Биченя. Сами по себе кости представляли угрозу не больше, чем тень, особенно когда в последнее время не было признаков энергии обиды, но…       Стоящий рядом с ним Сичэнь пошевелился, его плечо коснулось плеча Ванцзи, когда он поправлял рукава. Точно так же он утешал Ванцзи, когда они были детьми, движение настолько тонкое, что даже старшие не заметили бы его, но этого всегда было достаточно, чтобы утешить его и успокоить. Даже сейчас Ванцзи почувствовал, как часть напряжения покидает его. Немного.       - Подними их, - потребовал Вэй Ин более мрачным голосом, чем раньше.       - Знаю! - ворчливо отозвался Цзян Ваньинь. Послышался отдаленный плеск, и через мгновение он крикнул: - Кажется, всё. Я собрал столько, сколько смог найти.       - Хорошо. Тебе слишком лень подниматься самому? Нам обязательно тебя вытаскивать? - прокричал Вэй Ин.       - Вэй Усянь!       Демонический заклинатель только рассмеялся, но Цзиньлин и Цзычжэнь уже шагнули вперёд и, ухватившись за веревку, потянули Цзян Ваньиня наверх. Теперь он нёс большой мешок, предположительно полный костей, судя по его странной форме. Это было не совсем уважительное отношение к мёртвым, но Ванцзи полагал, что это не может быть хуже, чем гнить на дне колодца.       - Я не думаю, что собрал их все, - серьёзно произнёс Цзян Ваньинь. - Там было четыре черепа. Один из них был маленьким. Ещё на дне были осколки - я не мог понять, камни это или кости. Но это лучше, чем ничего…       Вэй Ин кивнул.       - Сомневаюсь, что их духи всё ещё здесь, но попытаться стоит. Лань Чжань, не мог бы ты сыграть «Расспрос»?       - Мм… - Ванцзи вытащил свой гуцинь и коснулся струн.       Ответа не последовало.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.